The Witcher Quyển 7 – Nữ thần Hồ

The Witcher Quyển 7 – Nữ thần Hồ

Tác giả: Andrzej Sapkowski

Dịch giả: Tổng hợp

Số chương: 12

Tóm tắt: The Witcher gồm 7 quyển kể về cuộc đời của Geralt, một “Witcher”, là những người sở hữu sức mạnh và siêu năng lực đạt được thông qua luyện tập nhằm để chống lại các giống loài quái vật nguy hiểm trên thế giới


Họ tiếp tục đi cho tới lúc gặp một cái hồ lớn tuyệt đẹp đầy thứ nước trong vắt như thủy tinh, và ở giữa hồ, Arthur trông thấy một cánh tay mặc áo trắng đang giữ một thanh kiếm đẹp tuyệt trần.

“Hãy trông, đó là thanh kiếm mà ta đã nhắc đến,” Merlin chỉ.

Đột nhiên họ trông thấy một cô gái bước đi trên mặt hồ.

“Đó là ai vậy?” Arthur hỏi.

“Đó là Nữ Thần Hồ.” Merlin trả lời.

Ngài Thomas Malory, Cái chết của vua Arthur.

Buổi chiều nóng nực và ngột ngạt đổ lên khu rừng. Mặt hồ, cho đến gần đây còn đen láy như ngọc bích đánh bóng, giờ lấp lánh ánh vàng. Nó phản chiếu mặt trời chói lóa đến nỗi Ciri phải lấy tay che đôi mắt nhoèn nước.

Cô bé chạy qua những bụi cây mọc bên bờ và ép Kelpie lao xuống hồ, đủ sâu để nước ngập đến mắt cá chân con ngựa cái. Nước trong đến mức kể cả từ trên yên, Ciri vẫn nhìn được bóng con ngựa in trên lòng hồ như khảm thạch, rong biển và vỏ sò. Cô trông thấy một con cua bé xíu chạy thật nhanh giữa những hòn sỏi.

Kelpie hý lên. Ciri giật dây cương và di chuyển ra bãi cạn, nhưng không phải lên bờ bởi nó trải nhiều cát và đá nhỏ mà cản trở việc chạy nhanh. Cô hướng con ngựa đến ngay sát mép nước, nơi có thể chạy trên lớp sỏi vững chãi. Cô để con ngựa phi nước kiệu, nhưng sau một lúc dường như phi nước kiệu là quá chậm. Với một tiếng hét, cô thúc Kelpie chạy nước đại. Nước bắn khắp mọi phía, lung linh dưới ánh mặt trời như bạc nấu chảy.

Cô không chậm lại, kể cả khi trông thấy tòa tháp trước mặt. Nhưng nhịp thở của Kelpie vẫn đều đặn và sâu, và bước chân của nó vẫn nhanh nhẹn và nhẹ nhàng.

Họ chạy vào khoảng sân với tốc độ tối đa, gây tiếng động ầm ĩ khi móng ngựa giậm lên đá lát nền. Cô bé ghìm con ngựa đột ngột đến nỗi trong một lúc móng ngựa như trượt dài trên đất. Cô dừng lại trước mặt những người elves đang đứng đợi dưới chân tháp. Ngay trước mũi họ. Cô cảm thấy hài lòng khi hai người thường hay điềm tĩnh và lạnh lùng, vô thức lùi lại một bước.

“Đừng sợ,” cô khịt mũi. “Tôi sẽ không đâm vào các người đâu! Trừ khi muốn vậy.”

Đám elves nhanh chóng hồi phục, lấy lại gương mặt điềm tĩnh, đôi mắt lạnh lùng nhìn lại cô lãnh đạm. Ciri nhảy, hoặc chính xác hơn thì là bay khỏi yên ngựa. Trong mắt cô là sự thách thức.

“Hoan hô,” gã elf với mái tóc vàng và gương mặt góc cạnh thốt lên, bước ra từ bóng tối dưới chân một cổng vòm. “Một màn trình diễn tuyệt đẹp, Loc’hlaith.

Anh ta đã chào đón cô tương tự ngay giây phút cô bước ra khỏi Tháp Nhạn và thấy mình ở giữa mùa xuân đang nở rộ. Nhưng đó đã là từ lâu rồi và nó không còn gây ấn tượng với Ciri được nữa.

“Tôi không phải Nữ Thần Hồ,” cô phản đối. “Tôi là một tù nhân ở đây! Và anh là cai ngục của tôi! Sao không thừa nhận đi?”

“Làm ơn!” cô ném dây cương cho một người elves. “Con ngựa cần được xoa bóp. Và cho uống nước mát. Và trên cả là cần được chăm sóc cẩn thận!”

Gã elf tóc vàng mỉm cười.

“Quả thật,” anh ta nói, nhìn người elves đang dẫn Kelpie tới chuồng. “Cô đang bị giam cầm ở đây và ngược đãi bởi những cai ngục tàn nhẫn. Rõ ràng ngay từ cái nhìn đầu tiên.”

“Họ nhận được cái đáng phải nhận!” cô chống tay lên hông và nhìn vào đôi mắt màu xanh lục ngọc của anh ta. “Tôi đối xử với họ như họ đối xử với tôi. Một nhà tù là một nhà tù.”

“Cô khiến tôi ngạc nhiên, Loc’hlaith.

“Và anh đối xử với tôi như một đứa con nít ngu đần. Và anh thậm chí còn chưa thèm tự giới thiệu.”

“Xin thứ lỗi. Tên tôi là Crevan Espane aep Caomhan Macha. Và tôi là một Aen Saevherne, nếu cô hiểu thế nghĩa là gì.”

“Tôi hiểu.” cô không có thời gian để giấu đi sự ngưỡng mộ. “Một Người Nắm Giữ Tri Thức. Một phù thủy người elves.”

“Cô có thể gọi như vậy. Để cho tiện, tôi còn dùng bí danh Avallac’h, nên cô cũng có thể dùng nó để gọi tôi.”

“Và ai đã bảo anh,” Ciri nhăn mặt, “rằng tôi có ý định nói chuyện với anh? Một Người Nắm Giữ Tri Thức hay không, anh vẫn là cai ngục của tôi, còn tôi là…”

“Một tù nhân,” anh ta dứt câu với vẻ mỉa mai. “Cô đã nói thế rồi. Và còn là một tù nhân bị ngược đãi là đằng khác. Những chuyến cưỡi ngựa không nghi ngờ gì là bị ép buộc lên cô, thanh kiếm cô đeo sau lưng là hình phạt, cũng như bộ quần áo thanh lịch mà rõ ràng là đẹp hơn, mới hơn và sạch hơn bộ cô mang trên người khi tới đây. Tuy nhiên, bất chấp hoàn cảnh khắc nghiệt, cô không bỏ cuộc. Sự ngược đãi chúng tôi ném vào cô, cô đáp trả lại bằng nổi loạn. Cô cũng đã đập vỡ vài cái gương mà là những tác phẩm nghệ thuật đích thực với sự nhiệt tình và dũng cảm khôn lường.”

Cô đỏ mặt vì giận và xấu hổ.

“Ôi,” anh ta nhanh chóng thêm vào. “Cô thích đập cái gì thì tùy. Chúng chỉ là đồ vật – kể cả nếu có được làm bởi những nghệ sĩ đã chết vài trăm năm trước đi chăng nữa. Cô có muốn đi dạo quanh hồ cùng tôi không?”

Gió nổi lên và phần nào làm dịu cái nóng. Thêm nữa, những thân cây cao vút và tòa tháp cũng tạo bóng. Nước trong hồ có màu xanh đục, trên mặt phủ đầy hoa súng và những bông hoa tròn màu vàng, trông gần như một cánh đồng. Những con gà nước kêu quang quác và rũ những chiếc mỏ đỏ, nhanh chóng rời đi khi họ tới gần.

“Cái gương đó…” Ciri ấp úng, gót giày cắm dưới lớp sỏi ẩm. “Tôi xin lỗi. Tôi đã tức giận. Chỉ có vậy thôi.”

“Ah.”

“Họ không tôn trọng tôi. Đám elf nữ đó. Khi tôi bắt chuyện họ vờ như không hiểu. Và khi nói chuyện với tôi, họ cố tình nói thật khó nghe. Họ giễu cợt tôi.”

“Cô có thể nói ngôn ngữ của chúng tôi thật trôi chảy,” anh ta từ tốn giải thích. “Nhưng nó vẫn là một ngôn ngữ lạ đối với cô. Vả lại, cô dùng hen llinge, và họ dùng ellylon. Sự khác biệt là vô cùng nhỏ, nhưng vẫn tồn tại.”

“Tôi có thể hiểu anh. Mọi từ anh nói.”

“Khi nói với cô tôi dùng hen llinge. Ngôn ngữ của người elves đến từ thế giới của cô.”

“Còn anh?” cô nhìn xung quanh. “Anh đến từ thế giới nào? Tôi không phải một đứa trẻ. Chỉ cần nhìn lên bầu trời đêm là đủ. Không có một chòm sao nào mà tôi biết. Thế giới này không phải của tôi. Đây không phải nơi của tôi. Tôi đã tình cờ tới đây. Và tôi muốn rời đi. Tôi muốn ra khỏi đây.”

Cô cúi xuống, nhặt lên một viên đá và làm động tác như định quăng nó ra hồ, vào giữa đám gà nước. Cô từ bỏ ý định dưới ánh mắt của anh ta.

“Mỗi khi cưỡi ngựa,” cô nói đầy tức tối, “tôi luôn quay lại cái hồ và tòa tháp. Bất kể chạy hướng nào, chạy đi đâu, bất kể có làm gì, mỗi lần tôi đều quay lại cái hồ và tòa tháp. Mọi lần. Tôi không thể thoát khỏi nơi này. Vậy nên nó là một nhà tù. Nó còn tệ hơn một hầm ngục với chấn song trên cửa sổ. Anh biết vì sao không? Bởi vì nó còn đáng xấu hổ hơn. Ellylon hay không, nó đều khiến tôi tức giận mỗi khi có kẻ cười nhạo và bất kính với mình. Phải, phải, làm mặt nhăn nhó cũng chẳng được ích gì đâu. Anh cũng đã cười tôi, chế giễu tôi. Và anh ngạc nhiên rằng tôi thấy tức giận?”

“Đúng là tôi thấy rất ngạc nhiên.” Đôi mắt anh ta mở to. “Vô cùng.”

Cô thở dài và nhún vai.

“Tôi đã vào trong tòa tháp từ rất lâu rồi,” cô nói, cố gắng giữ bình tĩnh. “Và khi bước ra tôi lại ở một thế giới khác. Anh đang đợi tôi, ngồi chơi một cây sáo. Anh nói rằng thấy ngạc nhiên rằng tôi phải mất lâu đến vậy để tới được đây. Anh gọi tôi bằng tên, nhưng sau đó lại gán cho tôi cái biệt danh Nữ Thần Hồ nhảm nhí đó. Rồi biến mất không lời giải thích. Bỏ tôi lại cái nhà tù này. Cứ gọi nó là cái gì anh thích. Tôi thì gọi là khinh miệt và nham hiểm.”

“Mới chỉ qua có tám ngày thôi, Zireael.”

“Ah,” cô cau mày, “Vậy là tôi may mắn đấy nhỉ? Bởi vì nó có thể là tám tuần? Hoặc tám tháng? Hoặc tám…”

Cô dừng lại.

“Cô đã xa rời quá nhiều khỏi Lara Dorren,” anh ta khẽ lên tiếng. “Cô đã đánh mất di sản thừa kế của mình, đánh mất mối liên kết với dòng máu của mình. Cũng chẳng bất ngờ khi những người phụ nữ không hiểu cô, hay cô không hiểu họ. Không chỉ ăn nói khác đi, cô còn suy nghĩ khác đi. Tám ngày hay tám tuần thì có là gì? Thời gian không có nghĩa lý gì cả.”

“Tốt thôi.” Cô gào lên phẫn nộ. “Tôi đồng ý là mình không phải một người elves thông thái. Tôi chỉ là một con người ngu xuẩn. Đối với tôi thời gian có ý nghĩa. Tôi đếm ngày, tôi thậm chí còn đếm giờ. Và theo tính toán của tôi thì cả hai đại lượng đó đã trôi qua rất nhiều rồi. Tôi không muốn gì từ anh hết cả, tôi không cần giải thích, chẳng quan trọng đối với tôi tại sao ở đây lại đang là mùa xuân, tại sao lại có kỳ lân, và những chòm sao lạ thường phát sáng trên bầu trời. Tôi không có hứng thú với việc bằng cách nào anh biết tên tôi và biết tôi sẽ tới đây. Tôi chỉ muốn một thứ duy nhất. Quay về nhà. Về lại thế giới của mình. Về lại với con người! Những người suy nghĩ giống tôi!”

“Cô có thể quay về với họ. Sau một khoảng thời gian.”

“Tôi muốn về ngay bây giờ!” Cô la lớn. “Không phải sau một khoảng thời gian, chết tiệt! Bởi vì ở đây thời gian dường như là vô tận! Anh có quyền gì mà giữ tôi ở đây? Sao tôi không được rời khỏi nơi này? Tôi đã tự mình đến đây! Bằng ý chí của bản thân! Anh không có quyền gì cả!”

“Cô tự mình đến đây,” anh ta điềm tĩnh thừa nhận. “Nhưng không phải bằng ý chí của bản thân. Cô đã được dẫn tới đây bởi định mệnh, và một chút trợ giúp từ chúng tôi. Bởi cô đã được chờ đợi từ lâu rồi. Rất lâu. Thậm chí kể cả đối với chúng tôi.”

“Tôi chẳng hiểu gì cả.”

“Chúng tôi đã đợi rất lâu.” Anh ta không để tâm đến cô. “Chỉ sợ một điều duy nhất: liệu cô có thể tới được đây không. Cô có thể. Cô đã chứng tỏ được dòng máu của mình, nguồn gốc của mình. Và điều đó có nghĩa chỗ của cô là ở đây, không phải giữa dh’oine. Cô là con gái của Lara Dorren aep Shiadhal.”

“Tôi là con gái của Pavetta! Tôi thậm chí còn không biết Lara của anh là ai!”

Anh ta khịt mũi, nhưng rất khẽ, gần như không nhận ra được.

“Trong trường hợp đó,” anh ta nói, “thì tốt nhất tôi nên giải thích cho cô Lara “của tôi” là ai. Bởi thời gian không có nhiều, tôi sẽ giải thích theo cách phổ biến nhất. Nhưng vì sự liều lĩnh và nổi loạn mà cô đã giày vò con ngựa của mình…”

“Giày vò con ngựa của tôi? Ha! Anh không biết con ngựa của tôi có thể làm được gì đâu. Chúng ta đang đi đâu đây?”

“Nếu cô bằng lòng, tôi cũng sẽ cho cô biết trên đường.”

***

Ciri ghìm Kelpie lại. Con ngựa giờ đây khò khè. Cô nhận ra rằng phi như điên dại thật là vô nghĩa và chẳng được tích sự gì cả.

Avallac’h đã không nói dối. Ở đây, giữa nơi trống trải, trên những đồng cỏ và đất hoang điểm vài cây cột đá, trường lực tác dụng cũng hệt như quanh Tor Zireael. Bất kể cô có chạy về hướng nào hay nhanh bao nhiêu, một lực vô hình sẽ lại kéo cô đi thành vòng tròn.

Kelpie khịt mũi và Ciri vỗ về lên cổ nó, mắt nhìn một nhóm elves nhỏ đang cưỡi ngựa từ từ. Một lúc trước, khi Avallac’h cuối cùng đã cho cô biết họ muốn gì từ cô, cô đã bỏ chạy, để trốn khỏi họ, để họ lại xa nhất đằng sau – họ và cái yêu cầu trơ trẽn không thể tin nổi của họ.

Tuy nhiên, giờ họ lại ở trước mặt cô. Cách khoảng một dặm.

Avallac’h đã không nói dối. Không có đường nào để thoát.

Điều duy nhất mà cuộc chạy đã đem lại đó là làm nguội cái đầu của cô, kiềm chế cơn giận.

Giờ cô điềm tĩnh hơn nhiều. Nhưng vẫn còn run rẩy vì phẫn nộ.

Thật là một mớ hỗn độn, cô nghĩ. Tại sao mình lại vào cái tòa tháp đó chứ?

Cô rùng mình, hồi tưởng lại. Hồi tưởng lại Bonhart đuổi theo sau lưng trên mặt hồ băng giá cùng con ngựa xám của hắn, bọt mép sùi trên mồm.

Cô rùng mình hơn nữa. Và bình tĩnh lại.

Mình còn sống, cô nghĩ, nhìn ngó xung quanh. Đây chưa phải là kết thúc của cuộc chiến. Cái chết mới là sự kết thúc, mọi thứ khác chỉ là gián đoạn. Họ đã dạy mình như vậy ở Kaer Morhen.

Cô để Kelpie đi chậm, nhưng khi trông thấy cái đầu ngẩng cao tự hào của con vật, cô thúc nó chạy nước kiệu. Cô chạy quanh những cây cột đá. Lớp cỏ và thạch thảo dâng cao đến bàn đạp.

Cô sớm bắt kịp Avallac’h và ba nữ elves. Người Nắm Giữ Tri Thức mỉm cười bí hiểm, đôi mắt xanh lục ngọc dõi theo cô.

“Làm ơn, Avallac’h.” Cô hắng giọng. “Hãy nói với tôi đây là một trò đùa đi.”

Một bóng đen thoáng hiện trên gương mặt anh ta.

“Tôi không có thói quen nói đùa.” Anh ta đáp lại. “Và vì cô đã coi nó như một trò đùa, tôi sẽ nhắc lại với toàn bộ sự nghiêm túc: chúng tôi muốn có đứa con của cô, Chim Nhạn, con gái của Lara Dorren. Chỉ khi cô mang nó chúng tôi mới cho phép cô rời khỏi đây, để quay về thế giới của mình. Lựa chọn, dĩ nhiên là thuộc về cô. Tôi cho rằng cuộc chạy đua liều lĩnh đã giúp cô đưa ra quyết định. Câu trả lời của cô là gì?”

“Câu trả lời của tôi là không.” Cô nói cứng rắn. “Hoàn toàn không. Tôi không đồng ý và chỉ như vậy.”

“Tôi thừa nhận,” anh ta nhún vai, “rằng cô làm tôi thất vọng. Nhưng nó vẫn là lựa chọn của cô.”

“Sao anh lại có thể yêu cầu một việc như vậy kia chứ?” Tiếng la của cô run rẩy. “Sao anh dám? Anh có quyền gì?”

Anh ta nhìn cô thật điềm tĩnh. Ciri cũng cảm thấy ánh mắt của ba nữ elves chiếu lên mình.

“Tôi tin rằng,” anh ta lên tiếng, “mình đã kể cho cô chi tiết câu truyện về gia tộc của cô rồi. Cô dường như đã hiểu. Do vậy câu hỏi của cô làm tôi ngạc nhiên. Chúng tôi có quyền đòi hỏi, và chúng tôi có thể, hỡi Chim Nhạn. Cha của cô, Cregennan, đã cướp đi một đứa trẻ từ chúng tôi. Cô sẽ trả lại cho chúng tôi một đứa khác. Cô sẽ trả lại món nợ. Nghe vô cùng hợp lý và công bằng với tôi.”

“Cha tôi…tôi không nhớ cha tôi là ai, nhưng tên ông ấy là Duny. Không phải Cregennan. Tôi đã bảo anh rồi!”

“Và tôi đã đáp lại là một vài thế hệ con người ngắn ngủi đến lố bịch chẳng có nghĩa lý gì với chúng tôi cả.”

“Nhưng tôi không muốn!” Ciri la lớn đến mức làm kinh động con ngựa. “Anh không hiểu sao? Tôi không muốn! Tôi ghét cái ý tưởng rằng anh định cấy một thứ ký sinh trùng chó chết vào người tôi, nó khiến tôi muốn bệnh rằng con ký sinh này sẽ lớn lên trong người tôi, và…”

Cô dứt lời, trông thấy gương mặt của những người phụ nữ elves. Hai trong số họ tỏ vẻ kinh ngạc khôn tả. Còn người thứ ba là sự căm hận tột cùng. Avallac’h ho đầy ẩn ý.

“Hãy đi dạo một chút và nói chuyện riêng nào,” anh ta điềm đạm cất lời. “Quan điểm của cô, Chim Nhạn, có hơi quá cực đoan để thể hiện trước mặt các nhân chứng.”

Cô làm như anh ta bảo. Họ đi trong im lặng một lúc lâu.

“Tôi sẽ trốn khỏi các anh.” Ciri lên tiếng trước. “Các anh không thể giữ tôi ở đây. Tôi đã thoát khỏi Đảo Thanedd, tôi đã thoát khỏi lũ Trappers và người Nilfgaard, tôi đã thoát khỏi Bonhart và Cú Nâu. Và tôi sẽ thoát khỏi các anh. Tôi sẽ tìm cách để qua mặt bùa phép của các anh.”

“Tôi tưởng,” anh ta đáp lại sau một hồi, “là cô quan tâm đến bạn bè của mình hơn kia mà. Yennefer. Và Geralt.”

“Anh biết họ?” cô kinh ngạc thốt lên. “À, ừ. Đúng. Anh là một Người Nắm Giữ Tri Thức kia mà! Anh phải biết là tôi đang nghĩ đến họ chứ. Đó, ở thế giới của tôi, họ đang gặp nguy hiểm, ngay tại giây phút này. Ấy vậy mà anh muốn cầm tù tôi ở đây…chà, ít nhất cũng phải đến chín tháng. Anh có thể tự thấy rằng tôi không có lựa chọn. Tôi hiểu rằng nó rất quan trọng với các anh – một đứa trẻ, mang Dòng Máu Cổ Xưa – nhưng tôi không thể. Tôi đơn giản là không thể.”

Người elves không nói gì trong một lúc lâu. Anh ta đi gần tới nỗi chạm vào đầu gối cô.

“Lựa chọn, như tôi đã nói, thuộc về cô. Tuy vậy, cô nên biết một điều. Sẽ là không thành thật khi giấu nó khỏi cô. Cô không thể trốn khỏi nơi này, Chim Nhạn. Vậy nên nếu từ chối hợp tác cô sẽ ở lại đây mãi mãi, và không bao giờ gặp lại bạn bè hay thế giới cũ của mình nữa.”

“Đây là sự ép buộc trắng trợn!”

“Nhưng nếu,” anh ta tiếp tục, không để tâm đến tiếng hét của cô, “cô đồng ý làm những gì chúng tôi yêu cầu, chúng tôi sẽ chứng minh cho cô thấy rằng thời gian là vô nghĩa.”

“Tôi không hiểu.”

“Thời gian trôi qua ở đây khác với ở nơi đó. Nếu cô làm việc này cho chúng tôi, chúng tôi sẽ báo đáp đầy đủ. Chúng tôi sẽ trả lại cho cô thời gian cô đã đánh mất. Thời gian ở cùng Tộc Alder.”

Cô không nói gì, mắt dán vào bờm Kelpie. Hãy dùng chiến thuật trì hoãn, cô nghĩ. Như Vesemir đã nói ở Kaer Morhen, Khi sắp sửa bị đem ra treo cổ, hãy hỏi xin một ly nước. Ta không thể biết được điều gì sẽ xảy ra từ giờ cho đến khi họ mang nước ra.

Một người phụ nữ elves bỗng hét lên và huýt sáo.

Con ngựa của Avallac’h hý vang, nhún nhảy tại chỗ. Người elves kiểm soát nó và hét câu gì đó với đám phụ nữ. Ciri trông thấy một trong số họ rút ra một cây cung treo bên yên ngựa. Cô ta đứng dậy trên bàn đạp và lấy tay che mắt cho bớt nắng.

“Bình tĩnh.” Avallac’h sẵng giọng. Ciri hít vào một hơi.

Vài con kỳ lân đang phi qua đồng hoang ở trước họ khoảng 200 bước chân. Cả một đàn, ít nhất là 30 cái đầu.

Ciri đã từng trông thấy kỳ lân trước đó. Đôi lúc, đặc biệt là vào bình minh, chúng tới bên cái hồ nằm dưới chân Tháp Nhạn. Nhưng chưa một lần chúng để cô lại gần. Và biến mất như bóng ma.

Con đầu đàn là một con ngựa giống to lớn với nước da màu hơi đỏ kỳ lạ. Nó bỗng đứng lại, hý một tiếng chói tai và chồm lên. Nó đi bằng hai chân sau, hai chân trước vẫy trong không khí theo cách mà không thể nào làm nổi với bất kỳ một con ngựa nào khác.

Ciri nhận ra với sự kinh ngạc rằng Avallac’h và ba nữ elves đang ngâm nga, cùng hát một giai điệu lạ lùng, đều đều.

Cô là ai?

Ciri lắc đầu.

Cô là ai? Câu hỏi lại vang lên trong hộp sọ, đập vào thái dương cô. Bài ca của người elveschợt cất cao. Con kỳ lân hý lên và cả đàn đáp lại. Mặt đất rung chuyển khi chúng rời đi.

Bài hát của Avallac’h và ba nữ elves chấm dứt. Ciri trông thấy Người Nắm Giữ Tri Thức lén lau mồ hôi trên trán. Gã elf liếc cô qua khóe mắt, hiểu rằng cô đã trông thấy.

“Không phải mọi thứ ở đây đều đẹp như vẻ bề ngoài,” anh ta nói khô khan. “Không phải mọi thứ.”

“Các anh sợ kỳ lân sao? Nhưng chúng rất khôn ngoan và thân thiện.”

Anh ta không trả lời.

“Tôi nghe nói rằng,” cô tiếp tục, “elves và kỳ lân yêu mến lẫn nhau kia mà.”

Anh ta quay đầu lại.

“Vậy thì hãy coi những gì cô vừa thấy,” anh ta đáp lạnh lùng, “là hai người tình đang xích mích.”

Cô không hỏi thêm nữa.

Cô đã có đủ thứ để lo rồi.

***

Đỉnh đồi lởm chởm những cây cột và mộ đá. Cảnh tượng gợi Ciri nhớ đến tảng đá ở Ellander, nơi Yennefer đã dạy cô về phép thuật. Ôi, đó đã là từ lâu rồi, cô nghĩ. Cả thế kỷ…

Một người phụ nữ elves lại hét lên. Ciri liếc nhìn nơi cô ta đang chỉ. Trước khi cô kịp nhận ra đàn kỳ lân được dẫn đầu bởi con ngựa đỏ đang quay lại, người phụ nữ elves thứ hai la lớn. Ciri đứng lên bàn đạp.

Từ đằng sau ngọn đồi, ở phía đối diện, một đàn thứ hai xuất hiện. Con kỳ lân dẫn đầu chúng có màu xanh–xám.

Avallac’h hét vài từ. Chúng là phương ngữ ellylon mà Ciri nghe khó, nhưng cô vẫn hiểu, đặc biệt trong khi đám nữ elves đồng loạt lôi cung tên ra. Avallac’h quay mặt về phía Ciri, và cô bắt đầu cảm thấy đầu ong ong. Nó tương tự như khi ta áp tai vào vỏ sò. Nhưng mạnh hơn nhiều.

Đừng chống cự, cô nghe thấy giọng nói, Đừng chống cự. Tôi phải nhảy, tôi phải dịch chuyển cô đến một nơi khác. Cô đang gặp nguy hiểm.

Đột nhiên họ nghe thấy tiếng huýt sáo và la ó từ xa vọng lại. Và một giây sau mặt đất rung chuyển bên dưới vó ngựa rầm rập.

Các kỵ sĩ hiện ra từ đằng sau ngọn đồi. Cả một đoàn quân.

Những con ngựa mặc giáp, các kỵ sĩ đội mũ mào, và áo choàng phấp phới quanh vai khi họ phi nước đại. Hỗn hợp màu đỏ, nâu vàng và tía sống động tựa như ánh lửa phản chiếu trên nền trời lúc hoàng hôn.

Một tiếng hét và huýt sáo. Các kỵ sĩ lao về phía họ.

Trước khi đi được nửa đường, đàn kỳ lân đã biến mất, để lại một đám mây bụi đằng sau.

***

Thủ lĩnh của đoàn kỵ binh, một người elves tóc đen, ngồi trên một con ngựa sẫm màu to như một con rồng. Nó khoác trên người, cũng như mọi con ngựa khác trong đoàn quân, một tấm giáp thêu vảy rồng, và đội một chiếc mũ sắt có sừng trông hệt như quỷ. Như mọi người elves khác, gã elf tóc đen mặc một lớp áo thép kết từ vòng sắt nhỏ xíu ôm sát người như áo len bên dưới tấm áo choàng mang cả nghìn sắc đỏ.

“Avallac’h.” Hắn chào.

“Eredin.”

“Anh nợ tôi lần này. Anh sẽ đáp trả khi tôi yêu cầu.”

“Tôi sẽ đáp trả khi anh yêu cầu.”

Gã elf tóc đen xuống ngựa. Avallac’h cũng xuống ngựa, ra hiệu cho Ciri làm theo. Họ bước lên ngọn đồi giữa những viên đá trắng mang hình dạng kỳ lạ, rải đầy những bụi hoa sim nở rộ.

Ciri nhìn họ. Họ có cùng chiều cao, nghĩa là cả hai đều vô cùng cao. Nhưng gương mặt của Avallac’h nhân từ hơn, trong khi gã elf tóc đen có dáng dấp của một con chim săn mồi. Vàng và đen, cô nghĩ. Thiện và ác. Ánh sáng và bóng tối.

“Zireael, hãy để tôi giới thiệu cô với Eredin Bréacc Glas.”

“Hân hạnh được gặp cô.” Gã elf cúi chào và Ciri đáp lại. Không được duyên dáng cho lắm.

“Làm sao anh biết,” Avallac’h hỏi, “rằng chúng tôi đang gặp nguy hiểm?”

“Tôi không biết.” Gã elf săm soi Ciri. “Chúng tôi đang tuần tra trên đồng cỏ, bởi tin tức truyền đi rằng bọn một–sừng đang trở nên hung hăng và bồn chồn. Không ai biết tại sao. Ý tôi là, giờ thì tôi đã biết. Vì cô ta, dĩ nhiên rồi.”

Avallac’h không phủ nhận cũng chẳng đồng ý. Trong khi đó, Ciri đáp trả ánh nhìn của gã elf tóc đen bằng một vẻ mặt ngạo mạn. Trong một lúc họ nhìn nhau, không ai muốn là người quay đi trước.

“Vậy ra đây là Dòng Máu Cổ Xưa,” gã elf bình phẩm. “Aen Hen Ichaer. Di sản kế thừa của Shiadhal và Lara Dorren? Khó để mà tin được. Cô ta trông chỉ như một dh’oine trẻ. Một phụ nữ loài người.”

Avallac’h không nói gì. Gương mặt anh ta bất động và vô hồn.

“Tôi cho rằng anh không nhầm.” gã elf tóc đen tiếp tục. “Chà, người ta nói rằng anh chưa bao giờ nhầm. Ẩn sâu bên trong sinh vật này là gien của Lara. Phải, khi quan sát gần hơn, ta có thể nhận ra vài nét tương đồng nhất định. Quả thực, đôi mắt cô ta gợi lại những ký ức về Lara Dorren trong tâm trí tôi. Phải không, Avallac’h? Còn ai, ngoài anh ra, xứng đáng có quyền phán xử?”

Avallac’h cũng không nói gì lần này. Nhưng Ciri nhận thấy một chút đỏ trên gương mặt người elves. Cô rất ngạc nhiên. Và thắc mắc.

“Nói tóm lại,” gã elf tóc đen cười khẩy, “có thứ gì đó đáng giá, đẹp đẽ, ẩn trong người nữ dh’oine này. Tôi có thể thấy và trân trọng nó. Như tìm được vàng giữa một đống phân.”

Đôi mắt Ciri rực lên phẫn nộ. Avallac’h từ tốn quay đầu.

“Anh nói chuyện như con người vậy, Eredin.” Anh ta điềm tĩnh nói.

Eredin Bréacc Glas nhe răng ra cười. Ciri đã từng trông thấy hàm răng như vậy trước đây: rất trắng, rất nhỏ, và rất không giống người, tất cả giống hệt nhau và không có răng nanh. Cô đã trông thấy hàm răng như vậy ở những tên elves nằm chết trong đồn canh ở Kaedwen. Cô cũng trông thấy hàm răng như vậy ở Spark. Nhưng khi Spark cười chúng trông rất đẹp, còn khi Eredin cười, chúng trông thật ghê rợn.

“Liệu cô gái này,” hắn nói, “mà đang rất cố gắng giết tôi bằng ánh mắt, đã biết về lý do vì sao mình ở đây chưa?”

“Rồi.”

“Và sẵn sàng hợp tác?”

“Không hẳn.”

“Không hẳn.” Hắn nhắc lại. “Ha, thế là không ổn rồi. Bản chất của nhiệm vụ yêu cầu sự hợp tác vô điều kiện để hoàn thành. Bằng không sẽ không có hiệu quả. Và bởi Tir ná Lia còn cách chúng ta nửa ngày đường, cần phải biết chúng ta hiện đang đứng ở đâu đây.”

“Sao phải nóng vội?” Avallac’h hơi mím môi. “Chúng ta được gì từ nó chứ?”

“Sự vĩnh cửu.” Eredin Bréacc Glas trở nên nghiêm túc. Thứ gì đó nháng lên trong đôi mắt xanh lục của hắn. “Nhưng đó là chuyên môn của anh, Avallac’h. Chuyên môn và trách nhiệm của anh.”

“Anh đã nói rồi.”

“Tôi đã nói rồi. Và giờ xin thứ lỗi cho tôi, nhưng nghĩa vụ đang gọi. Tôi sẽ để lại vài người hộ tống các anh đến nơi an toàn. Tôi khuyên các anh nên qua đêm ở đây, trên ngọn đồi này. Nếu khởi hành vào rạng sáng ngày mai, các anh sẽ tới được Tir ná Lia đúng lúc. Va fáill. Aha, còn một điều nữa.”

Hắn nghiêng người sang, bẻ gãy một cành hoa sim. Hắn đưa lại gần mặt, rồi trao cho Ciri.

“Lời xin lỗi của tôi,” hắn nói nhanh, “vì những lời lẽ hấp tấp. Va fáill, luned.

Hắn bỏ đi thật nhanh và phút sau mặt đất lại rung chuyển bên dưới vó ngựa, trong khi đoàn kỵ binh rời đi.

“Chỉ cần đừng nói với tôi,” cô làu bàu, “rằng tôi sẽ phải…rằng hắn là người…nếu là hắn, thì tôi sẽ không bao giờ, không bao giờ.”

“Không.” Avallac’h từ tốn trấn an. “Không phải anh ta. Hãy bình tĩnh.”

Ciri che cành hoa lên mặt. Để anh ta không thấy được sự phấn khích và tò mò của cô.

“Tôi bình tĩnh.”

***

Những bụi thạch thảo khô ráo đã được thay thế bằng cỏ tươi tốt, dương xỉ xanh và mao lương hoa vàng. Họ sớm thấy một dòng sông lười nhác chạy dọc hai hàng bạch dương. Nước sông dù trong nhưng vẫn mang một màu nâu đục. Mùi than bùn phảng phất trong không khí.

Avallac’h thổi một liên khúc những giai điệu vui tai bằng cây sáo. Ciri vừa đi vừa nhăn nhó và trầm tư.

“Ai,” cô hỏi, “sẽ là cha của đứa trẻ mà các anh vô cùng quan tâm này? Hay có khi điều đó không quan trọng?”

“Nó quan trọng. Tôi có nên hiểu là cô đã đưa ra một quyết định rồi không?”

“Chưa. Tôi chỉ đang làm rõ một vài vấn đề.”

“Tôi giúp được gì đây? Cô muốn biết điều gì?”

“Anh biết mà.”

Họ đi trong im lặng một khoảng thời gian. Ciri trông thấy vài con thiên nga duyên dáng bơi dọc bờ sông.

“Cha của đứa trẻ,” Avallac’h điềm tĩnh cất lời, “sẽ là Auberon Muircetach. Auberon Muircetach là…nói sao nhỉ…thủ lĩnh tối cao của chúng tôi?”

“Vua? Vua của người Aen Seidhe?”

“Aen Seidhe, Tộc Người Đồi, là giống loài elves của thế giới cô. Chúng tôi là Aen Elle, Tộc Alder. Và Auberon Muircetach đúng là vua của chúng tôi.”

“Vua của Tộc Alder?”

“Có thể gọi ông ấy như vậy.”

Họ đi trong im lặng. Thời tiết rất ấm.

“Avallac’h.”

“Vâng.”

“Nếu tôi đồng ý, vậy thì sau đó…sau đó…tôi sẽ được tự do?”

“Cô sẽ được tự do và đi bất kỳ đâu cô thích. Đó là giả sử cô quyết định không ở lại. Cùng đứa trẻ.”

Ciri khịt mũi khinh bỉ, nhưng không nói gì.

“Vậy là cô đã quyết định?” anh ta hỏi.

“Tôi sẽ quyết định khi chúng ta tới nơi.”

“Chúng ta đã tới nơi rồi.”

Ciri trông thấy cung điện đằng sau hàng liễu rủ bên cạnh dòng sông như một tấm màn xanh lục. Cô chưa từng nhìn thấy thứ gì như vậy trước đây trong đời. Cung điện, dù được xây bằng đá hoa cương và ngọc thạch, nhưng trông vẫn vô cùng mảnh mai, nhẹ nhàng và thanh thoát, như thể nó chỉ là bóng ma của một công trình kiến trúc. Ciri trông đợi rằng bất kỳ lúc nào thôi gió sẽ nổi và cái cung điện bé nhỏ sẽ biến mất cùng với màn sương bay lên từ dòng sông. Nhưng khi gió nổi, khi màn sương biến mất, khi những nhành liễu lay động và gợn sóng lăn tăn trên mặt nước, cái cung điện bé nhỏ vẫn còn đó và không hề có ý định đi đâu cả. Nó chỉ trông đẹp hơn trước.

Ciri ngưỡng mộ những mái hiên bé xíu, những tòa tháp trông như hoa súng nhô lên từ mặt hồ, những cây cầu bắc qua dòng sông như dây thường xuân, những bậc thang, lan can, cửa tò vò và lâu đài, những cây cột chống cả cao lẫn lùn, những mái vòm cả lớn lẫn nhỏ, những tòa tháp mảnh mai tựa như búp măng tây.

“Tir ná Lia.” Avallac’h khẽ thốt lên.

Càng tới gần, vẻ đẹp của cung điện càng khiến trái tim Ciri choáng ngợp và cổ họng khô rát. Cô nhìn những đài phun nước, tranh khảm và hình nộm đất nung, các tác phẩm điêu khắc và tượng đài. Những công trình mà cô không thể hiểu dùng để làm gì. Và những công trình mà cô dám chắc không dùng để làm gì hết. Chỉ là nét tô điểm cho sự thẩm mỹ và hòa hợp.

“Tir ná Lia,” Avallac’h nhắc lại. “Cô đã từng bao giờ được nhìn thứ gì như vậy chưa?”

“Rồi.” Cô cảm thấy áp lực lên cổ họng. “Tôi đã từng trông thấy thứ như vậy. Ở Shaerrawedd.”

Giờ là đến lượt người elves im lặng trong một khoảng thời gian dài.

***

Họ băng qua sông trên một cây cầu, mà trông mong manh đến nỗi Kelpie nhảy múa và khụt khịt một lúc lâu trước khi có đủ dũng khí để bước lên.

Ciri căng thẳng và bồn chồn, nhưng nhìn ngó xung quanh thật cẩn thận, không muốn bỏ lỡ bất kỳ cảnh tượng nào mà thành phố Tir ná Lia có thể chào mời. Trước hết là do sự tò mò cháy bỏng. Thứ hai là cô vẫn chưa ngừng suy nghĩ về khả năng chạy trốn và do vậy chú ý tìm kiếm một cơ hội.

Trên những cây cầu và sân thượng, ban công và hiên nhà nhỏ nhắn, cô trông thấy elves qua lại, với mái tóc dài, mặc áo chẽn da và áo choàng ngắn thêu họa tiết hoa lá. Hay trong những bộ váy dài thướt tha hoặc quần áo bó làm nổi bật những đường cong trên cơ thể.

Trước mái hiên của một lâu đài là Eredin Bréacc Glas đang đợi. Theo mệnh lệnh của hắn, một đám elves mặc đồ xám nhanh chân chạy ra và giữ ngựa cho họ. Ciri nhìn họ với chút ngạc nhiên. Avallac’h, Eredin và tất cả những người elves cô gặp đến giờ đều cực kỳ cao, đến mức muốn nhìn vào mắt họ thì phải ngửa đầu ra sau. Những người elves mặc đồ xám thì lại nhỏ hơn cả cô. Một chủng loài khác, cô nghĩ, một chủng loài nô lệ. Kể cả trong thế giới cổ tích này, vẫn có người phải lao động thay cho những kẻ biếng nhác.

Họ tiến vào cung điện. Ciri trầm trồ. Cô là một công chúa thuộc dòng dõi hoàng gia và được nuôi lớn trong một cung điện. Nhưng chưa bao giờ trong đời cô trông thấy sàn nhà bằng cẩm thạch và malachite, vữa trát tường, tranh khảm, gương và chân nến như thế này. Cô có cảm giác khó chịu, ngại ngùng khi đứng giữa đống nội thất hào nhoáng đó, lạc lõng, bụi bặm, mồ hôi nhễ nhại và mỏi mệt vì cuộc hành trình.

Trái lại, Avallac’h chẳng thèm quan tâm tí nào. Anh ta phủi quần và giày bằng một chiếc khăn tay, phớt lờ rằng bụi đang bám hết lên những tấm gương sáng bóng. Rồi anh ta ném chiếc găng tay bằng một cử chỉ trịnh trọng cho một nữ elf đang cúi chào trước mặt mình.

“Auberon,” anh ta nói ngắn gọn, “đang đợi chúng tôi à?”

Eredin mỉm cười.

“Phải, ông ấy đang đợi các anh. Ông ấy đang nóng lòng. Ông ấy đã yêu cầu rằng Chim Nhạn phải tới gặp mình ngay lập tức, không chậm trễ một giây. Tôi đã thuyết phục ông ấy không làm vậy.”

Avallac’h nhướng lông mày lên.

“Zireael,” Eredin giải thích, “nên diện kiến đức vua mà không vội vàng, áp lực, thoải mái, điềm tĩnh và tinh thần tốt. Để đảm bảo điều đó, một bồn tắm, quần áo mới, làm tóc và trang điểm là cần thiết. Auberon có thể đợi được lâu đến vậy.”

Ciri thở ra và nhìn gã elf. Cô thấy ngạc nhiên trước sự tử tế của hắn. Eredin mỉm cười, để lộ hàm răng đều đặn.

“Chỉ có một điều khiến tôi bận tâm,” hắn nói, “đó chính là đôi mắt Chim Nhạn của chúng ta – lấp lánh như diều hâu, từ nãy đến giờ vẫn chưa ngừng liếc trái liếc phải, như một con chồn tìm lỗ hổng trên chiếc lồng. Từ những gì tôi thấy, Chim Nhạn vẫn còn lâu mới đầu hàng vô điều kiện.”

Avallac’h không nói gì. Ciri, dĩ nhiên là cũng không nói gì.

“Tôi không ngạc nhiên,” Eredin tiếp tục. “Cô ta không thể nào khác được, bởi mang trong mình dòng máu của Lara Dorren aep Shiadhal. Hãy nghe cho kỹ đây, Zireael. Không có đường nào để thoát cả. Cô không thể phá vỡ Geas Garadh, Thần chú Rào cản.”

Ánh nhìn của Ciri cho thấy rằng cô không tin vào điều đó chừng nào chưa thử kiểm chứng.

“Kể cả nếu nhờ một phép màu nào đó mà cô đánh sập được hàng rào,” Eredin không rời mắt khỏi cô, “thì cũng biết rằng nó sẽ chính là cái chết dành cho cô. Thế giới này chỉ có vẻ đẹp đẽ thôi. Nhưng nó cũng mang theo cái chết, đặc biệt là đối với những kẻ lạ mặt. Kể cả phép thuật cũng không thể chữa được vết thương từ sừng của kỳ lân.”

“Hãy biết luôn rằng,” hắn tiếp tục, không đợi một lời bình phẩm, “tài năng thiên bẩm của cô cũng chẳng giúp ích được gì cả. Cô không thể thực hiện được bước nhảy, vậy nên đừng cố thử. Và kể cả nếu cô nhảy được, hãy biết rằng các Dearg Ruadhri, các Kỵ Sĩ Đỏ của tôi, có thể đuổi theo cô vào tận vực thẳm của không gian và thời gian.”

Cô không hiểu lắm điều hắn vừa nói. Nhưng thấy kỳ lạ rằng Avallac’h đột nhiên cau mày và u ám, rõ ràng là không thích thú trước bài phát biểu của Eredin. Như thể Eredin đã tiết lộ quá nhiều.

“Đi nào.” Hắn nói. “Với sự cho phép của cô, Zireael. Tôi sẽ phó thác cô vào tay những người phụ nữ. Cô cần phải trông thật xinh đẹp. Ấn tượng đầu tiên là tất cả.”

***

Trống ngực Ciri đánh liên hồi, máu dồn lên thái dương và tay run lẩy bẩy. Cô làm chủ nó bằng cách nắm chặt tay lại. Và tự làm bản thân bình tĩnh bằng từng nhịp thở sâu. Cô thả lỏng vai và cố di chuyển cái cổ cứng nhắc.

Một cái liếc cuối vào tấm gương vĩ đại. Cảnh tượng trông khá mĩ mãn. Mắt và môi cô đã được tô điểm, mái tóc ướt nhẹp sau khi tắm đã được cắt tỉa và chải chuốt, để ít ra phần nào che được vết sẹo trên gương mặt. Chiếc váy màu xám–bạc xẻ rãnh cao đến đùi, áo gi lê đỏ và áo cánh màu ngọc trai đều trông bắt mắt. Chiếc khăn lụa quanh cổ tạo nên một điểm nhấn rất đẹp.

Cô chỉnh lại chiếc khăn rồi thò tay xuống dưới váy để kiểm tra cái quần lót đang mặc với sự kinh ngạc. Mỏng như tơ cùng với nịt tất bám chặt trên đùi mà không cần dây treo.

Cô với lấy tay nắm cửa. Cô lưỡng lự, như thể nó không phải một tay nắm cửa, mà là một con mãng xà đang say giấc.

Spet, cô bất giác nghĩ bằng tiếng elves, Mình đã từng đánh bại những kẻ mang kiếm. Mình có thể lo liệu được…

Cô nhắm mắt và thở ra một hơi. Rồi bước vào phòng.

Không ai ở trong cả. Trên chiếc bàn bằng malachite có để một quyển sách và một bình rượu. Trên tường có hình chạm nổi kỳ lạ, được che bởi những tấm rèm nặng nề và thảm trang trí hoa mỹ. Trong một góc phòng là một bức tượng đang đứng. Trong góc khác là một cái giường bốn cột chống. Tim Ciri lại bắt đầu đập thình thịch. Cô nuốt khan.

Cô bắt được một chuyển động qua khóe mắt. Không phải trong phòng. Mà bên ngoài mái hiên.

Ông ta đang ngồi đó, nửa quay lại phía cô.

Dẫu cho đến giờ phút này đã biết rằng mọi thứ ở đây trông khác biệt so với những gì cô đã quen, Ciri vẫn cảm thấy một cơn sốc nhẹ. Mỗi khi có ai nhắc đến vua chúa, cô lại tưởng tượng ra trong đầu Ervyll của Verden, người mà mình suýt nữa thì trở thành con dâu. Nghĩ về vị vua đó, cô trông thấy một người đàn ông to béo, hơi thở sặc mùi bia và hành, với một cái mũi đỏ và đôi mắt vằn vện bên trên bộ râu rậm rạp. Đôi tay sưng phù cầm một vương trượng và một quả cầu, lấm tấm những chấm nâu.

Nhưng một vị vua hoàn toàn khác đang ngồi cạnh lan can ngoài mái hiên.

Ông ta gầy, và đương nhiên là rất cao. Mái tóc màu tro như của cô, điểm vài sợi tuyết trắng, dài và phủ xuống hai vai và sau lưng. Ông ta mặc một chiếc áo chẽn nhung đen. Ông ta đeo ủng đặc trưng của người elves với một dãy khóa chạy dọc cẳng chân. Bàn tay ông ta mảnh dẻ và trắng, với những ngón tay dài.

Ông ta đang bận thổi bong bóng. Tay cầm một bát nước xà phòng và một cái ống hút, mà ông ta dùng để thổi. Những bong bóng bảy màu óng ánh dần trôi về phía dòng sông.

Cô khẽ hắng giọng.

Vị vua Alder quay đầu lại. Ciri không thể kìm một hơi hít vào. Đôi mắt ông ta thật phi thường. Sáng như chì nấu chảy, sâu như không thấy đáy. Và tràn đầy nỗi buồn không tả xiết.

“Chim Nhạn,” ông ta cất lời. “Zireael. Cảm ơn cô vì đã tới.”

Cô nuốt khan, không biết phải nói gì. Auberon Muircetach đặt ống hút lên miệng và lại thổi một bong bóng khác vào không trung.

Cô đan tay vào nhau để làm chúng ngừng run rẩy, ngón tay bóp răng rắc, rồi lo lắng chải chuốt lại mái tóc. Người elves dường như chỉ chú tâm đến mấy cái bong bóng.

“Cô thấy bồn chồn không?”

“Không.” Cô nói dối một cách kiêu ngạo. “Tôi không thấy.”

“Cô đang vội đi đâu à?”

“Dĩ nhiên rồi.”

Có lẽ cô đã đặt quá nhiều thách thức vào giọng nói của mình, và có cảm giác như đang đi trên bờ vực của phép lịch sự. Nhưng người elves không để ý, thay vào đó lại thổi một cái bong bóng vĩ đại. Ông ta ngưỡng mộ thành quả của mình một lúc lâu.

“Liệu có phiền không nếu ta hỏi cô đang vội đi đâu?”

“Nhà!” Cô đốp lại, nhưng điều chỉnh giọng để thêm vào với vẻ điềm tĩnh hơn. “Về lại thế giới của tôi.”

“Cái gì?”

“Thế giới của tôi!”

“Ah. Thứ lỗi cho ta. Ta cứ tưởng là cô nói “Về lại con la của tôi”. Nó làm ta thấy ngỡ ngàng. Cô nói ngôn ngữ của chúng ta rất tốt, nhưng vẫn cần cải thiện cách phát âm và ngữ điệu.”

“Ngữ điệu của tôi có quan trọng không? Sau cùng thì ngài đâu cần tôi để nói chuyện.”

“Không có gì nên ngăn chúng ta vươn tới sự hoàn hảo.”

Lại một bong bóng bay lên từ cuối chiếc ống hút. Nó trôi lên cao trước khi vỡ tung vì đâm phải một cành liễu. Ciri lại thở dài.

“Vậy là cô đang vội quay về thế giới của mình,” Auberon Muircetach lên tiếng sau một hồi. “Thế giới của cô! Đúng thật là loài người không được ban phước với sự khiêm tốn. Những người tổ tiên lông lá của các cô xuất hiện với kiếm trong tay còn sau cả lũ gà. Ấy vậy ta chưa từng nghe một con gà nào dám nói rằng đó là “thế giới của chúng”. Sao cô cứ múa may như một con khỉ thế? Những gì ta đang nói lẽ ra nên làm cô hứng thú. Sau cùng thì đó là lịch sử của cô kia mà. Ôi, để ta đoán nhé – lịch sử không làm cô quan tâm.”

Cơn gió lại mang một bong bóng nữa xuống dòng sông. Ciri giữ im lặng, cắn môi.

“Những người tổ tiên lông lá của cô,” người elves tiếp tục, nhúng ống hút vào bát, “đã nhanh chóng học cách dùng ngón cái và trí thông minh cơ bản. Bằng sự trợ giúp của chúng, họ đã làm được nhiều điều, thường là lố bịch cũng như khủng khiếp. Ý ta muốn nói là, nếu những gì tổ tiên của cô đã tạo ra không phải lố bịch, thì cũng là khủng khiếp.”

Một bong bóng nữa nối gót cái đầu tiên.

“Chúng ta, những người Aen Elle, quan tâm rất ít đến việc làm của tổ tiên cô, không như những người Aen Seidhe họ hàng của mình. Chúng ta đã rời bỏ thế giới đó từ lâu rồi. Chúng ta đã chọn một vũ trụ khác, thú vị hơn. Vào thời đó, cô có thể thấy ngạc nhiên, nhưng việc di chuyển qua lại giữa các thế giới là rất dễ dàng. Đương nhiên là với một chút tài năng và luyện tập rồi. Ta không nghi ngờ rằng cô hiểu điều ta muốn nói.”

Ciri cảm thấy vô cùng tò mò, nhưng im lặng, nhận ra rằng người elves muốn trêu mình. Cô không muốn làm công việc của ông ta dễ dàng hơn.

Auberon Muircetach mỉm cười và quay lại. Ông ta đeo một sợi dây chuyền vàng, một tấm huy hiệu biểu trưng cho quyền lực trị vì gọi là torc’h trong Cổ Ngữ.

Mire, luned.

Lại lần nữa ông ta thổi nhẹ nhàng vào cái ống hút. Một đàn bong bóng lại bay lên không trung.

“Các thế giới cũng giống như những bong bóng này,” ông ta trầm ngâm. “Nó đã là như vậy, nó đã là như vậy…chúng ta tự nhủ, khác biệt là gì, chúng ta sẽ ở đây một lát, rồi ở kia một lát, vậy nếu đám dh’oine ngu ngốc có kiên quyết tự hủy hoại bản thân và thế giới thì có sao? Chúng ta sẽ đến một nơi khác, một bong bóng khác…”

Dưới ánh nhìn bỏng rẫy của ông ta, Ciri gật đầu và liếm môi. Người elves lại mỉm cười, rồi thổi bong bóng, lần này cái ống hút tạo ra một tổ hợp bong bóng chồng chéo lên nhau.

“Rồi Sự Hội Tụ đến,” người elves nhấc cao cái ống hút. “Số lượng các thế giới tăng lên. Nhưng cánh cửa đã đóng lại. Nó đã đóng lại với tất cả ngoại trừ vài cá nhân đặc biệt. Và thời gian đang cạn dần. Chúng ta cần mở cửa. Thật khẩn trương. Đó là vấn đề cấp bách. Cô có hiểu từ đó không?”

“Tôi không ngu.”

“Không, cô không ngu.” Ông ta lại quay đầu lại. “Cô không thể. Cô là Aen Hen Ichaer. Dòng Máu Cổ Xưa. Lại đây nào.”

Ông ta chìa tay ra và Ciri bất giác nghiến răng. Nhưng Auberon chỉ chạm vào tay cô. Cô cảm thấy sự ngứa ngáy dễ chịu. Cô dám nhìn vào đôi mắt phi thường của ông ta.

“Khi họ nói, ta đã không tin.” Ông ta thì thầm. “Nhưng nó là sự thật. Đôi mắt của cô là Shiadhal. Mắt của Lara.”

Ciri nhìn xuống. Cô cảm thấy ngu ngốc và thiếu tự tin. Vị vua Alder chống cùi chỏ lên lan can và dựa cằm lên tay.

Trong một lúc lâu ông ta dường như chỉ quan tâm đến những con thiên nga đang bơi trên sông.

“Cảm ơn cô vì đã tới,” cuối cùng ông ta lên tiếng, không ngoảnh lại. “Giờ thì lui đi và để ta một mình.”

***

Cô tìm thấy Avallac’h dưới một mái hiên cạnh dòng sông, đang chuẩn bị lên thuyền cùng một nữ elves đẹp tuyệt trần với mái tóc vàng rơm. Người phụ nữ tô son màu hồ trăn, mí mắt và hai bên thái dương đánh vàng.

Ciri đang chuẩn bị bỏ đi thì một cử chỉ từ Avallac’h ngăn cô lại. Với một cử chỉ khác, anh ta mời cô lên thuyền. Cô lưỡng lự. Cô không muốn nói chuyện trước mặt người khác. Avallac’h khẽ thì thầm vào tai nữ elves và hôn tay cô ta. Người phụ nữ nhún vai và bỏ đi. Chỉ một lần cô ta ngoái lại nhìn Ciri để bày tỏ cảm nghĩ của mình.

“Làm ơn đừng bình phẩm gì hết.” Avallac’h lên tiếng ngay khi cô ngồi xuống băng ghế trên thuyền. Anh ta ngồi xuống đối diện cô, lôi ra cây sáo và bắt đầu chơi, hoàn toàn phớt lờ con thuyền. Ciri nhìn với vẻ lo lắng, nhưng con thuyền trôi nhẹ nhàng ra giữa sông, không lệch một phân. Con thuyền trông rất lạ, Ciri chưa từng nhìn thấy nó bao giờ, thậm chí kể cả ở Skellige nơi người ta có thể bắt gặp đủ loại phương tiện di chuyển trên mặt nước. Mũi thuyền rất cao và mảnh dẻ, đục thành dạng một cái chìa khóa. Phần thân thì dài, hẹp và vô cùng bất ổn định. Quả thật chỉ có một người elves mới có thể ngồi trên thứ này và thổi sáo thay vì bám lấy bánh lái hay mái chèo.

Avallac’h ngừng chơi.

“Có chuyện gì khiến cô phiền lòng vậy?”

Anh ta lắng nghe câu chuyện của Ciri với một nụ cười khó hiểu.

“Cô thấy buồn,” anh ta không hỏi. “Buồn, thất vọng, nhưng trên cả là phẫn nộ.”

“Không hề! Tôi không thấy thế!”

“Và cô không nên thế.” Người elves trở nên nghiêm túc. “Auberon đã đối xử với cô rất kính trọng, như với một người Aen Elle. Chớ quên rằng Tộc Alder chúng tôi không bao giờ vội vàng. Chúng tôi có thời gian.”

“Ông ta lại nói khác cơ.”

“Tôi biết ông ấy nói gì.”

“Và chuyện này là sao đây, anh có biết không?”

“Đương nhiên rồi.”

Cô đã học được rất nhiều. Cô không thở dài hay tỏ ra thiếu kiên nhẫn hoặc khó chịu khi anh ta lại đặt cây sáo lên môi và bắt đầu thổi. Một giai điệu du dương và hoài niệm.

Con thuyền trôi qua những cây cầu trên đầu họ.

“Chúng tôi có nhiều lý do nghiêm túc để tin rằng,” anh ta lên tiếng sau khi vượt qua cây cầu thứ tư, “thế giới của cô đang phải đối mặt với nguy cơ bị biến mất. Do một thảm họa tự nhiên trên quy mô khổng lồ. Cô đã trải qua sự giáo dục căn bản, vậy nên cô hẳn đã từng nghe về Aen Ithlinnespeath – Những lời tiên tri của Ithlinne. Bà ấy nói về thời đại của Mùa Đông Trắng. Theo quan điểm của chúng tôi, nó sẽ là một kỷ băng hà kéo dài. Dài và lan rộng tới mức đe dọa sự tồn tại của hầu hết sinh vật sống. Chúng sẽ đơn giản chết vì lạnh. Những kẻ sống sót sẽ trở nên man rợ, sát hại lẫn nhau trong những trận chiến tàn bạo vì thức ăn, hoặc trở thành con mồi cho những sinh vật điên cuồng vì đói khát. Hãy nhớ lại lời tiên tri: Thời Đại Khinh Miệt, Thời đại của chiếc rìu và cơn bão tuyết của con sói.”

Ciri không ngắt lời anh ta lần này, sợ rằng anh ta sẽ lại bắt đầu thổi sáo.

“Đứa trẻ mà vô cùng quan trọng đối với chúng tôi,” Avallac’h tiếp tục, tay nghịch cây sáo, “hậu duệ và người mang gien của Lara Dorren, một nguồn gien được chúng tôi chế tạo đặc biệt, sẽ có thể cứu được cư dân trong thế giới của cô. Chúng tôi có lý do để tin rằng hậu duệ của Lara và con của cô, dĩ nhiên rồi, sẽ có quyền năng mạnh mẽ hơn gấp ngàn lần những Người Nắm Giữ Tri Thức hiện giờ. Những quyền năng mà bản thân cô cũng đang sở hữu. Cô có hiểu ý tôi không?”

Ciri đã học được rằng trong Cổ Ngữ những câu hỏi tu từ như vậy, dù cho là câu hỏi, nhưng không chỉ không yêu cầu một câu trả lời, mà đơn giản là nghiêm cấm.

“Nói ngắn gọn,” Avallac’h tiếp tục, “chúng tôi sẽ có cơ hội để du hành giữa các thế giới, và không chỉ với riêng một người. Chúng tôi muốn mở Ard Gaeth – Cánh cổng Vĩ đại, để cho tất cả đều qua. Chúng tôi đã làm được việc này từ trước Sự Hội Tụ, và giờ chúng tôi cũng sẽ làm được. Chúng tôi sẽ di tản thế giới đang chết và những người Aen Seidhe sinh sống ở đó, những người anh em mà chúng tôi có nghĩa vụ phải giúp đỡ. Chúng tôi không bỏ bê một trách nhiệm như vậy. Chúng tôi sẽ cứu tất cả những gì đang gặp nguy hiểm trong thế giới đó, Zireael. Tất cả, thậm chí là con người.”

“Thật ư?” Ciri không thể kiềm chế. “Kể cả dh’oine?”

“Phải. Hãy tin tôi. Giờ cô đã thấy mình quan trọng thế nào chưa, và vì sao chúng tôi quan tâm đến cô? Sự kiên nhẫn của cô là vô cùng cần thiết. Cô phải quay trở lại cùng Auberon và qua đêm với ông ấy. Tin tôi đi, hành vi của ông ấy chưa cho thấy dấu hiệu miễn cưỡng nào cả. Ông ấy biết rằng chuyện này không hề dễ dàng với cô và không muốn hành xử một cách nóng vội. Ông ấy biết rất nhiều, Chim Nhạn. Cô chắc hẳn cũng đã nhận ra điều đó.”

“Phải, tôi có nhận thấy.” Cô khịt mũi. “Tôi cũng nhận thấy rằng dòng nước đã mang chúng ta đi khá xa khỏi Tir ná Lia. Đến lúc dùng mái chèo rồi. Mà, thêm nữa, tôi không thấy có ở đây.”

“Bởi vì chúng không ở đây.” Avallac’h giơ cao tay và búng ngón tay một cái. Con thuyền dừng lại. Nó đứng yên, rồi bắt đầu trôi ngược dòng.

Người elves ngồi xuống thoải mái, đặt cây sáo lên môi và hoàn toàn cống hiến bản thân cho âm nhạc.

***

Đêm đó, Vua Alder đã mời cô đến ăn tối. Khi cô bước vào, kéo theo tiếng xào xạc của lụa, ông ta ra hiệu cho cô ngồi xuống bàn. Không có người hầu nào cả. Tự ông ta phục vụ.

Bữa tối bao gồm hơn một tá các loại rau quả, cũng có cả nấm, chiên, hầm và nhúng trong nước sốt. Ciri chưa bao giờ thử qua loại nấm nào thế này. Một số có màu trắng và mỏng như lá cây, hương vị nhẹ nhàng và vừa vặn, số khác màu nâu và đen, bốc mùi thơm nồng và nếm như thịt.

Bữa tối được tiêu hóa bằng vang hồng, nhẹ và thư giãn miệng lưỡi. Trước khi kịp nhận ra, cô đã kể cho ông ta nghe những điều mà mình từng nghĩ rằng sẽ không nói với ai bao giờ. Ông ta lắng nghe kiên nhẫn. Và đến lúc bất chợt nhớ ra lý do mình ở đây, cô cau mày và dừng lại.

“Theo như ta hiểu,” Auberon lên tiếng, mời cô một loại nấm khác, màu xanh lục và có mùi như bánh táo, “cô tin rằng định mệnh đã trói buộc mình với người đàn ông này, Geralt?”

“Đúng vậy,” cô nói, nhấc lên một chiếc ly có dấu son môi in trên miệng. “Định mệnh. Ông ấy, tức là Geralt, đã được định mệnh sắp đặt cho tôi, và ngược lại. Số phận của chúng tôi gắn kết với nhau. Do đó sẽ tốt hơn nếu tôi rời đi ngay lập tức. Ngài có hiểu không?”

“Ta thừa nhận là không nhiều lắm.”

“Định mệnh,” cô nhấp chút rượu vang. “Sức mạnh mà tốt hơn hết là không nên kháng cự. Vậy nên tôi nghĩ…Không, không, cảm ơn, tôi không muốn thêm nữa, bụng tôi sắp vỡ đến nơi rồi.”

“Ý cô là sao?”

“Tôi nghĩ việc ngài giam cầm tôi ở đây là sai trái. Và nếu ngài ép tôi…chà, ngài biết ý tôi là gì mà. Tôi phải rời khỏi đây, và khẩn trương đến giúp họ…bởi vì định mệnh của tôi…”

“Số phận,” ông ta ngắt lời, nâng cốc lên cao. “Định mệnh. Những điều không thể tránh khỏi. Cỗ máy tạo ra một dãy vô tận những sự kiện không thể đoán trước nhưng cần thiết để dẫn tới một kết quả nhất định. Có phải không?”

“Chính xác!”

“Vậy thì cô định đi đâu và vì sao? Hãy uống rượu, tận hưởng giây phút này, tận hưởng cuộc sống. Những gì phải đến sẽ đến, nếu nó là không thể tránh khỏi.”

“Nó không đơn giản như vậy.”

“Và cô lại tự mâu thuẫn với chính mình.”

“Không đúng.”

“Cô phủ nhận sự phủ nhận, đó là một vòng xoay nghiệt ngã.”

“Không,” cô lắc đầu. “Ngài không thể cứ ngồi đó và chẳng làm gì. Không có gì là tự nó đến cả!”

“Ngụy biện.”

“Ngài không thể lãng phí thời gian vô ích! Ngài sẽ bỏ lỡ thời điểm…thường chỉ có một thôi, không thể lặp lại. Thời gian không đi lùi.”

“Xin thứ lỗi,” ông ta nói, đứng dậy khỏi bàn. “Nhìn vào đây đi.”

Ông ta chỉ vào một bức tường, được trang trí bằng một hình trạm nổi miêu tả một con rắn khổng lồ. Con rắn uốn người thành hình số 8 và tự cắn chính đuôi mình. Ciri đã từng trông thấy một hình ảnh tương tự, nhưng không thể nhớ được là ở đâu.

“Ở đây cô có thể thấy con rắn Ouroboros,” người elves giải thích. “Nó là biểu tượng của vĩnh cửu, sự ra đi và trở lại bất tận. Nó không có bắt đầu cũng chẳng có kết thúc. Thời gian cũng như Ouroboros. Thời gian là những giây phút trôi qua, như hạt cát trong chiếc đồng hồ. Thời gian là những sự kiện chúng ta luôn cố cân đo đong đếm. Nhưng Ouroboros nhắc nhở chúng ta rằng ở mọi thời điểm, mọi phút giây, mọi sự việc, đều ẩn giấu quá khứ, hiện tại và tương lai. Sự vĩnh cửu nằm trong từng giây phút. Mỗi thứ qua đi đều một lần trở lại, mỗi lần chia tay đều là một lần chào đón, mỗi lần trở lại đều là phút giây li biệt. Mọi thứ đều là bắt đầu và kết thúc.”

“Và cả cô nữa,” ông ta nói nhưng không nhìn Ciri, “cũng là sự bắt đầu và kết thúc. Và bởi vì chúng ta đang bàn luận về định mệnh, hãy biết rằng nó chính là định mệnh của cô. Để là sự bắt đầu cũng như kết thúc. Cô có hiểu không?”

Cô lưỡng lự trong giây lát. Nhưng đôi mắt rực sáng của ông ta ép cô phải trả lời.

“Tôi hiểu.”

“Cởi đồ ra đi.”

Ông ta nói điềm nhiên, lạnh nhạt đến mức cô gần như hét lên vì tức giận. Thay vào đó, cô bắt đầu cởi cúc áo với bàn tay run rẩy. Chiếc áo khá chật, và cô gặp rắc rối với móc cài và cúc bằng những ngón tay vụng về. Dù cho Ciri rất muốn nhanh chóng làm cho xong việc, nhưng phải mất một lúc lâu đến khó chịu để cô cởi hết đồ. Người elves không tỏ vẻ nóng vội gì cả. Như thể ông ta có cả sự vĩnh cửu trong tay.

Ai mà biết được, cô nghĩ. Có thể ông ta có thật.

Một khi đã khỏa thân, cô đứng chuyển từ chân nọ sang chân kia, vì sàn nhà rất lạnh. Auberon nhận thấy và không một lời, ông ta chỉ vào cái giường. Ga trải giường làm từ lông chồn, được khâu lại từ nhiều miếng khác nhau. Ấm, mềm và dễ chịu.

Ông ta nằm xuống cạnh cô, vẫn mặc đồ từ đầu đến chân, thậm chí còn đi ủng.

Khi ông ta chạm vào cô, cô bất giác cứng người và tức giận với bản thân vì muốn chứng tỏ với ông ta rằng mình cao ngạo và lãnh cảm. Khỏi phải nói, răng cô khẽ đánh vào nhau. Nhưng cái chạm tê tái từ người elves làm cô bình tĩnh lại, và ngón tay ông ta bắt đầu dạy dỗ và ra lệnh. Hướng dẫn. Dần dần cô bắt đầu hiểu lời hướng dẫn đến nỗi gần như dự đoán được chúng. Cô nhắm nghiền mắt và tưởng tượng rằng Mistle đang ở bên cạnh. Nhưng nó không có tác dụng bởi ông ta không hề giống Mistle một chút nào.

Bàn tay ông ta dạy cô phải làm gì. Cô vâng lời. Tự nguyện. Mau lẹ.

Ông ta không vội vàng. Ông ta khiến người cô mềm nhũn dưới sự mơn trớn của mình như một dải băng lụa. Ông ta khiến cô rên la. Khiến cô cắn môi. Khiến cả thân mình cô chợt run rẩy.

Điều mà ông ta làm sau đó, cô không trông đợi một chút nào.

Ông ta đứng dậy và bỏ đi. Để cô lại đó, thở dốc và run rẩy.

Ông ta thậm chí không thèm ngoái lại.

Máu dồn lên mặt và thái dương Ciri. Cô cuộn tròn lại trên tấm ga trải giường làm bằng lông chồn. Và bắt đầu khóc vì tức giận và tủi hổ.

***

Sáng hôm sau, cô lùng tìm Avallac’h và thấy anh ta ở đằng sau cung điện. Anh ta bước dọc một hàng tượng miêu tả trẻ con người elves, trước sự ngạc nhiên của cô. Trong nhiều tư thế, chủ yếu là đang chơi đùa. Đặc biệt là bức tượng mà người elves đang quan sát một cách thích thú – một đứa bé trai với đôi môi méo mó vì tức giận, tay nắm chặt và đứng bằng một chân.

Ciri nhìn nó trong một lúc lâu, cảm thấy một cơn đau âm ỉ trong bụng. Chỉ đến khi Avallac’h giục, cô mới kể lại cho anh ta mọi chuyện. Rời rạc và nhiều chỗ che đậy.

“Ông ấy,” người elves lên tiếng sau khi cô nói hết, “đã thấy khói từ lửa trại của hơn sáu trăm và năm mươi đêm Saovine rồi. Tin tôi đi, Chim Nhạn, như thế cũng là rất nhiều đối với Tộc Alder.”

“Và tôi quan tâm làm gì?” cô quát lên. “Chúng ta đã có thỏa thuận! Anh chắc cũng phải biết từ đám người lùn anh em của mình rằng thỏa thuận là gì rồi chứ? Tôi đã hoàn thành nghĩa vụ của mình! Tôi đã tự nguyện! Tôi quan tâm làm gì ông ta không thể hay không muốn chứ? Tôi quan tâm làm gì nếu ông ta bị bất lực hay không thấy tôi hấp dẫn? Có thể ông ta ghét dh’oine? Có thể giống như Eredin, khi nhìn tôi ông ta thấy một cục vàng giữa một đống phân?”

“Tôi hy vọng rằng…” gương mặt của Avallac’h đánh mất vẻ điềm tĩnh thông thường, “cô đã không nói điều gì tương tự như thế với ông ấy chứ?”

“Tôi không nói gì cả. Mặc dù không phải là không muốn.”

“Hãy cẩn thận. Cô không biết mình đang liều lĩnh thế nào đâu.”

“Tôi không quan tâm. Chúng ta đã có thỏa thuận và giờ tôi đã tự do.”

“Hãy cẩn thận, Zireael,” Avallac’h nhắc lại, ngắm nghía vẻ giận dữ trên gương mặt bức tượng đứa bé trai. “Đừng cư xử như vậy ở đây. Coi chừng mọi lời nói. Hãy cố để hiểu. Và nếu có gì không hiểu, cũng đừng dùng nó làm lý do để hành động hấp tấp. Hãy kiên nhẫn. Nhớ rằng thời gian không quan trọng.”

“Đối với tôi thì có!”

“Tôi đã bảo cô là đừng hành xử như một đứa con nít bướng bỉnh. Tôi sẽ nhắc lại – hãy kiên nhẫn với Auberon. Đó là cơ hội duy nhất của cô để được tự do.”

“Thật sao?” cô hét lên. “Tôi đang bắt đầu thấy nghi ngờ đây! Tôi đang bắt đầu nghĩ rằng anh đã lừa tôi đây! Rằng tất cả các người đã lừa tôi…”

“Tôi hứa,” gương mặt của Avallac’h cũng rắn như bức tượng, “rằng cô sẽ được quay về thế giới của mình. Tôi đã hứa. Nghi ngờ lời hứa của một người là sự xúc phạm ghê gớm đối với người Aen Elle. Để tránh cho cô lặp lại sai lầm này, tôi đề nghị chúng ta kết thúc cuộc tranh luận ở đây.”

Anh ta rời đi, nhưng Ciri chạy ra chắn đường. Anh ta nheo đôi mắt màu lục ngọc lại và Ciri nhận ra rằng mình đang đối mặt với một người elves cực kỳ nguy hiểm. Nhưng đã quá muộn để rút lui.

“Đúng là điển hình của người elves,” cô rít như một con rắn, “Xúc phạm ai đó rồi cấm họ được trả đũa.”

“Coi chừng đấy, Chim Nhạn!”

“Nghe tôi đây,” cô nhấc cao đầu một cách kiêu hãnh. “Vua Alder của anh không có ý muốn hợp tác, đối với tôi thế là rõ ràng. Không quan trọng đó là rắc rối của ông ta hay tại tôi. Điều đó không quan trọng. Nhưng tôi muốn hoàn thành thỏa thuận này. Tôi muốn mọi việc kết thúc. Vậy nên hãy để người khác sinh con với tôi, đứa con mà các anh quan tâm rất nhiều đó.”

“Cô không biết mình đang nói gì đâu.”

“Và nếu vấn đề là tôi,” cô không thay đổi giọng nói hay biểu cảm, “thì có nghĩa là anh đã mắc sai lầm, Avallac’h. Anh đã đem nhầm người đến thế giới này.”

“Cô không biết mình đang nói gì đâu, Zireael.”

“Nếu như,” cô gào lên, “tất cả các người đều thấy tôi ghê tởm, thì hãy dùng phương pháp như phối giống ngựa. Cái gì, anh không biết làm sao? Cho con ngựa đực xem một con ngựa cái, rồi bịt mắt nó và đặt một con lừa lên trước.”

Avallac’h không thèm trả lời. Anh ta lách qua người cô rồi bước xuống dọc theo hàng tượng.

“Hay có lẽ là anh?” Cô hét với theo. “Anh có muốn tôi trao thân mình cho anh không! Thế nào? Anh không sẵn sàng hy sinh hay sao? Nhưng anh nói tôi có đôi mắt của Lara kia mà!”

Anh ta đứng bên cạnh cô trong hai bước nhảy, đôi tay phóng ra như rắn và quấn quanh cổ cô như kìm sắt. Cô nhận ra rằng nếu muốn, anh ta có thể bóp chết cô như một con chim non.

Anh ta thả cô ra. Rồi cúi xuống và nhìn vào mắt cô thật gần.

“Cô là ai,” Anh ta hỏi cực kỳ điềm tĩnh, “mà dám bôi nhọ tên cô ấy như vậy? Cô là ai mà dám dè bỉu tôi bằng lòng từ thiện thảm hại đó? Ôi, tôi biết rồi, tôi thấy cô là ai rồi. Cô không phải là con gái của Lara. Cô là con gái của Cregennan. Cô là một tên dh’oine ngu ngốc, kiêu căng và ích kỷ, một đại diện hoàn hảo cho giống loài của mình, những kẻ không hiểu một cái gì cả, nhưng bắt buộc phải hủy hoại mọi thứ, có thể làm ô uế bất kỳ cái gì chỉ bằng một cái chạm hay một suy nghĩ. Tổ tiên của cô đã đánh cắp tình yêu của tôi, đem cô ấy đi khỏi tôi, ích kỷ và kiêu ngạo cướp đi Lara của tôi. Nhưng cô, xứng đáng là con gái của hắn, tôi sẽ không cho phép cô được cướp đi ký ức về cô ấy của tôi.”

Anh ta quay đi. Ciri vượt qua cảm giác ứ nghẹn trong cổ họng.

“Avallac’h.”

Anh ta nhìn cô.

“Thứ lỗi cho tôi. Tôi đã hành xử ngu ngốc và vô tâm. Thứ lỗi cho tôi. Và nếu anh có thể, hãy quên nó đi.”

Anh ta bước đến và ôm cô.

“Tôi đã quên rồi.” anh ta nói ân cần. “Hãy đừng để chúng ta quay lại chủ đề này lần nữa.”

***

Đêm đó, khi cô xuất hiện trong phòng ngủ hoàng gia, tắm táp xong xuôi, xức nước hoa và chải tóc, Auberon đang ngồi cạnh một cái bàn, cúi xuống một ván cờ. Không lời nào, ông ta mời cô ngồi xuống đối diện với mình.

Ông ta thắng trong mười nước.

Lần thứ hai họ chơi, cô chơi quân trắng, nhưng ông ta thắng trong mười một nước.

Chỉ khi đó ông ta mới ngước lên, phô bày đôi mắt lấp lánh, phi thường của mình.

“Cởi đồ ra, làm ơn.”

Ít nhất thì cô cũng phải công nhận một điều – ông ta luôn tế nhị và không bao giờ vội vàng.

Khi, cũng như lần trước, ông ta đứng dậy khỏi giường và bỏ đi mà không nói câu nào, Ciri điềm tĩnh chấp nhận nó. Dù cho cô không ngủ nổi cho đến tận lúc mặt trời lên.

Nhưng khi ô cửa sổ rực lên ánh nắng của bình minh, cô thiếp đi và có một giấc mơ rất kỳ lạ.

***

Vysogota, lưng còng, đang dọn dẹp rau bèo khỏi một cái bẫy chồn. Đám sậy xào xạc trong gió.

Ta cảm thấy có lỗi, Chim Nhạn. Chính ta là người đã gợi ý cho cô về cuộc đào thoát điên rồ này. Chính ta đã chỉ đường cho cô đến cái tòa Tháp đáng nguyền rủa đó.

“Đừng tự trách mình, lão quạ già. Nếu không nhờ tòa tháp, Bonhart đã bắt được tôi rồi. Ít ra thì ở đây tôi còn được an toàn.”

Cô không an toàn ở đây.

Vysogota đứng thẳng dậy.

Đằng sau ông Ciri trông thấy những ngọn đồi, trơ trọi và tròn trịa, nhô lên từ đống cỏ như tấm lưng một con thú săn mồi đang ẩn nấp. Một tảng đá vĩ đại nằm trên đồi. Và hai bóng người đứng cạnh nó. Một người phụ nữ và một cô bé. Mái tóc đen của người phụ nữ tung bay trong gió.

Đường chân trời chói lòa những tia chớp.

Hỗn Mang đang chìa tay ra với con, con gái. Đứa Trẻ Mang Dòng Máu Cổ Xưa, vướng vào vòng xoáy của Chuyển Động và Thay Đổi, của Hủy Diệt và Tái Sinh. Định mệnh. Từ đằng sau cánh cửa, Hỗn Mang đang chìa móng vuốt ra với con, vẫn chưa biết con là công cụ hay một vật cản trên con đường của nó. Vẫn chưa biết liệu con có phải một hạt cát bé nhỏ trong chiếc Đồng Hồ của Số Mệnh. Hỗn Mang đang sợ con, Đứa Trẻ Của Định Mệnh. Nhưng nó muốn con mới là kẻ phải sợ hãi. Đó là lý do vì sao nó gửi đến con những giấc mơ này.

Vysogota cúi xuống và dọn dẹp cái bẫy chồn. Nhưng ông ấy chết rồi, Ciri suy nghĩ tỉnh táo. Thế có phải là trong thế giới linh hồn, người chết sẽ phải đi dọn bẫy chồn hay không?

Vysogota đứng thẳng dậy. Bầu trời rực cháy với ánh lửa sau lưng ông. Hàng ngàn kỵ sĩ phi qua cánh đồng. Kỵ sĩ mặc áo choàng đỏ.

Dearg Ruadhri.

Lắng nghe ta kỹ đây, Chim Nhạn. Dòng Máu Cổ Xưa chảy trong huyết quản của cô có quyền năng to lớn. Cô là Chủ nhân của Không gian và Thời gian. Cô có sức mạnh vĩ đại. Đừng để lũ tội phạm thấp hèn cướp đi nó từ cô và sử dụng cho những mục đích sai trái. Hãy tự vệ! Trốn khỏi bàn tay nhơ nhuốc của chúng.

“Nói thì dễ lắm! Chúng đã giam cầm tôi bằng một loại rào cản ma thuật hay dây trói nào đó…”

Cô là Chủ nhân của Không gian và Thời gian. Không gì có thể giam cầm cô được.

Vysogota đứng thẳng dậy. Sau lưng ông là một cao nguyên, một bãi đá, và trên đó là một bãi xác tàu. Hàng chục xác tàu. Và đằng sau chúng là một tòa lâu đài, đen ngòm, u ám, lởm chởm răng cưa, vươn lên trên một hồ nước.

Họ sẽ chết nếu không có sự giúp đỡ của cô, Chim Nhạn. Chỉ có cô mới cứu được họ.

Môi Yennefer bầm dập và xây xướt, di chuyển mà không gây ra một tiếng động, chảy máu. Đôi mắt tím bừng lên, mái tóc đen tơi tả phủ xuống gương mặt khắc khổ và bẩn thỉu. Một cái hố nước bốc mùi tởm lợm ở giữa phòng, chuột chạy khắp nơi. Những bức tường đá lạnh toát. Xích trói cổ tay và cổ chân cô…

Những ngón tay Yennefer là một đống máu tụ hổ lốn.

“Mẹ ơi! Chúng đã làm gì mẹ?”

Cầu thang đi xuống. Ba hàng bậc thang.

Va’esse deireádh aep eigean…Cái gì đó kết thúc…Cái gì?

Cầu thang. Bên dưới, ánh đuốc đang cháy. Những tấm thảm bốc cháy.

Đi nào, Geralt nói. Xuống dưới cầu thang. Chúng ta phải. Con phải. Không còn đường nào khác. Chỉ có cầu thang. Ta muốn nhìn thấy bầu trời.

Môi anh không di chuyển. Chúng bầm dập và máu me. Máu, máu ở khắp nơi…Những bậc thang, ngập trong máu…

Không còn đường nào khác. Không còn đường nào khác, Mắt Sao.

“Bằng cách nào?” cô hỏi. “Bằng cách nào tôi có thể giúp họ? Tôi đang ở một thế giới khác! Bị cầm tù! Và bất lực!”

Cô không thể bị cầm tù.

Mọi thứ đều đã được tiên liệu, Vysogota nói. Kể cả điều này. Nhìn dưới chân cô đi.

Ciri nhìn với sự kinh hoàng rằng mình đang đứng trên một biển xương. Đầu lâu, giẻ sườn và ống quyển.

Chỉ có cô mới có thể ngăn chặn nó, Mắt Sao.

Vysogota đứng thẳng dậy. Đằng sau ông là mùa đông, tuyết, một cơn bão. Gió thổi và huýt sáo. Trước mặt cô, trong cơn bão tuyết, trên lưng một con ngựa, là Geralt. Ciri nhận ra anh, mặc dù anh đang đội một chiếc mũ lông và mặt quấn một chiếc khăn len. Đằng sau anh trong cơn bão là những kỵ sĩ khác, bóng hình họ mờ nhạt, chồng chéo đến nỗi không thể phân biệt nổi.

Geralt nhìn thẳng vào cô. Nhưng không thấy cô. Tuyết phủ trên mắt anh.

“Geralt! Là con đây! Con ở đây!”

Anh không thấy cô. Hay nghe được giọng cô giữa tiếng than khóc của gió.

“Gerraaaalt!”

Dê núi, Geralt nói. Chắc chỉ là một con dê núi thôi. Quay lại đi. Những kỵ sĩ biến mất, chìmvào làn tuyết rơi.

“Geraaaaaalt! Khôôôôông!”

Cô tỉnh dậy.

***

Buổi sáng hôm sau cô đến thẳng chuồng ngựa mà không buồn ăn sáng. Cô không muốn gặp Avallac’h, không muốn nói chuyện với anh ta. Cô muốn tránh né cái nhìn tò mò, soi mói, xét nét của những người elves khác và đám phụ nữ. Không như với mọi vấn đề còn lại, họ rõ ràng là có quan tâm đến câu chuyện trong phòng ngủ hoàng gia. Elves không biết cách che giấu sự tò mò của mình và Ciri dám chắc rằng những bức tường có tai.

Cô tìm thấy Kelpie trong chuồng và mang yên cương ra. Trước khi có thể đeo lên người con vật, đám elves nhỏ bé xám xịt thấp hơn những người Aen Elle bình thường một cái đầu đã đứng ngay bên cạnh. Họ mỉm cười và cúi chào rồi bắt tay vào việc.

“Cảm ơn,” cô nói. “Tôi có thể tự làm được, nhưng cảm ơn. Mọi người tốt quá.”

Người elves gần nhất mỉm cười và Ciri giật mình. Trong nụ cười đó cô trông thấy răng nanh.

Cô lại gần nhanh đến nỗi cô gái elves gần như ngã ngửa ra vì sợ. Cô vén tóc khỏi tai người hầu. Vành tai không nhọn.

“Cô là con người!”

Người hầu phủ phục xuống sàn. Tất cả những người khác cũng quỳ. Cúi đầu. Chờ đợi hình phạt.

“Tôi…” Ciri ấp úng, tay giật sợi dây cương. “Tôi…”

Cô không biết phải nói gì. Những người hầu vẫn đang quỳ. Ngựa khụt khịt và giậm chân trong chuồng.

Thậm chí kể cả khi đã ra ngoài trên yên ngựa cô vẫn không thể suy nghĩ được tỉnh táo. Phụ nữ loài người. Trong vai trò hầu hạ, nhưng không quan trọng. Điều đáng lưu ý là kể cả trong thế giới này cũng có dh’oine…

Con người, cô tự sửa lại. Mình cũng suy nghĩ như họ.

Cô bị kéo khỏi dòng suy tư bởi tiếng hý chói tai của Kelpie. Cô ngẩng đầu lên và trông thấy Eredin. Hắn ngồi trên lưng con ngựa sẫm màu của mình, giờ không còn đeo bộ trang phục chiến đấu ma quái nữa. Tuy nhiên, gã kỵ sĩ vẫn mặc áo lưới thép bên dưới tấm áo choàng mang nhiều sắc đỏ.

Con ngựa hý lên một tiếng chào khàn khàn, lắc đầu và nhe hàm răng ố vàng ra với Kelpie. Kelpie, hành xử đúng theo quy tắc giải quyết vấn đề với chủ nhân chứ không phải người hầu, vươn đầu ra phía đùi gã elf. Ciri giật mạnh dây cương.

“Cẩn thận.” Cô nói. “Giữ khoảng cách đi. Ngựa của tôi không thích người lạ. Và nó cắn.”

“Những thứ ưa cắn,” gã elf bắn về phía cô một cái nhìn ác hiểm, “nên được dạy dỗ bằng kìm sắt. Đủ chặt để chảy máu. Đây là phương pháp hiệu quả để đối phó với tính bất kham. Và không chỉ dành riêng cho ngựa.”

Hắn giật dây cương mạnh và thô bạo đến nỗi con ngựa ậm ực và lùi lại vài bước, bọt sùi trên mồm.

“Tấm áo lưới đó để làm gì vậy?” cô gái lườm lại gã elf. “Các anh sắp sửa ra trận à?”

“Trái lại là khác, tôi mong muốn hòa bình. Con ngựa của cô ngoại trừ tính xấu đó ra thì còn phẩm chất nào khác không?”

“Ví dụ?”

“Tốc độ. Chúng ta thử đua xem sao?”

“Nếu anh muốn, sao không,” cô đứng dậy trên bàn đạp. “Đó, về phía mấy ngôi mộ đằng kia…”

“Không.” Hắn cắt ngang. “Không phải hướng đó.”

“Sao lại không?”

“Nơi đó bị cấm.”

“Với tất cả mọi người, chắc rồi.”

“Không phải tất cả, chắc rồi. Cô, Chim Nhạn, là quá đáng giá với chúng tôi để đánh mất. Dù là do bản thân cô hay kẻ khác.”

“Kẻ khác? Anh đang nghĩ đến kỳ lân hay sao?”

“Tôi không muốn làm cô chán với suy nghĩ của mình. Hay bực bội bởi sự thật rằng cô sẽ không thể hiểu được chúng.”

“Tôi không hiểu.”

“Tôi biết là cô không hiểu. Sự tiến hóa vẫn chưa cung cấp cho cô một bộ não đủ phát triển để hiểu. Nghe đây, nếu cô muốn đua, thì tôi gợi ý chúng ta chạy dọc bờ sông. Đường đó. Tới Cầu Porphyry, cái thứ ba nằm xuôi dòng, rồi qua cầu sang bên kia, rồi lại chạy tiếp đến cửa sông. Sẵn sàng chưa?”

“Luôn luôn.”

Với một tiếng hét, người elves thúc con ngựa phóng đi như vũ bão. Trước cả khi Kelpie kịp bắt đầu, nó đã ở trước rất xa. Nhưng dù cho mặt đất rung chuyển dưới chân, con ngựa giống vẫn không thể bì được với Kelpie. Ciri vượt qua nó trước cả khi đến cầu. Cây cầu khá hẹp. Eredin hô một tiếng và con ngựa, thật phi thường, đột ngột tăng tốc. Ciri ngay lập tức hiểu chuyện gì đang diễn ra. Cây cầu không thể nào đủ cho hai con ngựa. Một con sẽ phải chậm lại.

Cô không có ý định chậm lại. Cô bám vào bờm ngựa và Kelpie vọt lên trước như một mũi tên. Ciri sượt qua bàn đạp của gã elf và bay lên cầu. Con ngựa giống của Eredin hý vang, chồm dậy và đá phải một bức tượng thạch cao, hất nó rơi khỏi bệ và vỡ tan tành.

Ciri, khúc khích như một bóng ma, chạy qua cầu mà không ngoái lại.

Tại cửa sông cô xuống ngựa và đợi.

Cuối cùng hắn đến, phi nước kiệu, điềm đạm, với một nụ cười.

“Xin gửi lời chúc mừng,” hắn cất lời trong khi xuống ngựa, “tới con ngựa và người cưỡi.”

Mặc dù vênh váo như một con công, cô vẫn khịt mũi một cái.

“Aha! Anh không định dạy dỗ chúng tôi một cách tàn bạo à?”

“Không trừ khi cô cho phép tôi,” hắn mỉm cười gợi ý. “Vài con ngựa cái rất thích được mơn trớn thô bạo.”

“Không lâu trước đây,” cô nhìn hắn với vẻ kiêu ngạo, “anh còn so sánh tôi với phân. Và giờ chúng ta đã nói tới chuyện mơn trớn rồi sao?”

Eredin lại gần Kelpie, xoa cổ và vuốt ve nó, và trông có vẻ ngạc nhiên khi nhận thấy con ngựa vẫn còn khô ráo. Kelpie chợt rụt đầu lại và hý lên một tiếng dài. Eredin quay sang Ciri. Nếu hắn vuốt mình, cô nghĩ, hắn sẽ thấy hối hận.

“Đi theo tôi nào.”

Họ đi dọc bờ suối, chạy xuống một sườn dốc dày đặc cây cối dẫn tới một cầu thang làm bằng sa thạch. Cầu thang đã cũ, nứt nẻ bởi rễ cây. Xung quanh họ toàn là rừng, một khu rừng nguyên sinh, nơi rất nhiều gỗ tro, trăn, thủy tùng, phong và sồi mọc đan xen lẫn nhau. Không khí cò mùi ngải đắng, tầm ma, đá ướt, suối và rêu mốc.

Ciri bước đi trong im lặng, không vội vàng, và kiểm soát nhịp thở. Cô cũng cố kiểm soát thần kinh. Cô không biết Eredin muốn gì ở mình, nhưng cô không có cảm giác tốt lành về chuyện này.

Nằm cạnh một thác nước nhỏ là một mái hiên bằng đá. Ở trên, được che bởi những bụi cơm cháy, là một vọng lâu phủ đầy thường xuân. Bên dưới cô có thể trông thấy những ngọn cây, dòng sông uốn lượn cùng những mái nhà, sân thượng và hàng cột của Tir ná Lia.

Họ im lặng trong một lúc, ngắm nhìn khung cảnh.

“Không ai cho tôi biết,” Ciri phá vỡ sự im lặng, “tên của con sông này.”

“Easnadh.”

“Thở Dài? Rất đẹp. Còn dòng suối đó?”

“Tuathe.”

“Thì Thầm. Cũng đẹp không kém. Sao không ai cho tôi biết có con người sinh sống trong thế giới này?”

“Bởi vì đó là thông tin không liên quan và hoàn toàn vô nghĩa đối với cô. Hãy vào trong vọng lâu đi.”

“Để làm gì?”

“Hãy vào đi.”

Thứ đầu tiên cô nhận ra khi bước vào đó là một băng ghế gỗ. Ciri cảm thấy máu bắt đầu dồn lên thái dương.

Dĩ nhiên rồi, cô nghĩ, lẽ ra mình nên đoán được mới phải. Mình đã đọc một tác phẩm trữ tình của Anna Tiller ở đền thờ còn gì? Một vị vua già, một nữ hoàng trẻ và một hoàng tử khát khao quyền lực. Eredin là một kẻ tàn nhẫn, tham vọng và quyết tâm. Hắn biết rằng ai có trong tay nữ hoàng mới là vị vua đích thực, người cai trị đích thực. Người đàn ông đích thực. Ai sở hữu một nữ hoàng, sẽ sở hữu một vương quốc. Ở đây, trên băng ghế này, sẽ là khởi đầu cho cuộc đảo chính…

Gã elf ngồi xuống một chiếc bàn cẩm thạch, và chỉ về phía một cái ghế cho Ciri. Khung cảnh ngoài cửa sổ dường như thú vị với hắn hơn là cô, và hắn không thèm liếc cái băng ghế chút nào.

“Nơi đây cô sẽ ở lại mãi mãi,” hắn lên tiếng, “con bươm bướm của tôi. Cho đến cuối đời.”

Cô không nói gì. Cô nhìn thẳng vào mắt hắn.

Không có gì trong đôi mắt ấy cả.

“Cô sẽ không được phép rời khỏi đây,” hắn tiếp tục. “Họ không muốn thừa nhận rằng bất chấp những lời tiên tri và truyền thuyết, cô chẳng là ai cả, chẳng là cái gì cả, một sinh vật không hề quan trọng. Họ không tin và sẽ không để cô đi đâu hết. Họ hứa hẹn với cô chỉ để đổi lấy sự phục tùng, nhưng họ chưa bao giờ có ý định giữ lời hứa đó. Không bao giờ.”

“Avallac’h đã hứa rồi.” giọng cô nghe khàn. “Nghi ngờ lời hứa của một người elves có vẻ như là một sự xúc phạm.”

“Avallac’h là một Aen Saevherne. Những Người Nắm Giữ Tri Thức có quy tắc danh dự của riêng họ, mà chứa đựng rất nhiều câu từ cao quý nhằm che đậy một luật lệ cổ xưa rằng kết quả biện minh cho hành động.”

“Tôi không hiểu sao anh lại đi nói chuyện này với tôi. Trừ khi…anh muốn thứ gì đó từ tôi. Anh muốn mặc cả. Cái gì đây hả Eredin? Sự tự do của tôi…để đổi lấy cái gì?”

Hắn nhìn cô một lúc lâu. Và cô tìm kiếm trong vô vọng một dấu hiệu, gợi ý, bất kỳ thứ gì trong đôi mắt hắn.

“Cô chắc hẳn đã hiểu Auberon một chút,” hắn chậm rãi bắt đầu. “Cô chắc hẳn đã nhận ra rằng ông ta tham vọng không tưởng. Có những điều ông ta không bao giờ chấp nhận, không bao giờ thỏa hiệp. Ông ta thà chết còn hơn.”

Ciri im lặng, cắn môi và liếc nhìn băng ghế.

“Auberon Muircetach,” gã elf tiếp tục, “sẽ không bao giờ sử dụng ma thuật hay bất kỳ biện pháp nào để thay đổi một tình huống. Và những biện pháp đó có tồn tại. Những phương pháp tốt, mạnh và đảm bảo kết quả. Đáng tin cậy hơn nhiều thuốc kích dục mà người hầu của Avallac’h pha vào nước hoa của cô.”

Hắn lướt tay qua mặt bàn cẩm thạch. Khi tay hắn nhấc lên một chiếc lọ màu xanh–xám nằm trên đó.

“Không,” Ciri hít vào. “Hoàn toàn không. Tôi không đồng ý.”

“Cô không để tôi nói hết.”

“Đừng coi tôi là kẻ ngu. Tôi sẽ không đưa cho ông ta bất kỳ thứ gì nằm trong lọ này. Tôi không làm những chuyện đó.”

“Cô kết luận vội vàng quá,” hắn nói điềm tĩnh, nhìn vào mắt cô, “trong cuộc đua này, cô đang tự vượt qua chính mình. Và điều đó luôn kết thúc bằng một cú ngã. Một cú ngã rất đau.”

“Tôi bảo không!”

“Nghĩ kỹ đi. Bất kể trong lọ này có là gì, cô vẫn luôn dẫn đầu cuộc đua, Chim Nhạn.”

“Không!”

Với một chuyển động chớp nhoáng và mềm mại, như một pháp sư, gã elf khiến cái lọ biến mất. Rồi hắn lại quay sang nhìn dòng Easnadh đang uốn lượn qua những rặng cây, lấp lánh.

“Cô sẽ chết ở đây, bươm bướm.” Hắn nói. “Họ sẽ không để cô đi. Nhưng quyền quyết định là của cô.”

“Tôi đã lập thỏa thuận. Đổi lấy sự tự do của mình…”

“Tự do.” Hắn khạc ra. “Cô vẫn còn nói về tự do. Cô định sẽ làm gì khi cuối cùng có được nó? Cô định sẽ đi đâu? Hãy nhận ra rằng tại giây phút này, không chỉ không gian mà còn cả thời gian chia cắt cô với thế giới của mình. Thời gian trôi qua ở đây khác ở đó. Những người cô biết khi còn là trẻ con giờ đã già, và những người cô gọi bằng bạn thì đã chết từ lâu rồi.”

“Tôi không tin.”

“Hãy nhớ lại những truyền thuyết của cô. Huyền thoại về những người mất tích và quay trở lại nhiều năm sau, chỉ để thấy mộ người thân yêu của mình giờ đã xanh cỏ. Cô muốn nói rằng những chuyện đó chỉ là viễn tưởng thôi sao? Cô sai rồi. Trong nhiều thế kỷ, con người đã bị bắt cóc, mang đi bởi những kỵ sĩ mà các cô gọi là Wild Hunt. Bắt cóc, sử dụng, rồi vứt bỏ như một quả trứng bị hút sạch lòng. Nhưng đừng trông mong được may mắn như vậy, Zireael. Cô sẽ chết ở đây, cô sẽ không được thấy mộ bạn bè mình.” “Tôi không tin điều anh nói.”

“Đó là vấn đề của cô. Cô tự chọn định mệnh của riêng mình. Quay lại thôi. Tôi có điều muốn hỏi, Chim Nhạn. Liệu có được không nếu chúng ta ăn cùng nhau một bữa trước khi quay về Tir ná Lia?”

Trong vài nhịp tim, cơn đói và sự tò mò liều lĩnh vật lộn với cơn giận, nỗi sợ thuốc độc và sự thù ghét nói chung trong người Ciri.

“Rất sẵn lòng.” Cô hạ mắt. “Cảm ơn anh vì lời đề nghị.”

“Không, cảm ơn cô. Đi nào.”

Khi rời khỏi vọng lâu, cô ngoái lại cái băng ghế một lần. Và tự nhủ rằng Anna Tiller thực ra là một mụ già ngớ ngẩn và nhảm nhí.

Chậm rãi, im lặng, giữa mùi bạc hà, ngải đắng và tầm ma, họ bước xuống cầu thang. Xuống bờ suối mang tên Thì Thầm.

***

Đêm đó, khi bước vào phòng ngủ hoàng gia, đã xức nước hoa, tóc vẫn còn ướt sau khi tắm, cô thấy Auberon đang ngồi trên ghế và cúi đầu xuống một quyển sách dày cộp. Không một lời, bằng một cử chỉ đơn giản, ông ta mời cô ngồi xuống cạnh mình.

Quyển sách rất giàu tranh minh họa. Thật ra, trong đó toàn là tranh cả. Mặc dù cố đóng vai một quý cô hiểu biết, hai má Ciri vẫn nóng bừng. Trong thư viện của đền thờ Ellander cô đã từng bắt gặp những tác phẩm tương tự. Nhưng quyển sách của Vua Alder là không thể so bì, kể cả về độ phong phú và đa dạng của các tư thế, hay sự chân thật trong việc miêu tả chúng.

Họ nhìn một lúc lâu, trong im lặng.

“Cởi đồ ra, làm ơn.”

Lần này ông ta cũng cởi quần áo. Thân hình ông ta mảnh dẻ và nhỏ nhắn, gầy gần như Giselher, Kayleigh, Reef, những người mà cô đã thấy rất nhiều lần mỗi khi họ tắm dưới suối hay hồ. Tuy nhiên, tuổi trẻ toát ra từ họ, niềm vui cuộc sống tỏa ra từ họ, bừng lên giữa những giọt nước ánh bạc bắn tung tóe.

Còn từ Vua Alder, chỉ có sự lạnh lẽo của vĩnh cửu.

Ông ta kiên nhẫn. Vài lần dường như ông ta định làm việc đó. Nhưng vẫn chẳng có gì cả. Ciri tức giận với bản thân, tin rằng đó là do sự thiếu hiểu biết và thiếu kinh nghiệm của mình. Ông ta nhận thấy và làm cô bình tĩnh lại. Như mọi lần, rất hiệu quả. Và cô thiếp ngủ trong vòng tay ông ta.

Nhưng vào buổi sáng, ông ta không ở cùng cô nữa.

***

Vào buổi tối hôm sau, lần đầu tiên Vua Alder tỏ ra nôn nóng. Ciri tìm thấy ông ta đang nghiêng người trên một cái bàn, nơi đặt một chiếc gương đóng trong khung bằng hổ phách. Trên mặt gương là một thứ bột trắng.

Bắt đầu rồi đây, cô nghĩ.

Với một con dao, Auberon gom đống fisstech lại và chia ra làm hai hàng. Ông ta cầm lên một cái ống bạc từ trên bàn và hít đống thuốc qua mũi, đầu tiên là bên trái, sau đó là bên phải. Đôi mắt sáng như mọi khi dường như đờ đẫn, đục và ngấn đầy nước mắt. Ciri ngay lập tức nhận ra đây không phải liều đầu tiên.

Ông ta gom lại một hàng mới và bằng một cử chỉ mời cô lại gần, chuyền cho cái ống bạc.

Có quan trọng gì đâu, cô nghĩ, mọi thứ sẽ dễ dàng hơn.

Món thuốc cực kỳ mạnh.

Một lúc sau cả hai đều ngồi trên giường, ôm nhau và ngắm nhìn ánh trăng với đôi mắt nhoèn nước.

Ciri hắt xì.

“Một đêm nhịm màu,” cô nói, lấy tay áo sơ mi lụa lau mũi.

“Nhiệm màu,” ông ta sửa lại, lau mắt. “Ensh’eass, không phải en’leass. Cô cần cải thiện cách phát âm.”

“Tôi sẽ làm.”

“Cởi quần áo ra.”

Thoạt tiên mọi việc tiến triển có vẻ tốt. Món thuốc phiện làm ông ta hưng phấn cũng nhiều như cô. Và nó còn khiến cô trở nên bạo dạn và chủ động hơn nhiều, cô thậm chí còn thì thầm vài câu cực kỳ thiếu đứng đắn – theo quan điểm của cô – vào tai ông ta. Nó chắc cũng có tác động lên ông ta đôi chút – hiệu quả khá là, hmm, rõ rệt, và trong giây phút Ciri chắc chắn rằng nó sắp xảy ra. Nhưng không phải. Ít nhất là không phải hoàn toàn.

Và lại lần nữa ông ta tỏ ra nôn nóng. Ông ta đứng dậy và choàng một tấm áo lông qua vai. Ông ta đứng đó, lưng quay lại, ngắm nhìn ô cửa và mặt trăng. Ciri ngồi dậy và ôm đầu gối. Cô thấy thất vọng và khó chịu, nhưng sung mãn một cách kỳ lạ. Không nghi ngờ gì là do món fisstech cực mạnh.

“Tất cả là lỗi của tôi.” Cô lầm bầm. “Vết sẹo đó làm tôi dị dạng. Tôi biết rằng khi nhìn tôi, ngài không thấy nhiều nét của người elves còn sót lại. Một cục vàng giữa một đống phân…”

Ông ta đột nhiên quay lại.

“Cô mới khiêm tốn làm sao,” ông ta dài giọng. “Ta thì sẽ nói là: một viên ngọc trai giữa một đống cứt lợn. Một cục kim cương trong bàn tay thối rữa. Cô có thể tạo ra nhiều tổ hợp so sánh hơn thế trong quá trình luyện nói của mình. Ta sẽ thử kiểm tra cô ngày mai, dh’oine bé nhỏ. Hỡi sinh vật loài người, mà bên trong chẳng còn lại một chút nào của một phụ nữ elves nữa.”

Ông ta bước tới cái bàn, cầm lên cái ống và cúi xuống chiếc gương. Ciri ngồi im như tượng.

Cô cảm thấy như bị nhổ vào mặt.

“Tôi không tới đây vì tình yêu!” Cô la lên phẫn nộ. “Tôi bị giam cầm và đe dọa, ngài biết quá rõ rồi! Nhưng tôi đã đồng ý, vì…”

“Vì ai?” ông ta sỗ sàng ngắt lời, không giống một người elves cho lắm. “Vì ta? Vì đám Aen Seidhe mắc kẹt trong thế giới của cô? Nhóc con ngu ngốc! Cô làm vậy vì chính bản thân mình. Cô tự mình tới đây và cố gắng trong vô vọng để trao thân cho ta. Bởi nó là hy vọng duy nhất của cô, cơ hội duy nhất của cô. Và ta sẽ nói với cô một điều. Cầu nguyện đi, hãy cầu nguyện thật thành tâm cho những vị thần và linh vật loài người của cô. Bởi vì sẽ là ta, hoặc là Avallac’h và phòng thí nghiệm của hắn. Tin ta đi, cô sẽ không muốn đến phòng thí nghiệm và làm quen với biện pháp thay thế đâu.”

“Với tôi đều như nhau cả,” cô nói khẽ, cuộn lại trên giường. “Tôi sẽ đồng ý bất kỳ điều gì, miễn sao mình được tự do. Được tự do khỏi ngài. Để quay về thế giới của mình. Bạn bè của mình.”

“Bạn bè của cô!” ông ta mỉa mai. “Bạn bè của cô đây!”

Ông ta quay lại và đột ngột ném cái gương dính fisstech cho cô.

“Bạn bè của cô đây,” ông ta nhắc lại. “Nhìn đi.”

Ông ta bước ra ngoài, vạt áo tung bay sau lưng.

Cô nhìn vào tấm gương và chỉ thấy gương mặt mờ nhạt của mình. Nhưng gần như ngay lập tức nó bắt đầu phát sáng và mù khói. Và rồi hình ảnh hiện lên.

Yennefer dưới một khe vực, tay giơ lên quá đầu. Ống tay áo trải dài như cánh chim. Mái tóc bồng bềnh và từng đàn cá bơi quanh nó. Một số bắt đầu gặm nhấm đôi má và cặp mắt của nữ pháp sư. Một sợi dây quấn quanh chân Yennefer dẫn xuống đáy hồ, kẹt giữa vũng bùn và rong biển, buộc vào một đống đá lớn. Bên trên bầu trời, ánh nắng chiếu xuống mặt nước lấp lánh.

Chiếc váy của Yennefer trôi quanh người cùng nhịp với rong biển.

Khói che phủ bề mặt tấm gương dính fisstech.

Geralt, nhợt nhạt như tờ giấy, đôi mắt nhắm nghiền, nằm đông cứng dưới những chỏm băng chìa ra từ đá, sớm bị chôn vùi bởi cơn bão tuyết. Mái tóc trắng của anh giờ là một cụm băng, tuyết bám trên lông mày, lông mi và môi. Tuyết không ngừng trút xuống người Geralt, trùm lên chân anh, vai anh một tấm chăn mềm mại.

Cơn bão thét gào và huýt sáo…

Ciri nhảy dựng dậy và quăng chiếc gương vào tường thật mạnh. Khung hổ phách vỡ nát và tấm gương tan tành thành muôn mảnh.

Cô nhận ra những ảo ảnh này, cô nhớ chúng và biết chúng là gì. Những giấc mơ cũ của cô.

“Đây không phải sự thật,” cô la lên. “Ngài nghe thấy không, Auberon? Tôi không tin! Nó là dối trá! Lừa gạt! Nó chỉ là sự tức giận của ngài, cảm giác bất lực của chính ngài! Nó chỉ là sự tức giận…”

Cô sụp xuống sàn nhà và bắt đầu khóc.

***

Cô nghi ngờ rằng bức tường của cung điện có tai. Ngày hôm sau, cô không thể chịu nổi những ánh mắt hướng về mình, cô có cảm giác như họ đang cười nhạo sau lưng cô. Avallac’h thì không thấy tăm hơi đâu cả.

Anh ta biết, cô nghĩ, anh ta biết chuyện gì đã xảy ra và đang cố tránh mình. Trước khi mình thức dậy, anh ta chắc đã đi xa lắm rồi, trên bộ hay trên sông, cùng với ả elf trang điểm vàng chóe đó. Anh ta không muốn nói chuyện với mình, không muốn thừa nhận rằng toàn bộ kế hoạch đã sụp đổ.

Cô cũng không tìm thấy Eredin. Nhưng điều đó là bình thường – hắn thường xuyên ở ngoài thành phố cùng các Dearg Ruadhri, các Kỵ Sĩ Đỏ của mình.

Ciri dắt Kelpie từ trong chuồng ra và đi dọc bờ sông. Cô chìm trong suy ngẫm và không để ý gì xung quanh.

Mình phải thoát được. Không quan trọng những ảo ảnh đó là thật hay giả. Chỉ có một điều chắc chắn – Yennefer và Geralt đang ở rất xa trong thế giới của mình và chỗ của mình là ở bên họ. Mình phải thoát được, thoát khỏi đây nhanh nhất có thể. Chắc phải có cách nào đó. Cũng giống như cách mình đã tới đây, mình nhất định phải ra khỏi đây. Eredin đã gợi ý rằng mình có một tài năng tiềm ẩn nào đó và Vysogota cũng nghĩ như vậy. Mình đã khám xét mọi ngóc ngách của Tor Zireael và không thấy cánh cổng, không thấy lối ra nào hết. Nhưng có lẽ còn một tòa tháp nào khác ở đâu đó…

Cô nhìn về phía đường chân trời và trông thấy một ngọn đồi trống trải, đỉnh vươn lên giữa nền trời và phản chiếu lại bóng những ngôi mộ. Khu vực cấm, cô nghĩ. Ha, mình có thể thấy là nó rất xa. Rào cản chắc sẽ không để mình tới được đó. Sẽ chỉ phí công vô ích thôi. Mình nên chạy lên thượng nguồn thì hơn, mình chưa từng lên đó bao giờ…

Kelpie khịt mũi, lắc đầu và giậm chân. Nó không quay lại, mà thay vào đó bắt đầu hướng đến ngọn đồi. Ciri ngỡ ngàng trong giây lát đến nỗi cô không phản ứng lại và để con ngựa tự đi. Chỉ sau một lúc cô mới la lên và kéo dây cương. Kết quả là Kelpie chồm dậy, đá chân và phi nước đại lên trước. Vẫn theo hướng đó.

Ciri không cố ngăn nó lại, hoặc kiểm soát nó. Cô thấy kinh ngạc. Cô biết Kelpie rất rõ. Con ngựa tính tình kỳ quặc, nhưng không phải thế này. Hành vi này ắt phải mang ý nghĩa nào đó.

Kelpie chạy chậm lại. Nó bước đến chân ngọn đồi với những ngôi mộ. Cách khoảng ba dặm, Ciri nghĩ. Rào cản ma thuật sẽ sớm hoạt động thôi.

Con ngựa bước vào vòng tròn đá, tạo thành bởi một dãy đài tưởng niệm, đổ nát và rêu phong, đứng sát cạnh nhau, trồi lên giữa đống cành gai góc, và đứng sững lại. Nó không di chuyển dù chỉ một cơ bắp, ngoại trừ đôi tai vểnh lên để nghe rõ hơn.

Ciri cố quay đầu nó lại. Nhưng vô ích. Nếu không nhờ những mạch máu trên cổ con ngựa đập thình thịch, cô đã tưởng là mình đang ngồi trên một bức tượng rồi.

Đột nhiên cô cảm thấy thứ gì đó trên vai, thứ gì đó nhọn đâm qua áo và chọc vào người đau điếng. Cô không có thời gian quay lại. Hiện ra từ đằng sau vài phiến đá, không gây tiếng động nào, là một con kỳ lân đỏ, với một chuyển động chính xác đang cắm sừng vào dưới tay cô. Mạnh. Sắc. Cô cảm thấy máu chảy từ bên sườn.

Từ phía bên kia hiện ra một con kỳ lân khác. Con này hoàn toàn trắng, từ vành tai đến chóp đuôi. Chỉ có lỗ mũi màu hồng và đôi mắt đen láy. Nó tiến tới cô từ bên kia, chậm rãi, và cẩn thận ngả đầu lên lòng cô. Sự phấn khích mạnh tới nỗi Ciri suýt xoa.

Tôi đã lớn, một giọng nói vang vọng trong đầu cô. Tôi đã lớn, Mắt Sao. Hồi ở trong sa mạc, tôi vẫn chưa biết cách cư xử. Giờ thì tôi biết rồi.

“Ngựa Nhỏ?” cô rên lên, vẫn gần như treo mình trên hai cái sừng.

Tên tôi là Ihuarraquax. Cô có nhớ tôi không, Mắt Sao? Cô có nhớ đã chữa lành cho tôi không? Đã cứu tôi không?

Nó lùi lại và quay sang bên. Ciri có thể trông thấy một vết sẹo trên chân nó. Cô nhận ra nó.

Cô nhớ nó.

“Ngựa Nhỏ! Đúng là mi rồi! Nhưng mi có màu khác…Mi đã lớn.”

Đột nhiên sự hỗn loạn bùng lên trong đầu cô, những tiếng thì thầm, giọng nói, la hét và hý vang. Chiếc sừng rút lại. Cô trông thấy con kỳ lân đứng sau lưng mình có màu xanh–xám.

Những người lớn tuổi đang học về cô, Mắt Sao. Thông qua tôi, họ đang học về cô. Chỉ một lúc nữa thôi là họ sẽ có thể tự nói chuyện. Họ sẽ tự kể cho cô nghe mình muốn gì từ cô.

Sự hỗn loạn trong đầu Ciri nổ tung thành một cơn huyên náo không thể tả nổi. Nhưng nó sớm dịu lại, và bắt đầu chảy như một dòng suối suy nghĩ, rõ ràng và dễ hiểu.

Chúng tôi muốn giúp cô trốn thoát, Mắt Sao.

Cô im lặng, nhưng tim đập như trống trong lồng ngực.

Niềm vui sướng vô ngần đâu rồi? Lòng biết ơn đâu rồi?

“Ham muốn bất chợt được giúp tôi này tới từ đâu?” cô hỏi một cách hung hăng. “Các người yêu quý tôi đến thế sao?”

Chúng tôi không hề yêu quý cô. Nhưng đây không phải thế giới của cô. Nơi này không có chỗ dành cho cô. Cô không thể ở lại đây. Chúng tôi không muốn cô ở lại đây.

Cô nghiến răng. Dù rất phấn khích trước ý tưởng này, cô vẫn lắc đầu. Ngựa Nhỏ – Ihuarraquax – vểnh tai lên, cào xới nền đất bằng móng guốc và liếc cô bằng cặp mắt đen láy. Con kỳ lân đỏ giậm chân mạnh tới nỗi mặt đất rung chuyển, và vặn vẹo sừng đầy vẻ đe dọa. Nó khụt khịt giận dữ, và Ciri hiểu.

Cô không tin chúng tôi.

“Tôi không tin,” cô vui vẻ thừa nhận. “Tất cả mọi người ở đây đều đang chơi trò chơi của riêng mình, và cố gắng lợi dụng sự dốt nát của tôi. Tại sao tôi lại phải tin các người? Rõ ràng giữa các người và đám elves chẳng có chút tình thương mến nào cả. Tôi đã tận mắt trông thấy một trận đánh suýt thì xảy ra. Tôi có thể dễ dàng kết luận rằng các người muốn dùng tôi để làm phiền họ. Tôi cũng chẳng ưa gì họ, sau cùng thì chính họ đã giam cầm và ép buộc tôi làm điều mà tôi không hề muốn làm. Nhưng tôi sẽ không để bản thân mình bị lợi dụng.”

Con kỳ lân đỏ lắc đầu, và chiếc sừng lại làm một cử chỉ đe dọa. Con kỳ lân xanh–xám hý một tiếng. Đầu Ciri vang vọng như bên trong một cái giếng, và những suy nghĩ mà cô bắt được không hề dễ chịu chút nào.

“Aha!” Cô la lên. “Các người cũng giống như họ! Phục tùng hoặc là chết? Tôi không sợ! Và tôi sẽ không để bản thân bị lợi dụng!”

Cô lại cảm thấy sự hỗn loạn trong đầu. Phải mất một lúc trước khi một suy nghĩ rõ ràng hiện ra.

Thật tốt, Mắt Sao, là cô không thích bị lợi dụng. Đó chính là điều chúng tôi đang lo ngại.

Đó chính là điều chúng tôi muốn đảm bảo với cô. Với chính chúng tôi. Và với toàn bộ thế giới.

Tất cả các thế giới.

“Tôi không hiểu.”

Cô là một vũ khí nguy hiểm, một mối đe dọa chết người. Chúng tôi không thể để thứ vũ khí đó rơi vào tay Vua Alder, Con Cáo hay Chim Ưng.

“Ai?” cô ấp úng. “À…”

Vua Alder đã già. Nhưng Con Cáo và Chim Ưng không thể chiếm được sức mạnh đối với Ard Gaeth, Cánh cổng đến Các Thế Giới. Chúng đã bắt được nó một lần. Chúng đã đánh mất nó một lần. Giờ chúng không thể làm được gì hơn ngoài lang thang khắp các thế giới bằng từng bước chân nhỏ xíu, lẻ loi, như những bóng ma bất lực. Con Cáo tới Tir ná Béa Arainne, Chim Ưng và lũ kỵ sĩ của hắn tới Vòng Xoắn. Chúng không thể đi xa hơn, chúng không có sức lực. Đó là lý do vì sao chúng mơ tới Ard Gaeth và quyền lực của nó. Chúng tôi sẽ chỉ cho cô thấy chúng đã từng lạm dụng quyền lực đó như thế nào. Chúng tôi sẽ cho cô thấy, Mắt Sao, khi cô rời khỏi đây.

“Tôi không thể rời khỏi đây. Họ đã đặt một bùa phép lên tôi. Một rào cản. Geas Garadh…”

Cô không thể bị giam cầm. Cô là Nữ thần của Thế Giới.

“Không. Tôi không có tài năng đặc biệt nào cả, tôi không thể kiểm soát cái gì hết. Và tôi đã từ bỏ Thần lực trong sa mạc, một năm về trước. Ngựa Nhỏ là nhân chứng.”

Trong sa mạc cô chỉ từ bỏ khả năng triệu hồi. Sức mạnh trong dòng máu của cô không thể bị từ bỏ. Cô vẫn có nó. Chúng tôi sẽ dạy cô cách dùng nó.

“Và phải chăng,” cô hét lên, “các người muốn thâu tóm sức mạnh đó, sức mạnh thống trị các thế giới mà tôi đang sở hữu này?”

Không phải. Chúng tôi không muốn thâu tóm sức mạnh đó. Bởi chúng tôi đã có nó rồi.

Tin họ đi, Ihuarraquax nói. Tin họ đi, Mắt Sao.

“Với một điều kiện.”

Những con kỳ lân ngóc đầu lên và khịt mũi. Lửa như bắn ra từ mắt chúng. Chúng không thích thế, Ciri nghĩ, khi bản thân bị áp đặt điều kiện. Chúng thậm chí còn không thích nghe từ đó. Spet, mình không biết liệu đây có phải điều đúng đắn hay không…hãy hy vọng rằng nó không kết thúc một cách bi thảm…

Nói đi. Điều kiện là gì?

“Ihuarraquax sẽ đi cùng tôi.”

***

Buổi chiều hôm đó, bầu trời mù mịt và dày đặc mây. Một làn sương bốc lên từ dòng sông. Và khi bóng tối phủ lên Tir ná Lia, một cơn bão gầm gừ ở phía xa. Thỉnh thoảng đường chân trời lại nhá lên những tia chớp.

Ciri đã sẵn sàng từ lâu rồi. Mặc đồ đen, kiếm sau lưng, căng thẳng và lo lắng, cô nôn nóng đợi màn đêm buông xuống.

Cô lặng lẽ băng qua những đại sảnh trống rỗng, cổng vòm và xuống mái hiên thấp hơn.

Hàng liễu lao xao bên bờ dòng Easnadh.

Tiếng sấm vẳng lại từ xa.

Ciri dẫn Kelpie ra khỏi chuồng. Con ngựa biết mình phải làm gì và ngoan ngoãn hướng đến

Cầu Porphyry. Ciri ngoái lại sau lưng một lúc, nhìn nơi những con thuyền đang neo đậu.

Mình không thể, cô nghĩ. Mình sẽ gặp ông ta một lần nữa. Có lẽ mình sẽ trì hoãn được bọn truy đuổi? Liều lĩnh, nhưng không còn cách nào khác.

***

Thoạt tiên cô tưởng ông ta không có ở đó, rằng căn phòng ngủ hoàng gia trống rỗng. Bởi vì nó im lìm và tĩnh lặng.

Cô chỉ nhận ra ông ta sau một lúc. Ông ta đang ngồi trên một cái ghế tựa trong góc phòng, chiếc áo sơ mi trắng mở phanh trước ngực. Chiếc áo được dệt từ loại sợi mỏng tới nỗi nó bám vào người ông ta như thể đang ướt.

Gương mặt và bàn tay của Vua Alder trắng gần như màu áo của ông ta.

Ông ta giương mắt lên nhìn cô, và chúng trống rỗng.

“Shiadhal?” ông ta thì thầm. “Ta mừng là nàng ở đây. Nàng biết không, họ nói với ta rằng nàng đã chết rồi.”

Ông ta mở tay ra và thứ gì đó rơi xuống thảm. Đó chính là cái lọ màu xanh–xám.

“Lara.” Vua Alder lắc đầu, và lấy tay sờ cổ họng như thể cái torc’h đang bóp nghẹt mình. “Caemm a me, luned. Lại đây với ta, con gái. Caemm a me, elaine.

Ciri cảm nhận được cái chết trong hơi thở của ông ta.

Elaine blath, feainne wedd…” ông ta khẽ hát. “Mire, luned, nơ của con bị tuột rồi…Để ta…”

Ông ta cố nhấc tay lên, nhưng không thể. Ông ta thở dài, đột ngột vươn tay ra, và nhìn vào mắt cô. Lần này tỉnh táo.

“Zireael.” Ông ta nói. “Loc’hlaith. Cô quả thực chính là định mệnh, hỡi Nữ Thần Hồ. Và cả ta nữa, hóa ra là vậy.”

Va’esse deireádh aep eigean…” ông ta nói một lúc sau, và Ciri quan sát với sự kinh hãi rằng hơi thở và cử động của ông ta đang bắt đầu chậm lại một cách khiếp đảm.

“Nhưng,” ông ta thở dài, “thật tốt là thứ gì đó lại bắt đầu.”

Họ nghe thấy một tràng sấm dài lục đục ngoài cửa sổ. Cơn bão vẫn còn ở xa. Nhưng đang lại gần thật nhanh.

“Bất chấp tất cả,” ông ta nói, “ta không muốn chết, Zireael. Và ta xin lỗi rằng mình phải chết. Ai mà tưởng tượng được? Ta đã nghĩ rằng mình sẽ không thấy hối tiếc. Ta đã sống lâu, ta đã trải qua tất cả. Ta đã phát chán với tất cả…nhưng tuy vậy ta vẫn thấy hối tiếc. Và cô biết còn gì nữa không? Lại gần hơn đi. Ta sẽ thì thầm vào tai cô. Hãy để đây là bí mật của chúng ta.”

Cô nghiêng tới trước.

“Ta thấy sợ.” Ông ta thì thầm.

“Tôi biết.”

“Cô có đang ở cùng ta không?”

“Có, tôi ở đây.”

Va fáill, luned.

“Vĩnh biệt, Vua Alder.”

Cô ngồi với ông ta, cầm tay ông ta, cho đến khi ông ta hoàn toàn bất động và trút hơi thở cuối cùng. Cô không lau nước mắt. Cô để chúng tuôn rơi.

Cơn bão đang đến gần hơn. Đường chân trời chói lòa những tia chớp.

***

Cô chạy xuống dãy cầu thang cẩm thạch tới cầu tàu nơi thuyền đang neo đậu. Cô cởi dây một chiếc thuyền mà mình đã ngắm từ buổi tối. Cô nhảy khỏi cầu tàu, đẩy thuyền ra bằng một cây sào bằng gỗ gụ mà trước đó được dùng để treo rèm cửa. Cô không nghĩ rằng con thuyền sẽ nghe theo mệnh lệnh của mình như với Avallac’h.

Con thuyền nhẹ nhàng trôi xuôi dòng. Tir ná Lia u ám và im lìm. Chỉ có những bức tượng trên sân thượng là dõi theo cô bằng đôi mắt vô hồn. Ciri đếm những cây cầu.

Bầu trời nháng lên ánh chớp. Sau một giây, tiếng sấm vang vọng khắp không trung.

Cây cầu thứ ba.

Có thứ gì đó vụt qua cầu, khẽ khàng, nhanh nhẹn, như một con chuột đen to lớn. Nó làm rung chuyển mũi thuyền khi nhảy xuống. Ciri đánh rơi cây sào và rút kiếm ra.

“Và thế là,” Eredin Bréacc Glas rít lên, “cô định rời bỏ chúng tôi sao?”

Hắn cũng rút kiếm ra. Trong một giây ngắn ngủi ánh chớp chiếu sáng cho cô thấy món vũ khí. Thanh kiếm có một lưỡi, hơi cong. Lưỡi kiếm sáng bóng và không nghi ngờ gì là rất sắc, tay cầm dài và phần chuôi có dạng một tấm tròn. Chỉ cần một cái liếc là đủ thấy gã elf biết cách sử dụng nó.

Bất thình lình, hắn lắc con thuyền, giậm chân sang bên. Ciri điệu nghệ thăng bằng, nghiêng người để điều chỉnh con thuyền, rồi ngay lập tức thử dùng mánh khóe y hệt bằng cách đạp sang một bên bằng cả hai chân. Hắn lảo đảo nhưng vẫn đứng được và đâm về phía cô. Ciri đỡ đòn đánh theo bản năng, bởi tầm nhìn bị hạn chế. Cô đáp trả bằng một đường kiếm nhanh, thấp. Eredin phản đòn và tấn công, và Ciri đánh trật nhát chém. Những tia lửa bay lên từ hai thanh kiếm.

Lại lần nữa hắn lắc con thuyền, mạnh, gần như hất ngã cô. Ciri nhảy, giang tay ra và đứng thăng bằng trên băng ghế. Hắn rút lui về phía mũi thuyền và hạ kiếm xuống.

“Cô học được những điều này ở đâu, Chim Nhạn?”

“Anh sẽ thấy ngạc nhiên cho mà xem.”

“Tôi nghi ngờ đấy. Con thuyền có thể vượt qua được rào cản. Cô tự nghiệm ra điều đó à hay có người đã cho cô lời khuyên?”

“Nó không quan trọng.”

“Có quan trọng đấy. Và chúng tôi sẽ tìm ra. Chúng tôi có cách. Nhưng giờ thì bỏ kiếm xuống, và quay lại mau.”

“Không bao giờ.”

“Chúng ta sẽ quay lại, Zireael. Auberon đang đợi. Tôi đảm bảo rằng tối nay ông ta sẽ tràn đầy khao khát và sung mãn.”

“Tôi nghi ngờ đấy,” cô nói. “Ông ta đã uống quá liều thứ thuốc mà anh đưa cho. Hay là nó có tác dụng hoàn toàn khác?”

“Cô đang nói cái gì vậy?”

“Ông ta chết rồi.”

Hắn nhanh chóng rũ bỏ sự ngạc nhiên và lao tới cô, lắc lư con thuyền. Cô thăng bằng và trao đổi vài đường kiếm giận dữ. Dòng nước mang đi âm thanh sống động của thép chạm thép.

Ánh chớp chiếu sáng màn đêm. Lại một cây cầu nữa vượt qua đầu họ. Một trong những cây cầu cuối cùng của Tir ná Lia. Hay là cuối cùng thật rồi?

“Cô phải hiểu, Chim Nhạn,” giọng hắn khàn khàn, “rằng mình chỉ đang trì hoãn điều bất khả kháng thôi. Tôi không thể để cô rời khỏi đây.”

“Sao lại không? Auberon đã chết rồi. Và sau cùng thì tôi chẳng là ai cả và chẳng có ý nghĩa gì cả. Chính anh đã nói vậy còn gì.”

“Đúng là như vậy.” Hắn nhấc kiếm lên. “Cô chẳng có ý nghĩa gì hết. Cô là một con ngài bé xíu mà tôi có thể nghiền nát thành bột giữa ngón tay. Nhưng nếu để một mình, cô có thể gây ra tổn hại không thể sửa chữa với những loại vải đáng quý nhất. Cô chẳng là gì hết. Chẳng là gì ngoài sự phiền nhiễu.”

Chớp lại giật. Trong ánh sáng Ciri thấy được thứ mình muốn thấy. Gã elf nhấc cao kiếm và vung, nhảy tới băng ghế trên thuyền. Hắn có lợi thế về độ cao. Hắn chắc rằng mình sẽ thắng trong lần đụng độ này.

“Cô đã dám cầm vũ khí lên chống lại tôi, Zireael. Đã quá trễ để thấy hối hận hoặc tha thứ cho điều đó rồi. Tôi sẽ không giết cô. Nhưng vài tuần quấn băng trên giường sẽ có ích cho cô.”

“Đợi đã. Tôi muốn nói một điều. Tiết lộ một bí mật.”

“Cô có gì để nói với tôi đây?” hắn cười. “Bí mật thảm hại nào đây?”

“Anh sẽ không đứng vừa cây cầu này.”

Không có thời gian để phản ứng, hắn đập đầu vào thành cầu và bay lên trước, hoàn toàn mất thăng bằng. Ciri có thể đơn giản hất hắn xuống nước, tuy nhiên, như thế vẫn là chưa đủ và cô sợ rằng hắn sẽ lại tiếp tục truy đuổi. Thêm nữa, hắn đã hại chết Vua Alder, dù là do chủ đích hay vô tình. Và hắn phải nếm trải đau đớn.

Cô đâm vào đùi Eredin, ngay dưới phần áo lưới thép. Hắn thậm chí còn không hét. Hắn nhảy khỏi thuyền và dòng nước khép lại trên đầu.

Cô quay lại để quan sát. Phải mất một lúc lâu trước khi hắn nổi lên. Trong một ánh chớp cô trông thấy hắn bơi vào bờ và nằm im giữa đống bùn và máu.

“Vài tuần quấn băng trên giường,” cô lầm bầm, “sẽ có ích cho anh.”

Cô nắm lấy cây sào và đẩy mạnh. Dòng Easnadh chảy xiết hơn, con thuyền chạy nhanh hơn.

Cô sớm bỏ lại sau lưng mình tòa nhà cuối cùng của cung điện Tir ná Lia.

Cô không ngoảnh lại.

Thoạt tiên trời rất tối, con thuyền trôi qua khu rừng già, thân cây và cành đan nhau phía trên dòng sông, tạo thành một đường hầm. Rồi trời bắt đầu sáng hơn. Khu rừng kết thúc và trên hai bờ là trăn, sậy và đuôi mèo. Từng cụm thủy thực vật trôi theo dòng nước. Khi chớp nhá lên, cô để ý thấy những vòng tròn trên mặt sông, và trước khi tiếng sấm dìm hết mọi âm thanh khác, cô nghe thấy tiếng quẫy nước của những con cá hốt hoảng. Vài lần, cách không xa con thuyền, cô trông thấy những cặp mắt rực sáng, và con thuyền liên tục đâm phải thứ gì đó to lớn và còn sống.

Mọi thứ trong thế giới này đều có vẻ đẹp đẽ, nhưng với kẻ lạ mặt nó cũng có nghĩa là cái chết. Cô thầm nhắc lại lời của Eredin trong đầu.

Dòng sông mở rộng dần và những hòn đảo cùng kênh rạch bắt đầu xuất hiện. Cô để con thuyền tự trôi theo dòng. Nhưng bắt đầu thấy lo. Sẽ ra sao nếu mình rẽ nhầm nhánh sông?

Cô chỉ vừa kịp nghĩ thì nghe thấy tiếng hý của Kelpie và một tín hiệu ngoại cảm mạnh từ con kỳ lân hiện ra trên bờ.

“Mi đây rồi, Ngựa Nhỏ!”

Chúng ta phải khẩn trương lên, Mắt Sao. Đi theo tôi.

“Về thế giới của ta?”

Đầu tiên tôi phải cho cô xem một thứ. Tôi đã được ra lệnh bởi những người già.

Họ đi qua một khu rừng, rồi một cánh đồng hoang dày đặc khe suối và gò đất. Ánh chớp nhá lên, tiếng sấm rền rĩ. Cơn bão đang tới gần. Gió bắt đầu thổi mạnh.

Con kỳ lân dẫn Ciri tới một khe suối.

Nó ở đây.

“Cái gì ở đây?”

Xuống mà nhìn xem.

Cô nghe theo. Mặt đất mấp mô và cô vấp ngã. Có tiếng lách cách và thứ gì đó lăn xuống chân cô. Một ánh chớp nhá lên và Ciri hít vào. Cô đang đứng giữa một biển xương.

Chắc đã có một trận lở đất vì mật độ mưa quá nặng. Và nó đã hé lộ thứ đang được che giấu.

Một bãi tha ma. Một ngôi mộ tập thể khổng lồ. Một núi xương vĩ đại.

Xương quyển, xương chậu, xương sườn. Hộp sọ.

Ciri nhặt một cái lên.

Lại lần nữa chớp lóe và cô hét lớn. Cô biết xương ai nằm ở đây. Những cái hộp sọ bị bổ đôi bởi lưỡi kiếm có răng nanh.

Giờ thì cô đã biết. Giờ thì cô đã hiểu. Chúng đã làm điều này, người Aen Elle, Vua Alder, Con Cáo và Chim Ưng. Thế giới này vốn không phải của chúng. Chúng đã biến nó thành của mình sau khi chinh phạt. Khi chúng mở Ard Gaeth, sau khi đã lừa và lợi dụng chúng tôi, cũng như đang cố lừa và lợi dụng cô bây giờ.

Ciri ném cái hộp sọ đi.

“Sát nhân!” cô gào lên vào màn đêm. “Quân vô lại.”

Tiếng sấm vang vọng bầu trời. Ihuarraquax hý một tiếng to để cảnh báo. Cô hiểu. Cô nhảy lên yên ngựa và thúc Kelpie chạy nước đại.

Những kẻ truy đuổi đang bám theo họ.

***

Chuyện này đã từng xảy ra rồi, cô nghĩ, đớp không khí trong lúc chạy. Chuyện này đã từng xảy ra rồi. Một cuộc chạy trốn liều lĩnh vào bóng tối, vào đêm của những nỗi kinh hoàng, hồn ma và ác quỷ.

“Nhanh lên, Kelpie!”

Trong ánh chớp, Ciri có thể trông thấy những hàng liễu và trăn chạy dọc con đường qua đôi mắt nhoèn nước. Nhưng chúng không phải cây. Chúng là những con quái vật lưng gù đang nhào tới cô từ cả hai bên, với những cành cây xoắn vặn và u bướu, tiếng cười mục nát cất lên từ những cái miệng trống rỗng đen ngòm. Kelpie hý vang và chạy nhanh đến nỗi có cảm giác chân không chạm xuống đất.

Ciri nằm bẹp trên cổ con ngựa. Không chỉ để giảm sức cản của không khí, mà cũng để tránh những cành cây trăn đang chìa ra và muốn hất cô ngã khỏi yên. Cành cây quật và đánh cô, cào xé áo quần và tóc cô. Những thân cây vặn vẹo run rẩy, lỗ rỗng cười khúc khích.

Kelpie hý một tiếng hoang dại. Con kỳ lân phản ứng theo. Nó là một chấm sáng trong bóng tối, chỉ đường cho cô.

Chạy đi, Mắt Sao! Chạy nhanh hết sức có thể!

Càng ngày càng khó để tránh những cành cây trăn hơn. Chúng sớm chặn cả con đường.

Đằng sau lưng họ nghe thấy tiếng quát tháo. Đó là giọng của những kẻ truy đuổi.

Ihuarraquax hý. Ciri nhận được tín hiệu của nó. Hiểu được sự cấp bách. Cô nằm sát xuống cổ Kelpie. Cô không cần phải giục nó chạy. Con ngựa, bị nỗi sợ thúc đẩy, phi như bay. Và những tín hiệu khác từ con kỳ lân chảy vào tâm trí Ciri. Một lời khuyên hơn là một mệnh lệnh.

Nhảy đi, Mắt Sao. Cô phải nhảy. Tới một nơi khác, một thời điểm khác.

Ciri không hiểu, nhưng vật lộn để hiểu. Dùng mọi cố gắng để hiểu. Cô tập trung. Tập trung đến nỗi mạch máu đập thình thịch trong tai…

Chớp nháng lên. Và rồi, đột nhiên mọi thứ tối om, bóng tối mềm mại, không một tia sáng.

Đầu cô đau như búa bổ và tiếng rì rầm bên tai.

***

Một cơn gió phả vào mặt cô. Một cơn gió mát rượi. Những hạt mưa. Mùi gỗ thông phả vào mũi.

Kelpie nhảy nhót, khụt khịt và giậm chân. Cổ nó nóng và ướt.

Ánh chớp. Sau đó là tiếng sấm. Trong ánh sáng Ciri trông thấy Ihuarraquax lắc đầu và sừng, móng guốc cào xới nền đất.

“Ngựa Nhỏ?”

Tôi đây, Mắt Sao.

Bầu trời đầy sao. Chòm Thần Long. Chòm Nữ Thần Mùa Đông. Chòm Bảy Dê. Chòm Bình Hoa.

Và treo lơ lửng bên trên đường chân trời – Con Mắt.

“Chúng ta làm được rồi.” Cô reo lên. “Chúng ta làm được rồi, Ngựa Nhỏ. Đây là thế giới của ta.”

Tín hiệu của nó rõ ràng tới mức Ciri hiểu được từng từ.

Không, Mắt Sao. Chúng ta đã thoát khỏi chúng. Nhưng đây vẫn chưa phải đúng nơi, và đúng thời điểm. Cô vẫn còn một chặng đường dài phải đi.

“Đừng bỏ ta một mình.”

Tôi sẽ không. Tôi nợ cô. Tôi phải trả đủ. Cho tới tận cùng.

***

Cơn gió nổi mạnh và mây mù bị đẩy về phía tây và dần che khuất những chòm sao. Chòm Thần Long biến mất, kéo theo chòm Nữ Thần Mùa Đông và chòm Bảy Dê. Ánh sáng duy nhất và rực rỡ nhất còn lại là Con Mắt. Tuy vậy, cuối cùng nó vẫn bị che mờ. Ánh chớp nháng nơi đường chân trời, theo sau là tiếng sấm. Cơn gió chợt nổi mạnh, thổi bụi và lá khô vào mắt họ.

Con kỳ lân hý vang và gửi một tín hiệu.

Chúng ta không được lãng phí thời gian. Hy vọng duy nhất của chúng ta là một cú nhảy nhanh. Tới đúng nơi và đúng thời điểm. Khẩn trương lên, Mắt Sao.

Ta là Nữ thần của Thế giới. Ta là Dòng Máu Cổ Xưa. Dòng máu của Lara Dorren, con gái của Shiadhal.

Ihuarraquax lại hý, giục cô khẩn trương. Kelpie đáp lại. Ciri kéo găng tay lên.

“Ta sẵn sàng rồi.”

Một tiếng gầm bên tai cô. Ánh sáng. Và rồi bóng tối.

Vụ xét xử, tuyên án và tử hình Joachim de Wett thường được các nhà sử học miêu tả như là bản tính bạo lực, tàn nhẫn và độc tài của Hoàng đế Emhyr. Đặc biệt là ở một vài tác phẩm mà tác giả có sự yêu thích đặc biệt dành cho văn chương về trả thù và ân oán cá nhân. Đã đến thời điểm cho sự thật, sự thật mà đối với mọi nhà nghiên cứu chịu khó tìm tòi thì đều thấy rõ như ban ngày. Công tước de Wett đã chỉ huy Lực lượng tác chiến Verden theo cách mà dùng từ “thiếu hiệu quả” thì quá là nhẹ nhàng. Dù cho đối mặt với một đội quân yếu gấp hai lần mình, ông ta vẫn trì hoãn cuộc phản công trên phương Bắc, và dồn toàn bộ lực lượng để đối phó với các đơn vị du kích của Verden. Lực lượng tác chiến Verden đã gây ra những tội ác không tả xiết đối với thường dân. Kết quả là quá dễ dàng để dự đoán và là điều tất yếu. Nếu như, trong suốt mùa đông, lực lượng kháng chiến chỉ có ít hơn 500 người, thì đến mùa xuân gần như cả vùng đã nổi dậy. Vua Ervyll, người quy hàng Đế chế, đã bị ám sát, và cuộc khởi nghĩa được dẫn đầu bởi con trai ông ta, Hoàng tử Kistrin, người có cảm tình với phương Bắc. Bị thọc sườn bởi các hạm đội cướp biển từ Skellige, đằng trước là quân lực của Cidaris, và đằng sau là quân nổi loạn, de Wett bị vướng vào những trận chiến hỗn loạn, hứng chịu hết thất bại này đến thất bại khác. Thêm vào đó, ông ta cũng làm cản trở bước tiến công của Quân Chính Quy – thay vì tấn công vào sườn quân phương Bắc theo kế hoạch đã định, Lực lượng tác chiến Verden lại cầm chân Menno Coehoorn. Quân phương Bắc ngay lập tức lợi dụng tình thế và tổ chức phản công, phá tan vòng vây gần Mayena và Maribor, và đạp đổ nguy cơ những pháo đài quan trọng này lại bị chiếm nhanh gọn lần thứ hai.

Sự vô dụng và ngu ngốc của de Wett cũng đã gây ra tổn thất về tâm lý. Truyền thuyết về sự bất khả chiến bại của quân Nilfgaard đã tan tành. Hàng chục ngàn người bắt đầu tình nguyện gia nhập quân đội phương Bắc…

– Restif de Montholon, Chiến tranh phương Bắc: Thần thoại, Dối trá và Tuyên truyền.

About The Author

Ngo David

Power is Power