The Witcher Quyển 1 – Thanh kiếm số phận

The Witcher Quyển 1 – Thanh kiếm số phận

Tác giả: Andrzej Sapkowski

Dịch giả: Tổng hợp

Số chương: 6

Tóm tắt: The Witcher gồm 7 quyển kể về cuộc đời của Geralt, một “Witcher”, là những người sở hữu sức mạnh và siêu năng lực đạt được thông qua luyện tập nhằm để chống lại các giống loài quái vật nguy hiểm trên thế giới

“Anh ta sẽ không quay lại đâu, tôi bảo rồi!” một người đàn ông mụn đầy trên mặt lên tiếng, lắc đầu với vẻ chắc nịch. “Đã hơn một tiếng rưỡi trôi qua. Anh ta tiêu đời rồi.”

Những người dân thị trấn, đứng co cụm với nhau giữa đống tàn tích và đổ nát, chăm chú quan sát cái miệng hang đen ngòm trong im lặng. Một người to béo mặc chiếc áo sơ mi vàng chuyển từ chân này sang chân kia, hắng giọng và kéo chiếc mũ nhăn nheo trên đầu lại cho ngay ngắn.

“Chúng ta phải đợi thêm một chút nữa,” ông ta vừa nói vừa lau mồ hôi túa ra trên cặp lông mày thưa thớt.

“Đợi làm gì?” mặt mụn khịt mũi, “Trong hang có một con basilisk, hay là ông đã quên rồi, thị trưởng? Bất kỳ đi ai xuống cũng không bao giờ quay lên. Ông quên là đã có bao nhiêu người bỏ mạng dưới đấy rồi sao? Chúng ta còn đợi làm gì nữa?”

“Nhưng chúng ta đã thỏa thuận rồi, có đúng không?” ông thị trưởng lầm bầm không chắc chắn.

“Một thỏa thuận với một người sống, thị trưởng.” Người bạn đồng hành của tay mặt mụn lên tiếng, một người đàn ông vạm vỡ trong chiếc tạp dề da thuộc của một đồ tể. “Giờ thì anh ta chết rồi, chắc chắn như mặt trời đang chiếu sáng giữa ban ngày. Ngay từ đầu đã rõ là anh ta đi vào chỗ chết, cũng như tất cả những người trước đó. Anh ta thậm chí còn không đem theo một cái gương, chỉ mang mỗi thanh kiếm – và ai cũng biết là để giết basilisk thì cần một cái gương.”

“Ít ra thì chúng ta cũng tiết kiệm được chút tiền,” mặt mụn thêm vào, “không còn ai để mà trả công cho con basilisk nữa. Mọi người tốt hơn hết là về nhà thôi. Còn con ngựa với túi đồ của tay pháp sư…chà, sẽ thật đáng xấu hổ nếu phải bỏ phí chúng.”

“Đúng đó,” tay đồ tể trầm trồ, “Nó là một con ngựa rất đẹp, và túi đồ thì đầy ắp. Hãy xem qua một chút nào.”

“Các người đang làm gì thế hả?”

“Im đi, thị trưởng. Đừng ngáng đường trừ khi muốn ăn một đấm vào mắt,” gã mặt mụn đe dọa.

“Một con ngựa rất đẹp.” Tay đồ tể nhắc lại. “Để con ngựa được yên đi, bạn thân mến.”

Tay đồ tể chầm chậm quay người lại về hướng kẻ lạ mặt mà vừa mới đột nhiên xuất hiện từ đằng sau bức tường đổ nát, ngay phía cuối đám đông đang tụ tập trước cửa hang động. Người lạ mặt có mái tóc nâu dày xoăn tít và choàng một chiếc áo thụng bên trên tấm áo khoác bông và đôi ủng cao đi đường. Ông ta không mang vũ khí.

“Tránh xa con ngựa ra,” ông ta nhắc lại cùng một nụ cười hăm dọa. “Chúng ta có gì ở đây thế này? Một con ngựa và túi hành lý thuộc về kẻ khác mà các người định lục lọi một cách tham lam. Như thế có tử tế lắm không?”

Mặt mụn từ từ luồn tay vào trong áo khoác và liếc nhìn gã đồ tể. Tay đồ tể khẽ gật đầu và ra hiệu về phía đám đông, mà từ đó hai thanh niên lực lưỡng tóc ngắn bước ra. Cả hai đều mang theo dùi cui, loại mà dùng để giết gia súc trong lò mổ.

“Ông là ai,” mặt mụn hỏi, tay vẫn giấu trong áo, “mà dám lớn tiếng nói cái gì tử tế hay không?”

“Đó không phải là việc của ngươi, bạn thân mến.” “Ông không mang vũ khí.”

“Đúng,” nụ cười trên gương mặt người lạ càng trở nên nham hiểm hơn, “ta không mang vũ khí.”

“Thế thì không hay rồi,” mặt mụn lôi ra một con dao dài từ trong áo khoác, “Thật tệ là ông lại không mang vũ khí.”

Tay đồ tể cũng rút vũ khí ra, một con dao săn lớn. Hai thanh niên lực lưỡng tiến lại, huơ dùi cui trên tay.

“Ta không mang vũ khí,” người lạ mặt trả lời, không nao núng, “nhưng vũ khí luôn đi cùng ta.”

Từ đằng sau đống tàn tích, hai người phụ nữ trẻ nhẹ nhàng bước ra đầy tự tin. Đám đông nhanh chóng tản ra, lùi lại và thưa thớt dần.

Hai cô gái mỉm cười, để lộ hàm răng trắng bóng, và nháy mắt. Trên mặt họ xăm sọc xanh kéo dài từ khóe mắt cho đến mang tai. Da cáo bọc những cơ bắp rắn chắc từ đùi tới hông và đôi tay trần nổi lên bên dưới những cặp găng sắt. Từ đằng sau mỗi đôi vai bọc kín giáp nhô lên chuôi của một thanh đao.

Mặt mụn quỳ xuống, và thật chậm, đặt con dao xuống đất.

Từ miệng hang vọng lên tiếng đá sỏi lạo xạo, và trong bóng tối đen ngòm xuất hiện hai bàn tay bám lấy gờ tường mấp mô. Theo sau bàn tay, một cái đầu trắng hiện ra, mái tóc bám đầy gạch vụn, gương mặt nhợt nhạt như chết và cuối cùng, đôi vai, mà từ đó nhô lên chuôi một thanh kiếm. Đám đông xôn xao.

Người đàn ông tóc trắng đứng thẳng dậy và lôi ra một hình thù kỳ dị từ trong hang: một thân hình bé nhỏ, lạ lùng phủ đầy bụi bẩn và máu. Cầm lấy chiếc đuôi như thằn lằn của con vật, người đàn ông ném nó xuống chân thị trưởng mà không nói một lời. Ông thị trưởng nhảy lui lại một bước và vấp phải một mảnh tường, đôi mắt dán chặt vào cái miệng như mỏ chim, đôi cánh màng da hình bán nguyệt và cặp vuốt lưỡi liềm trên đôi chân bọc vảy. Cái cổ bị rạch đứt, vốn dĩ màu đỏ, giờ chuyển sang nâu. Đôi mắt sâu thẳm lấp lánh.

“Đây là con basilisk,” người đàn ông tóc trắng nói trong khi phủi đất ra khỏi quần. “Như thỏa thuận, 200 lintar, loại tốt, không bị quá mòn. Tôi sẽ kiểm tra từng đồng một đấy, cảnh báo trước.”

Lắc đầu, ông thị trưởng lôi ra một bao tiền to. Người đàn ông tóc trắng nhìn lướt qua đám dân thị trấn, đôi mắt dừng lại ở gã mặt mụn và con dao đang nằm dưới đất. Anh ta cũng để ý thấy người mặc áo thụng nâu và hai cô gái trẻ khoác da cáo.

“Lúc nào cũng như vậy,” anh nói trong khi cầm lấy túi tiền từ bàn tay run rẩy của thị trưởng. “Tôi liều cái mạng vì mấy đồng bạc ghẻ trong khi các người ở đây định cướp của tôi. Con người đúng là không bao giờ thay đổi, cầu cho các người xuống địa ngục hết đi!”

“Chúng tôi chưa chạm vào đồ của ngài,” tay đồ tể lầm bầm, lùi lại. Hai thanh niên cầm dùi cui đã lẩn vào trong đám đông từ lâu. “Chúng vẫn còn y nguyên đó, thưa ngài.”

“Tôi rất mừng khi nghe vậy,” người tóc trắng mỉm cười. Khi trông thấy nụ cười của anh, nở ra trên gương mặt trắng bóc như một vết thương hở, đám đông nhanh chóng giải tán. “Và đó là lý do vì sao ông không cần phải lo lắng gì cả, ông bạn. Hãy đi đi. Nhưng đi nhanh lên.”

Mặt mụn, từ từ rút lui, sắp sửa chạy đến nơi. Những đốm đỏ nổi bật trên gương mặt xanh xao khiến hắn trông càng xấu xí hơn.

“Này! Đợi chút đã!” người đàn ông khoác áo thụng gọi giật lại. “Ngươi quên cái gì rồi.” “Sao ạ…thưa ngài?”

“Ngươi đã rút dao ra với ta.”

Cô gái cao nhất, đang đứng đợi với cặp chân dài thủ thế, xoay hông. Thanh đao, được rút ra nhanh hơn mắt thường có thể nhìn được, cắt qua không khí thật ngọt. Cái đầu của gã mặt mụn bay lên không trung, vẽ một cung tròn trước khi biến mất vào trong hang. Thân thể hắn ngả xuống đống đổ nát nặng nề và cứng ngắc như một thân cây vừa bị đốn. Đám đông đồng thanh la lên. Cô gái thứ hai, bàn tay đặt trên chuôi đao, uyển chuyển quay người, bọc hậu cho cô gái còn lại. Hoàn toàn không cần thiết – đám đông nhốn nháo bỏ chạy qua đống tàn tích, hướng về phía thị trấn với tốc độ nhanh nhất mà đôi chân có thể mang họ đi. Trên đầu đoàn người, sải từng bước ấn tượng, là ông thị trưởng – hơi nhanh hơn một chút so với tay đồ tể.

“Một nhát chém tuyệt đẹp,” người đàn ông tóc trắng bình phẩm lạnh lùng trong khi giơ bàn tay đeo găng lên để che mắt khỏi ánh mặt trời. “Một nhát chém tuyệt đẹp từ một thanh đao Zerrikania. Tôi xin khiêm nhường cúi đầu trước tài năng và vẻ đẹp của các chiến binh tự do. Tôi là Geralt xứ Rivia.”

“Còn ta…” người lạ mặt ám chỉ hình gia huy mờ nhạt đại diện cho ba con chim đen trên nền vàng được thêu trên ngực áo thụng của mình, “là Borch, còn được gọi là Three Jackdaws. Và đây là hai vệ sĩ của ta, Téa và Véa. Ít ra thì đó là tên mà ta dùng để gọi họ, bởi vì tên thật của họ không thể phát âm nổi. Cả hai, như anh đã đoán rất chuẩn xác, là người Zerrikania.”

“Nhờ có họ, hoặc có vẻ như vậy, mà tôi vẫn giữ được con ngựa và túi đồ của mình. Xin gửi lời cảm ơn tới các chiến binh, và cả ngài nữa, hỡi lãnh chúa cao quý.”

“Three Jackdaws. Và ta chẳng phải quý tộc gì sất. Anh còn việc gì vướng bận trong vùng này nữa không, Geralt xứ Rivia?”

“Hoàn toàn không.”

“Hoàn hảo. Nếu vậy, ta có một lời đề nghị. Cách đây không xa, nằm tại ngã ba trên con đường hướng ra bến sông, là một nhà trọ có tên The Pensive Dragon. Thức ăn ở đó là không có đối thủ trong cả vùng này. Ta đang trên đường tới nơi ấy cùng ý định ăn tối và nghỉ qua đêm. Sẽ thật vinh dự nếu được anh tháp tùng.”

“Borch,” Geralt đáp lại, mái đầu trắng quay đi khỏi con ngựa và nhìn thẳng vào mắt người lạ mặt, “tôi muốn ông biết trước để khỏi có hiểu nhầm gì giữa chúng ta. Tôi là một witcher.”

“Ta cũng nghĩ như thế. Và anh nói câu đó cứ như thể thốt ra rằng “tôi bị bệnh hủi” vậy.” “Có một số người,” Geralt điềm tĩnh trả lời, “lại muốn đi cùng một gã hủi hơn là một witcher.”

“Và có những người,” Three Jackdaws đốp lại với một nụ cười, “lại muốn ngủ cùng một con cừu hơn là một thiếu nữ trẻ. Ta chỉ có thể thấy tiếc cho họ. Ta vẫn giữ nguyên đề nghị của mình.”

Geralt cởi găng và bắt lấy bàn tay đang chìa ra của người lạ mặt. “Tôi chấp nhận. Rất vui được gặp ông.”

“Vậy thì lên đường nào, ta đói rồi.”

***

Chủ quán trọ lau mặt bàn gồ ghề bằng một mảnh vải, cúi chào và mỉm cười. Ông ta thiếu mất hai cái răng cửa.

“Xem nào…” Three Jackdaws ngắm nghía trần nhà đen ngòm và mấy con nhện đang tung tăng qua lại một chút. “Đầu tiên…cho chúng ta ít bia. Khoan đã, một két bia đi. Và kèm theo bia…ông khuyên nên dùng cái gì, ông bạn?”

“Pho mai?” chủ quán gợi ý hơi thiếu chắc chắn.

“Không,” Borch cau mày, “pho mai phải để sau. Kèm theo bia chúng ta muốn thứ gì đó chua và cay.”

“Như ngài yêu cầu.” Chủ quán nở nụ cười to hơn. Hai cái răng cửa không phải là thứ duy nhất bị thiếu. “Thế thì lươn xào với tỏi và dấm nhé, hay là dưa chuột…”

“Hoàn hảo. Cho hai người ăn. Và sau đó, một ít súp. Như lần trước ta gọi mà có hến, vài miếng cá nhỏ và ba thứ linh tinh nữa nổi lềnh phềnh trên đó.”

“Súp hải sản?”

“Chính xác. Tiếp theo, cừu nướng cùng trứng tráng và hành khô. Rồi khoảng 60 con tôm.

Cho thêm thìa là, nhiều nhất mà ông có. Rồi pho mai và một đĩa salad. Sau đó…để rồi xem.” “Như ngài yêu cầu. Đấy là cho cả bốn người phải không ạ?”

Người Zerrikania cao nhất lắc đầu và vỗ lên bụng đầy ẩn ý, càng làm nổi bật đường nét cơ thể bên dưới chiếc áo lanh bó sát.

“Ta quên mất,” Three Jackdaws nháy mắt với Geralt, “hai cô gái đang phải giữ dáng. Chủ quán! Cừu cho hai người ăn thôi. Mang bia và lươn ra ngay lập tức, những món còn lại để sau cho đỡ nguội. Chúng ta không đến đây chỉ để nhồi đầy thức ăn vào mặt, mà còn trò chuyện thoải mái.”

“Tôi hoàn toàn hiểu, thưa ngài.” Chủ quán trả lời, cúi chào lần nữa.

“Thấu hiểu – đây là một phẩm chất quan trọng cho công việc của ông. Đưa tay ra nào, ông bạn.” những đồng vàng kêu leng keng và nụ cười của chủ quán nở rộng hết cỡ.

“Đây không phải là tiền ứng trước đâu,” Three Jackdaws nói rõ, “chỉ là một chút thưởng thêm thôi. Giờ thì quay lại bếp đi, ông bạn.”

Trong quán khá nóng. Geralt nới lỏng thắt lưng, cởi áo khoác ra và xắn tay áo sơ mi lên. “Tôi thấy là ông không gặp vấn đề với tiền bạc,” anh nói, “Ông có được hưởng những đặc

quyền của một hiệp sĩ không?”

“Cũng một phần,” Three Jackdaws cười để trả lời và không nói gì thêm.

Họ nhanh chóng xử lý hết chỗ lươn và một phần tư két bia. Mặc dù hai người Zerrikania rõ ràng là đang rất vui vẻ thưởng thức buổi tối, nhưng họ không uống nhiều lắm. Họ khẽ thì thầm với nhau cho đến khi Véa đột nhiên phá lên cười thành tiếng.

“Hai cô gái có nói được ngôn ngữ phổ thông không?” Geralt hỏi trong khi quan sát họ qua khóe mắt.

“Rất tệ. Và họ không thuộc diện hay ba hoa, như thế lại hay. Anh thấy súp thế nào, Geralt?” “Hmm.”

“Uống đi.”

“Hmm.”

“Geralt…” Three Jackdaws vẫy cái thìa và ợ một tiếng thật kín đáo. “Hãy quay trở lại cuộc nói chuyện trên đường một chút: theo như ta hiểu, witcher các anh lang thang từ đầu này tới đầu kia của thế giới, tiêu diệt bất kỳ loại quái vật nào bắt gặp trên đường – vì tiền. Đó là nghề của anh, đúng không?”

“Có thể nói vậy.”

“Vậy nếu có người trực tiếp đề nghị anh tới một nơi cụ thể? Hãy nói là để thực hiện một hợp đồng đặc biệt đi. Anh sẽ làm gì?”

“Còn tùy ai đang yêu cầu và họ muốn cái gì.” “Thế tiền công?”

“Cả cái đó nữa,” witcher nhún vai. “Mọi thứ đều trở nên đắt đỏ nếu muốn sống đàng hoàng, như một người bạn pháp sư của tôi đã nói.”

“Một lựa chọn thú vị, và ta sẽ nói là rất thực tế. Tuy nhiên ẩn bên dưới vẫn là một quy tắc nhất định, Geralt. Xung đột giữa các thế lực của Trật Tự và Hỗn Mang, như một người bạn pháp sư của ta đã nói. Ta cho rằng anh luôn chấp nhận những công việc liên quan đến bảo vệ con người khỏi Cái Ác bủa vây xung quanh chúng ta hằng ngày. Rõ ràng lựa chọn như vậy đặt anh vào bên thiện của chiếc hàng rào.”

“Thế lực của Trật Tự, Hỗn Mang…những từ ngữ đao to búa lớn làm sao, Borch. Ông cứ nhất mực muốn đặt tôi vào một bên của chiếc hàng rào, trong một cuộc chiến mà tất cả đều tin rằng là vĩnh cửu, một cuộc xung đột đã xuất hiện từ lâu trước cả khi chúng ta ra đời và sẽ còn tiếp tục rất lâu sau khi chúng ta đã chết. Trong cuộc chiến đó, một người thợ rèn sẽ phải đặt mình vào chỗ nào? Hay ông chủ quán đã khẩn trương mang thịt cừu ra cho chúng ta? Theo ông, cái gì phân định ranh giới giữa Hỗn Mang và Trật Tự?”

“Rất đơn giản,” Three Jackdaws nhìn thẳng vào mắt witcher. “Hỗn Mang đại diện cho sự đe dọa. Bản chất của nó là bạo lực và hung hăng. Ngược lại, Trật Tự đối lập hoàn toàn. Đó là vì sao cần có người giữ gìn và bảo vệ nó. Nhưng hãy uống một chút và bắt đầu làm thịt con cừu này đã.”

“Ý kiến hay.”

Vẫn lo lắng đến dáng vóc của mình, hai người Zerrikania đã tạm ngừng việc ăn và bắt đầu chú tâm đến uống bia với tốc độ vừa phải. Véa tựa người vào vai bạn đồng hành, và thì thầm gì đó vào tai cô, bím tóc dài quét lên mặt bàn. Téa, người thấp hơn, phá lên cười, mí mắt xăm trổ nhấp nháy vui vẻ.

“Chà,” Borch tiếp tục, gặm một mẩu xương. “Hãy quay trở lại cuộc đàm đạo, nếu anh cho phép. Ta thấy rằng anh thích đứng bên lề của xung đột hơn. Anh chỉ muốn hoàn thành công việc của mình.”

“Phải.”

“Nhưng anh vẫn không thể thoát khỏi nó được. Bất chấp phép so sánh ban nãy, anh không phải một người thợ rèn. Ta đã chứng kiến anh làm việc: bước vào một đường hầm tối om và mang ra một con basilisk te tua. Bạn ta ơi, giữa việc đánh móng ngựa và giết basilisk là một khoảng cách khá xa đó. Chưa gì anh đã ám chỉ rằng mình sẽ chu du đến đầu kia của thế giới để giết một con quái vật nhất định rồi, nếu tiền công là xứng đáng. Hãy giả dụ rằng một con rồng hung tợn tàn phá…”

“Ví dụ tồi,” Geralt cắt ngang. “Ông thấy đấy, chưa gì ranh giới đã bị xóa nhòa mất rồi. Tôi không giết rồng, bất kể sự thật rằng chúng đại diện cho Hỗn Mang đi chăng nữa.”

“Tại sao lại như vậy?” Three Jackdaws liếm ngón tay, “Thật là điên quá mà! Chắc chắn rằng trong số tất cả quái vật, rồng là những sinh vật nguy hiểm, tàn bạo và độc ác nhất. Nỗi kinh hoàng của loài bò sát. Chúng tấn công con người, khè lửa và thậm chí còn đánh cắp trinh nữ nữa! Anh chưa nghe đủ truyện kể về những cái đó hay sao? Có lẽ nào anh, witcher, lại không có vài con rồng trong số những chiến tích của mình?”

“Tôi không săn rồng,” Geralt đáp khô khan, “Rết khổng lồ, có. Dracolizard, dermopteran, đều không phải rồng thật, dù là xanh, đen hay đỏ đi chăng nữa. Đừng nhầm lẫn.”

“Anh làm ta kinh ngạc đấy.” Three Jackdaws trả lời. “Nhưng dù sao, ta cũng đã hiểu. Nói chuyện về rồng thế là đủ rồi. Ta thấy có thứ gì đó màu đỏ ở đằng kia, chắc chắn là tôm của chúng ta. Uống đi!”

Họ lột vỏ tôm bằng răng và lấy ra phần thịt trắng. Nước muối mặn chát chảy xuống cổ tay họ. Borch lấy thêm bia, cốc cà xuống đáy két, trong khi hai người Zerrikania tự tiêu khiển bằng việc quan sát mọi thứ xung quanh. Họ nở một nụ cười khó chịu với tay thầy bói ngồi ở bàn kế bên, và witcher tin chắc rằng hai người đang tìm cớ để đánh nhau. Three Jackdaws cũng để ý thấy và vẫy một con tôm về phía họ với vẻ dọa nạt. Hai cô gái cười khúc khích, Téa thổi một nụ hôn gió về phía ông ta và nháy mắt. Hình xăm trên mặt cô khiến cử chỉ trông hơi ghê rợn.

“Họ đúng là một cặp mèo hoang,” Three Jackdaws lầm bầm với Geralt. “Lúc nào cũng cần trông chừng, bởi nếu chỉ rời mắt ra 2 giây thôi là sàn nhà có khả năng cao lổn nhổn đầy nội tạng, mà không có cảnh báo trước gì cả. Tuy vậy, họ đáng giá toàn bộ gia tài trên thế giới. Anh có biết là họ có thể…”

“Tôi biết.” Geralt đáp lại, gật đầu. “Khó để mà tìm được vệ sĩ nào tốt hơn. Người Zerrikania là những chiến binh bẩm sinh, được huấn luyện từ thuở nhỏ.”

“Ta không nói tới chuyện đó.” Borch nhổ một cái càng tôm lên bàn. “Ta đang nghĩ tới khả năng của họ trên giường kia.”

Geralt nhìn hai cô gái trẻ qua khóe mắt. Cả hai mỉm cười và Véa chộp lấy một con tôm nhanh như cắt. Cô cắn nát vỏ bằng răng và nháy mắt với witcher. Đôi môi dính nước biển lấp lánh. Three Jackdaws ợ một tiếng thật to.

“Thế là, Geralt,” ông ta tiếp tục, “anh không săn rồng, xanh hay gì đi chăng nữa. Ta sẽ ghi nhớ điều đó. Tại sao lại phân chia chúng ra thành ba màu này, cho phép ta hỏi?”

“Chính xác hơn thì là bốn màu.” “Anh chỉ nhắc tới ba.”

“Ông có vẻ rất quan tâm đến rồng, Borch. Có lý do nào đặc biệt không?” “Ta chỉ tò mò thôi.”

“Ba màu này là phép phân chia thông dụng, tuy nhiên không được chính xác cho lắm. Rồng xanh chiếm số lượng nhiều nhất mặc dù thực ra chúng có màu xám thì đúng hơn, như dracolizard. Nói thật cho ông nghe, rồng đỏ thì có màu hơi pha chút nâu, như màu gạch. Những con rồng nâu to lớn thường được gọi là rồng đen. Hiếm nhất trong tất cả là rồng trắng. Tôi chưa từng nhìn thấy bao giờ. Có vẻ như chúng sống tít xa trên phía Bắc.”

“Rất thú vị. Anh biết ta còn được nghe về loại rồng nào nữa không?”

“Tôi biết,” Geralt trả lời, nuốt một miệng đầy bia. “Tôi cũng đã nghe đến chúng: rồng vàng.

Nhưng chúng không tồn tại.”

“Sao anh có thể chắc chắn như vậy? Chỉ bởi vì anh chưa từng nhìn thấy bao giờ hay sao?

Anh cũng đã nhìn thấy một con rồng trắng bao giờ đâu?”

“Đó không phải là vấn đề. Ở phía bên kia biển cả, ở Ofir và Zangwebar, có những con ngựa trắng mang sọc đen. Tôi cũng chưa từng nhìn thấy chúng bao giờ, nhưng tôi biết chúng có thật. Rồng vàng là một huyền thoại, một truyền thuyết, cũng như phượng hoàng. Phượng hoàng và rồng vàng không tồn tại.”

Véa, tựa khuỷu tay lên bàn, nhìn anh với vẻ tò mò.

“Anh chắc chắn là biết rõ mình đang nói cái gì – anh là một witcher kia mà.” Borch vừa nói vừa lấy thêm bia trong két. “Tuy nhiên, ta nghĩ rằng mọi truyền thuyết hay huyền thoại đều ẩn chứa một chút sự thật không thể phớt lờ.”

“Đúng như vậy,” Geralt thừa nhận, “nhưng đó chỉ là những giấc mơ, hy vọng và ham muốn. Đó chỉ là niềm tin rằng không có gì là không thể, chỉ bởi vì tồn tại một cơ may mỏng manh nào đó rằng nó có thể trở thành sự thật.”

“Cơ may, chính xác. Có lẽ là đã từng tồn tại một con rồng vàng, sản phẩm của một quá trình đột biến độc nhất vô nhị.”

“Nếu đó là sự thật, thì con rồng đó đã phải chịu chung số phận với tất cả những sinh vật đột biến khác,” witcher cúi đầu. “Nó không thể sống sót, bởi vì nó quá khác biệt.”

“Giờ thì anh lại đi ngược quy luật tự nhiên rồi, Geralt. Người bạn pháp sư của ta thường nói rằng bất kỳ sinh vật nào cũng có thể sống sót bằng cách này hay cách khác. Sự kết thúc của cái này luôn khởi đầu cho sự tồn tại của cái kia. Không có giới hạn nào cả, ít nhất là đối với tự nhiên.”

“Người bạn pháp sư của ông quá mức lạc quan. Có một yếu tố mà ông ta vẫn chưa tính đến, sai lầm của tạo hóa hay những kẻ dám chơi đùa với nó. Con rồng vàng và tất cả những sinh vật đột biến thuộc giống loài khác, kể cả nếu có tồn tại, cũng không thể sống sót. Một giới hạn của tự nhiên được thừa hưởng trong người chúng đã ngăn chặn điều đó.”

“Và đó là gì?”

“Đột biến…” cơ hàm Geralt đanh lại, “Những sinh vật đột biến đều bị vô sinh, Borch. Chỉ có huyền thoại mới làm được điều mà tự nhiên ngăn cản. Chỉ có truyền thuyết mới phớt lờ được giới hạn của những điều có thể.”

Three Jackdaws im lặng. Geralt trông thấy vẻ mặt hai cô gái chợt trở nên nghiêm trọng. Véa nhanh nhẹn nghiêng người về phía witcher, ôm lấy anh trong vòng tay cơ bắp, rắn rỏi. Anh cảm nhận đôi môi cô đặt trên má mình, ướt vì bia.

“Họ thích anh!” Three Jackdaws nói chậm rãi, “Quỷ tha ma bắt, họ thích anh!” “Thế thì có gì lạ?” witcher trả lời, mỉm cười buồn bã.

“Không gì cả. Nhưng một chầu bia là cần thiết. Chủ quán! Một két nữa!” “Không cần nhiều thế. Một cốc là đủ rồi.”

“Cho hai cốc đi!” Three Jackdaws kêu. “Téa, ta phải đi một lát.”

Người Zerrikania cầm lên thanh đao để dưới ghế trước khi đứng dậy kiểm tra một lượt căn phòng bằng ánh mắt cảnh giác. Witcher để ý có vài cặp mắt khác ánh lên tham lam khi nhìn thấy cái túi tiền đầy ự của Borch, nhưng không ai dám theo sau khi ông ta lảo đảo về phía sân trước. Téa nhún vai trước khi tháp tùng ông chủ của mình.

“Tên thật của cô là gì?” Geralt hỏi cô gái ngồi lại ở bàn.

Nụ cười của Véa để lộ hàm răng trắng, phần lớn cúc áo của cô để hở đến tối đa mà giới hạn của phép lịch sự cho phép. Geralt không nghi ngờ gì rằng vẻ ngoài đó là chủ bụng để khiêu khích.

“Alvéaenerle.”

“Rất đẹp.” Witcher chắc chắn rằng người Zerrikania sẽ mím môi và nháy mắt với mình.

Anh đã không nhầm.

“Véa này?” “Hmm…”

“Sao cô lại đi cùng Borch? Các chiến binh thường yêu thích tự do cơ mà. Cô có thể cho tôi biết không?”

“Hmm…”

“Hmm cái gì?”

“Ông ấy…” người Zerrikania nhăn mày trong khi cố tìm từ phù hợp, “Ông ấy…là người đẹp nhất.”

Witcher lắc đầu. Chuẩn mực đánh giá sức hấp dẫn của phụ nữ vẫn luôn là một bí ẩn đối với anh.

Three Jackdaws quay lại căn phòng, vừa cài cúc quần vừa ra lệnh với chủ quán. Téa, hai bước đằng sau ông ta, giả vờ chán nản nhìn một lượt khách khứa, những người thương nhân và thủy thủ tránh ánh mắt của cô. Véa cắn một con tôm trong khi nhìn witcher đầy ẩn ý.

“Ta đã gọi thêm hai đĩa lươn nữa cho chúng ta, lần này om.” Three Jackdaws nặng nhọc ngồi xuống, thắt lưng chưa cài kêu leng keng. “Có vẻ như vật lộn với mấy con tôm đó lại làm ta thấy đói. Ta đã đặt một phòng cho anh rồi đấy, Geralt. Không có lý nào mà anh lại phải lang thang giữa đêm hôm khuya khoắt thế này. Hãy cùng vui vẻ một chút. Mừng sức khỏe của các cô!”

Vessekheal,” Véa đáp lại, nâng cốc lên. Téa chớp mắt và duỗi người. Cặp ngực yêu kiều của cô, trái với dự đoán của Geralt, không bung ra khỏi áo.

“Hãy cùng vui vẻ chút nào!” Three Jackdaws nghiêng qua bàn và vỗ mông Téa. “Tiệc tùng đi, witcher. Ê! Chủ quán! Đằng này!” Ông chủ quán nhanh chóng lại gần, chùi tay lên tạp dề. “Ông có một cái bồn nào to không? Loại mà dùng để giặt quần áo ý: chắc chắn và rộng rãi.”

“Rộng thế nào ạ?”

“Đủ cho bốn người      .”

“Cho…bốn người.” Chủ quán lặp lại với một nụ cười.

“Bốn,” Three Jackdaws xác nhận, lôi cái túi tiền nặng chĩu ra khỏi áo. “Tôi sẽ tìm một cái cho ngài.” Chủ quán hứa trong khi liếm môi.

“Hoàn hảo.” Borch đáp lại, cũng cười. “Tìm lấy một cái, mang lên phòng ta và đổ đầy nước nóng vào. Nhanh chân lên, ông bạn, và đừng quên bia cùng ít nhất ba cái cốc nhé.” Hai người Zerrikania cười và nháy mắt với witcher.

“Anh thích cô nào?” Three Jackdaws hỏi. “Hả, Geralt?” Witcher gãi đầu.

“Ta biết đó là một lựa chọn khó khăn,” Three Jackdaws nói ra chiều thấu hiểu. “Ta cũng đôi lúc không chọn được. Chà, chúng ta sẽ quyết định ở trong bồn tắm. Này, các cô! Giúp ta lên cầu thang nào.”

***

Một rào chắn to chình ình nằm giữa cầu. Một thanh gỗ dài chắc nịch kê trên giá cắt ngang con đường sang phía bờ bên kia. Lính giáo trong những chiếc áo khoác da và giáp trụ tụ tập ở đây, canh chừng cả hai phía. Một lá cờ đỏ mang hình griffin bạc tung bay trong gió.

“Cái quỷ gì thế này?” Three Jackdaws thốt lên khi họ lại gần rào chắn. “Chúng ta không được sang sao?”

“Các ngài có giấy phép không?” người giáo binh đứng gần nhất hỏi, mà không thèm nhổ ra cọng rơm đang nhai trong miệng để đỡ đói hoặc đơn giản là giết thời gian.

“Giấy phép nào? Có chuyện gì đang xảy ra thế? Bệnh dịch à? Chiến sự? Các anh chặn đường nhân danh ai?”

“Theo lệnh vua Niedamir, lãnh chúa của Caingorn.” người lính chuyển cọng rơm từ khóe miệng này sang khóe miệng kia, chỉ lên lá cờ. “Không có giấy thông hành, các ngài không được qua.”

“Ngu ngốc làm sao.” Geralt chen ngang bằng giọng mệt mỏi. “Chúng ta đang không ở Caingorn, mà là vùng Holopole. Cũng giống như lính Holopole chứ không phải Caingorn lại đi thu thuế qua cầu Braa vậy. Niedamir thì liên quan gì ở đây?”

“Đừng hỏi tôi.” người lính đáp, nhổ cọng rơm ra khỏi miệng. “Tôi chỉ ở đây để kiểm tra giấy phép thôi, nếu muốn, các ngài có thể hỏi sĩ quan chỉ huy.”

“Ông ta đâu?”

“Đằng kia, đang phơi nắng phía sau trạm thu phí.” Người lính trả lời, không nhìn Geralt, mà là cặp đùi hở hang của hai cô gái Zerrikania đang vắt vô tư trên yên ngựa.

Một người lính đang ngồi trên vựa cỏ khô đặt sau trạm thu phí. Ông ta đang vẽ trên cát, bằng cán giáo của mình, hình một cô gái. Một bức tranh khá chi tiết từ một góc nhìn hơi bất thường. Bên cạnh ông ta là một người đàn ông mảnh dẻ, nửa mơ màng, đang gẩy một giai điệu tinh tế trên dây đàn luýt. Một chiếc mũ kỳ dị màu mận trang trí bởi một chiếc khóa bạc và một sợi lông cò dài rủ qua mắt anh ta. Geralt nhận ra chiếc mũ và sợi lông đã quá nổi tiếng khắp vùng Bruina và Yaruga, và được biết đến tại mọi dinh thự, lâu đài, nhà khách, quán trọ cùng nhà thổ. Đặc biệt là nhà thổ.

“Dandelion!”

“Geralt!” đôi mắt xanh lơ vui vẻ hiện lên bên dưới chiếc mũ. “Thật là một ngạc nhiên! Là anh thật đấy à? Mà anh có tình cờ mang cái giấy phép nào trên người không?”

“Cái chuyện giấy phép này là sao đây? Đang xảy ra chuyện gì ở đây thế hả, Dandelion? Tôi đang du hành cùng hiệp sĩ Borch của nhà Three Jackdaws và cận vệ của ông ta và chúng tôi muốn sang sông.”

“Tôi cũng đang kẹt ở đây.” Dandelion đứng dậy và nhấc mũ lên chào hai người Zerrikania với một điệu bộ trang trọng. “Họ cũng không để tôi qua nữa, tôi, Dandelion, nhà thi sĩ và nhạc công nổi tiếng nhất trong bán kính một ngàn dặm quanh đây. Chính tay đại úy đã từ chối, và ông ta còn là một nghệ sĩ đấy nhé, như anh đã thấy.”

“Tôi không thể cho ai qua mà không có giấy phép.” Người đại úy lên tiếng với vẻ buồn rầu trước khi chấm thêm nét cuối cùng vào bức tranh cát bằng đầu cán giáo của mình.

“Chúng ta sẽ đi đường vòng dọc bờ sông vậy. Sẽ mất lâu hơn để tới Hengfors, nhưng chúng ta không có lựa chọn.” Witcher đề nghị.

“Tới Hengfors?” nhà thơ nhìn có vẻ ngạc nhiên. “Ý anh là các anh không tới đây để gặp Niedamir sao? Các anh không săn con rồng à?”

“Rồng nào?” Three Jackdaws hỏi, ra chiều hứng thú.

“Ngài không biết sao? Ngài thật sự không biết? Nếu thế, tôi sẽ kể hết cho ngài nghe. Trong lúc tôi buộc phải ngồi ở đây chờ có người mang theo giấy phép sẽ chấp nhận cho mình đi cùng, chúng ta có khá nhiều thời gian. Ngồi xuống đi.”

“Đợi đã,” Three Jackdaws cắt lời, “Đã sắp giữa ngày rồi và ta thì đang khát, chết tiệt! Chúng ta không thể bàn luận một vấn đề như vậy với những cái cổ khô rát được. Téa, Véa, nhanh quay lại thị trấn và mua một két bia.”

“Tôi thích cách suy nghĩ của ngài đấy, thưa hiệp sĩ…” “Borch, còn được gọi là Three Jackdaws.”

“Dandelion, biệt danh Không Có Đối Thủ…được đặt bởi một số quý cô.”

“Nhanh lên, Dandelion.” Witcher xen vào, bắt đầu thiếu kiên nhẫn. “Chúng ta không có cả ngày đâu.”

Nhà thơ cầm lấy cây đàn và gảy vài nốt mãnh liệt. “Anh thích thể loại nào đây? Theo vần hay văn xuôi?” “Theo bình thường.”

“Như anh muốn.” Dandelion không đặt cây đàn xuống. “Nghe kỹ đây, hỡi các quý ngài cao sang, sự kiện bắt đầu từ một tuần trước, cách không xa thành phố tự trị mang tên Holopole. À phải, vào thời khắc ngắn ngủi của ban mai, ánh bình minh nhuộm một màu đỏ lên màn sương phủ trên cánh đồng…”

“Theo cách bình thường cơ mà.” Witcher chỉ ra.

“Thế là bình thường còn gì, phải không? Thôi được rồi, được rồi, tôi hiểu. Ngắn gọn, không ẩn dụ. Gần thành phố Holopole, một con rồng xuất hiện.”

“Thật sao?” Witcher thốt lên. “Nghe có vẻ phi thường quá – không có ai nhìn thấy một con rồng nào trong vùng này nhiều năm rồi. Liệu có phải chỉ là một con dracolizard thôi không? Một số có thể mang kích thước khá lớn…”

“Đừng sỉ nhục tôi, witcher, tôi biết nó là cái gì. Tôi đã nhìn thấy nó rồi. Thật tình cờ tôi lại tới Holopole vì phiên họp chợ và trông thấy tận mắt hẳn hoi. Bản ballad tôi đã viết xong xuôi, nhưng anh lại không muốn…”

“Tiếp đi. Nó có to không?”

“Dài gần bằng ba con ngựa, bề ngang thì không được bằng một con ngựa, nhưng béo hơn nhiều. Xám như cát.”

“Rồng xanh rồi.”

“Phải. Không lời cảnh báo, nó sà xuống một đàn cừu. Gã chăn cừu chạy mất và nó giết chết khoảng một tá gia súc và ăn thịt bốn con trước khi bay đi.”

“Nó bay đi…” Geralt gật gù. “Và chỉ thế thôi?”

“Không, nó quay lại vào sáng hôm sau, lần này gần thành phố hơn. Nó lao xuống một đám phụ nữ đang ngồi giặt quần áo cạnh bờ sông Braa. Và họ chạy mới nhanh làm sao, bạn tôi ơi! Cả đời tôi chưa từng cười nhiều đến vậy. Rồi con rồng lượn hai vòng bên trên Holopole trước khi tấn công mấy con cừu ở bãi cỏ gần đấy. Nó gây ra không biết bao nhiêu là hỗn loạn và rắc rối! Ngày hôm trước thì không ai tin gã chăn cừu cả…cho đến lúc đó thì thị trưởng mới bắt đầu huy động binh lính, nhưng trước khi ông ta kịp có thời gian sắp xếp, người dân đã tự mình giải quyết công việc.”

“Bằng cách nào?”

“Với một phương pháp rất phổ biến. Ông thợ đóng giày, tên là Goatmuncher, đã nghĩ ra một kế để kết liễu con thằn lằn ấy. Họ giết một con cừu rồi nhồi đầy người nó bằng trị điên thảo, cà dược, độc cần, sunphua và nhựa đánh giày. Để cho chắc ăn, cửa hàng dược phẩm của thành phố đã cho thêm hai lít thuốc đun sôi đã được thầy tu của Đền thờ Kreve ban phước. Cuối cùng, họ trộn con cừu giả vào giữa một bầy cừu. Nói thật cho anh nghe, không ai tin rằng con rồng lại có thể bị ảnh hưởng bởi một đống cứt bọc trong hàng ngàn thứ rác rưởi khác như vậy. Nhưng thực tế đã vượt xa mong đợi. Mặc kệ những con cừu đang sống sờ sờ và kêu be be, con rồng đã nuốt chửng con cừu giả.”

“Sau đó thế nào? Kể tiếp đi, Dandelion.”

“Tôi còn làm gì được nữa đây? Tôi không có ý định dừng lại bây giờ. Nghe nốt nhé: chưa đầy quãng thời gian mà một tay đào hoa thiện nghệ kịp cởi áo lót của một phụ nữ, thì con rồng bắt đầu rống và xì khói từ cả đằng trước và đằng sau. Nó lộn một vòng, định bay đi nhưng lại ngã xuống, nằm bất động một chỗ. Hai tình nguyện viên tới kiểm tra xem nó còn thở hay không. Đó là tay đào huyệt của thành phố và thằng bé dở hơi trong làng, con trai của con gái ông tiều phu, một người phụ nữ loạn trí đã bị hãm hiếp bởi một đoàn giáo binh đi ngang qua Holopole trong cuộc nổi loạn của tổng trấn Tracasse.”

“Cậu bịa mới kinh làm sao, Dandelion.”

“Tôi không bịa. Tôi chỉ tô thêm màu cho sự thật buồn tẻ thôi. Có khác biệt đó chứ.” “Không nhiều lắm. Tiếp đi, chúng ta đang lãng phí thời gian rồi.”

“Như tôi đã nói, tay đào huyệt và một thằng ngố dũng cảm được cử đi do thám. Về sau chúng tôi đắp cho họ một ngôi mộ đẹp, nhỏ nhưng vừa mắt.”

“À, tốt.” Borch nói. “Thế có nghĩa con rồng vẫn còn sống.”

“Nó sống,” Dandelion đáp lại vui vẻ, “nhưng quá yếu để ăn thịt hai kẻ đó, nó chỉ rút hết máu họ và bay đi…khiến tất thảy mọi người đều lo âu, dù cho nó cất cánh có phần khó khăn. Cứ mỗi hai mét là nó lại đâm sầm xuống, rồi lại bay lên. Đôi lúc nó bò, kéo lê hai chân đằng sau. Những người dũng cảm hơn đã bám theo nó ở một khoảng cách vừa phải. Và anh biết gì không?”

“Nói đi, Dandelion.”

“Con rồng bổ nhào xuống một khe suối trên Núi Chim Ưng, cách không xa thượng nguồn sông Braa. Nó trốn trong mấy hang động.”

“Giờ thì tất cả đã rõ.” Geralt tuyên bố. “Con rồng đã ngủ đông trong những hang động ấy vài thế kỷ rồi, tôi đã từng được nghe những trường hợp tương tự. Kho báu của nó chắc cũng nằm trong đấy. Giờ thì tôi đã biết vì sao quân lính chặn cầu. Có người đang muốn sờ tay vào đống của cải ấy và cái người đó có tên là Niedamir của Caingorn.”

“Chính xác.” Nhà thi sĩ xác nhận. “Cả thành phố Holopole đang sôi sục vì chuyện này, bởi vì người dân coi rằng kho báu của con rồng phải thuộc về họ. Nhưng họ sợ chống đối lại Niedamir. Đức vua là một thằng nhóc ngây ngô vẫn còn chưa bắt đầu cạo râu, nhưng hắn vẫn biết cách chứng tỏ động vào mình thì nguy hiểm đến mức nào. Niedamir muốn con rồng này hơn mọi thứ. Đó là lý do vì sao nhà vua lại hành động mau lẹ đến vậy.”

“Ý cậu là ông ta muốn kho báu.”

“Tôi tin rằng con rồng đó làm ông ta hứng thú hơn kho báu. Bởi vì anh thấy đấy, vương miện của Malleore đã từ lâu lọt vào tầm mắt của nhà vua. Sau cái chết kỳ lạ của hoàng tử, giờ đây đang có một cô công chúa đến tuổi lấy chồng. Giới quyền lực ở Malleore không ưa Niedamir hay những vị hôn phu khác cho lắm bởi vì họ tin rằng bất kỳ kẻ trị vì mới nào cũng sẽ muốn o ép mình khi lên ngôi, một tình thế éo le mà một cô công chúa non trẻ ngây thơ sẽ không biết cách xử lý. Vì lẽ đó, họ mới moi lên một lời tiên tri cũ rích rằng vương miện và bàn tay của công chúa sẽ thuộc về người có thể giết được một con rồng. Họ tin rằng như thế sẽ giữ được hòa bình, bởi không ai trông thấy một con rồng nào xuất hiện quanh vùng đó trong nhiều năm rồi. Niedamir không thèm quan tâm đến lời tiên tri. Ông ta cố thử mọi cách để chiếm lấy Malleore bằng vũ lực, nhưng khi tin tức về một con rồng ở Holopole lọt đến tai, ông ta hiểu rằng mình có thể đánh bại giới quý tộc của Malleore bằng chính vũ khí của họ. Nếu trở về Malleore trong vinh quang cùng một cái đầu rồng, họ sẽ phải chào đón ông ta như một vị vua được thánh thần gửi đến, và quyền lực đang tại vị ở đó sẽ chẳng dám hé nửa lời. Đừng ngạc nhiên khi thấy ông ta săn con rồng này như mèo rình chuột. Càng may mắn hơn khi nó đang khập khiễng nữa. Đối với Niedamir, nó là một món quà từ thần linh, một nụ cười từ định mệnh.”

“Và ông ta đang triệt tiêu các đối thủ cạnh tranh.”

“Tôi đoán vậy. Và cả những người dân của Holopole nữa. Ngoại trừ những kỵ sĩ trong vùng mà có khả năng giết rồng đã được ông ta gửi giấy mời. Niedamir đâu tính một mình xông vào hang, kiếm trong tay, đơn thương độc mã chiến đấu với con quái vật. Trong nháy mắt ông ta đã có những thợ săn cừ khôi nhất bao quanh mình. Anh chắc cũng biết hầu hết bọn họ, Geralt.”

“Có thể. Bao gồm những ai?” “Eyck xứ Denesle, đầu tiên.”

“Mẹ kiếp…” witcher khẽ huýt sáo. “Eyck cao quý và ngoan đạo, vị hiệp sĩ không tì vết hay khiếm khuyết, chính hắn.”

“Anh biết người này à, Geralt?” Borch hỏi. “Hắn có thật sự là một chuyên gia diệt rồng không?”

“Không chỉ rồng, Eyck còn biết cách đối phó với mọi loại quái vật. Hắn thậm chí còn hạ gục được cả manticore và griffin. Hắn cũng đã giết vài con rồng, hay là tôi đã nghe kể như vậy. Hắn khá giỏi, nhưng thằng dở hơi ấy làm hỏng hết chuyện làm ăn vì không bao giờ chịu lấy tiền công. Còn ai nữa, Dandelion?”

“Hội Crinfrid Reavers.”

“Con rồng chẳng có lấy cơ hội nào rồi, kể cả khi đang khỏe mạnh đi chăng nữa. Ba gã đó là một băng thợ săn khét tiếng. Họ thường chơi bẩn, nhưng hiệu quả thì không thể chối cãi. Họ đã diệt trừ toàn bộ dracolizard và rết khổng lồ trên khắp Redania, và tiện thể đốn hạ luôn ba con rồng đỏ và một con rồng đen. Thực sự rất đáng nể đấy. Có phải tất cả rồi không?”

“Không. Sáu người lùn nữa cũng đã gia nhập cùng họ: năm gã râu rậm dưới quyền chỉ huy của Yarpen Zigrin.”

“Tôi không biết ông ta.”

“Chắc hẳn là anh đã nghe về con rồng Ocvista trên Núi Thạch Anh.”

“Tôi có nghe. Tôi đã từng nhìn thấy vài viên đá quý trong đống kho báu của nó, ngọc sapphire đậm phi thường và kim cương to bằng quả anh đào.”

“Hãy biết rằng chính Yarpen Zigrin và đám người lùn của ông ta đã giết Ocvista. Tôi cũng có viết một bản ballad về chuyến phiêu lưu ấy nhưng nó khá nhàm chán và anh không nghe cũng chẳng mất gì.”

“Thế là tất cả rồi à?”

“Phải. Không kể anh. Anh cứ khăng khăng rằng mình không biết gì về rồng. Ai mà ngờ được, có thể đúng. Dù sao thì, giờ anh cũng đã biết. Thế nào?”

“Chả thế nào cả. Tôi không hứng thú với con rồng.”

“Ah! Khôn khéo lắm, Geralt. Nhưng đằng nào thì anh cũng không có giấy phép.”

“Tôi nhắc lại: tôi không có hứng thú với con rồng. Còn cậu thì sao, Dandelion. Điều gì đã đem cậu tới nơi này?”

“Như mọi khi.” Nhà thi sĩ nhún vai. “Tôi phải ở gần những sự kiện và tình huống thú vị. Người ta sẽ còn bàn tán về trận chiến với con rồng này một thời gian dài nữa. Dĩ nhiên là tôi có thể viết một bản nhạc từ những câu truyện mà họ kể, nhưng sẽ tuyệt hơn nếu nó được hát từ chính người đã tận mắt chứng kiến.”

“Trận chiến?” Three Jackdaws hỏi. “Nó giống như một buổi khám nghiệm tử thi hay đồ sát một con lợn hơn. Càng nghe ta càng thấy ngạc nhiên bởi các anh. Một đám chiến binh xô đẩy nhau để kết liễu một con rồng dở sống dở chết đã bị đầu độc bởi một tay nhà quê nào đó, ta thực sự không biết nên cười hay nôn mửa nữa.”

“Ông đã lầm về cái đoạn dở sống dở chết đấy rồi,” Geralt đáp lại. “Nếu con rồng không chết ngay tức khắc sau khi bị đầu độc, thì có nghĩa là nó đã có thời gian hồi phục sức khỏe. Dù sao cũng chẳng quan trọng, hội Crinfrid Reavers vẫn sẽ giết được nó thôi, nhưng trận chiến, nếu ông phải biết, thì sẽ không hề ngắn chút nào đâu.”

“Vậy anh cược vào đám Reavers hả, Geralt?” “Chắc chắn rồi.”

“Tôi sẽ không chắc chắn như vậy đâu.” Tay lính nghệ sĩ đã giữ im lặng nãy giờ bất chợt lên tiếng. “Con rồng là một sinh vật ma thuật mà chỉ có thể bị giết bởi ma thuật. Nếu có người giúp nữ pháp sư đã qua cây cầu này hôm qua…”

“Ai?” Đầu Geralt nghiêng sang phía ông ta.

“Một nữ pháp sư.” người lính nhắc lại. “Như tôi đã nói.” “Tên cô ấy là gì?”

“Cô ấy có nói tên, nhưng tôi quên rồi. Cô ấy có giấy phép. Trẻ, quyến rũ theo cách riêng của mình, nhưng đôi mắt đó…ngài biết kiểu đấy mà…chúng khiến ta lạnh sống lưng khi họ nhìn ta.”

“Cậu có biết liệu đó có thể là ai không, Dandelion?”

“Không,” nhà thơ trả lời, nhăn mặt. “Trẻ, quyến rũ và đôi mắt đó…không có nhiều manh mối lắm. Ai cũng có thể khớp với mô tả này. Không có cô gái nào mà tôi biết – và tôi biết khá nhiều đấy nhé – trông già hơn 25, 30 tuổi, nhưng rất nhiều trong số họ vẫn còn nhớ cái thời khi mà Novigrad vẫn chỉ là một rừng cây lá kim. Nhưng chẳng phải phụ nữ hay điều chế thuốc từ nhân sâm còn gì? Cái đó cũng có thể làm mắt họ sáng được. Đó chắc chắn là một phụ nữ rồi, không thể chối cãi.”

“Tóc cô ấy có đỏ không?” witcher hỏi.

“Không, thưa ngài.” Người đại úy đáp lại. “Cô ấy có tóc đen.” “Thế còn màu con ngựa của cô ấy? Hạt dẻ với một ngôi sao trắng?”

“Không, nó cũng đen như màu tóc. Tôi nói với ngài rồi, chính cô ấy mới là người sẽ tiêu diệt con rồng. Rồng là công việc của một pháp sư. Sức con người chẳng thể làm gì nổi những con quái vật đó.”

“Tôi tò mò không biết tay thợ làm giày Goatmuncher nghĩ gì về chuyện đó,” Dandelion vừa nói vừa cười. “Nếu ông ta cầm trong tay cái gì mạnh hơn là cà dược và độc cần, thì bộ da của con rồng giờ này đã được phơi khô trên một cái hàng rào rồi, và bản ballad của tôi đã hoàn thành và tôi sẽ chẳng phải phơi nắng giữa ban ngày ban mặt thế này…”

“Tại sao Niedamir không đưa cậu đi cùng ông ta?” Geralt hỏi, bắn một ánh mắt châm chọc về phía nhà thơ. “Cậu đã ở lại Holopole khi ông ta rời đi. Chẳng phải vua chúa rất thích nghệ sĩ hay sao? Tại sao cậu lại ở đây phơi nắng thay vì gảy đàn cho nhà vua?”

“Bởi vì một góa phụ trẻ,” Dandelion trả lời chán nản. “Mẹ nó! Tôi ngủ cùng cô ta buổi tối và sáng dậy thì Niedamir cùng đoàn tùy tùng đã qua sông mất rồi. Họ thậm chí còn đem theo cái tay Goatmuncher này và vài trinh sát của quân đội Holopole, nhưng lại bỏ quên tôi. Tôi đã cố giải thích không mấy thành công với ông đại úy đây, nhưng…”

“Nếu ngài có giấy phép thì đã không có vấn đề,” người sĩ quan giải thích, dựa vào bức tường của trạm thu phí. “Không giấy phép, miễn bàn cãi. Lệnh là lệnh…”

“Ah!” Three Jackdaws ngắt lời ông ta. “Các cô gái đã mang bia về rồi.”

“Và không đi một mình,” Dandelion thêm vào trong lúc đứng dậy. “Nhìn con ngựa đó xem.

Nó trông như một con rồng vậy.”

Hai người Zerrikania hiện ra từ rừng phong, phi nước đại bên cạnh một kỵ sĩ cưỡi một con ngựa to lớn, giáp bọc từ đầu đến chân.

Witcher cũng đứng dậy.

Người kỵ sĩ mặc một chiếc áo thụng tím làm từ nhung và một cái áo khoác ngắn điểm chút lông báo. Anh ta nhìn họ ngạo mạn từ trên yên ngựa. Geralt biết kiểu nhìn này và không quan tâm cho lắm.

“Xin chào, các quý ngài. Tôi là Dorregaray,” người kỵ sĩ tự giới thiệu trong khi điềm tĩnh xuống ngựa. “Pháp sư.”

“Geralt. Witcher.” “Dandelion. Nhà thơ.”

“Borch, còn gọi là Three Jackdaws. Hai cô gái đang mở thùng bia kia đi cùng ta. Ta tin là anh đã biết họ rồi, ngài Dorregaray.”

“Quả thực.” người pháp sư đáp lại mà không cười. “Hai chiến binh Zerrikania xinh đẹp và tôi đã có một cuộc trò chuyện thân mật.”

“Mừng sức khỏe mọi người!” Dandelion phân phát những cái cốc mà Véa mang về. “Hãy uống cùng chúng tôi, ngài pháp sư. Ngài Borch, liệu ông đại úy có thể gia nhập cùng không?”

“Đương nhiên rồi. Hãy uống cùng chúng ta, anh lính tốt.”

“Tôi nghĩ là,” người pháp sư nói sau khi hớp một ngụm nhỏ theo phong thái đặc trưng, “mọi người đang đợi trên cầu với cùng một lý do giống tôi.”

“Nếu anh đang nghĩ về con rồng, Dorregaray,” Dandelion trả lời, “thì hoàn toàn chính xác. Tôi muốn có mặt tại nơi trận chiến để sáng tác một bản ballad. Đáng tiếc thay, ngài đại úy đây, mà một số người có thể nói rằng thiếu lịch sự, đã từ chối không cho tôi qua. Ông ấy đòi giấy phép.”

“Tôi xin lỗi nhé,” người lính tặc lưỡi và hớp một ngụm bia. “Tôi không thể cho ai qua mà không có giấy phép. Tôi không có quyền lựa chọn. Có vẻ như cả Holopole đang sửa soạn khăn gói lên đường giết rồng, nhưng tôi phải tuân theo mệnh lệnh…”

“Mệnh lệnh của ông, đại úy,” Dorregaray cắt ngang, nhăn mặt, “chỉ áp dụng được với đám thường dân láo nháo thôi, những ả điếm có nguy cơ lan truyền đạo đức suy đồi và lũ trộm cướp, quân vô lại. Nhưng không phải tôi.”

“Tôi không thể cho ai qua mà không được phép,” người chỉ huy lặp lại với ý nhấn mạnh.

“Tôi thề…”

“Đừng thề thốt gì cả,” Three Jackdaws cắt lời ông ta, có phần lạnh lùng. “Téa, rót một cốc nữa cho người chiến binh quả cảm này đi! Hãy cùng ngồi xuống nào, các vị. Uống trong khi đứng, mau lẹ và chẳng buồn thưởng thức bia ngon, không phải là cách hành xử của quý tộc.”

Họ ngồi xuống những khúc gỗ rải xung quanh két bia. Người chỉ huy, vừa mới được nâng tầm lên quý tộc, đỏ au vì hài lòng.

“Uống đi, ngài đại tá dũng cảm.” Three Jackdaws nâng cốc. “Tôi chỉ là đại úy thôi, chưa phải đại tá.” Ông ta trả lời.

“Nhưng rồi anh sẽ được làm đại tá, điều đấy là quá rõ ràng rồi.” Borch mỉm cười. “Những người khôn ngoan như anh thì lên chức vèo vèo ấy mà.”

Dorregaray quay sang Geralt, từ chối một cốc đầy nữa.

“Ở trong thị trấn họ vẫn đang bàn tán về con basilisk của anh đấy, witcher đáng kính, và chưa gì anh đã tỏ ra quan tâm đến con rồng rồi.” Anh ta nói khẽ. “Tôi tò mò không biết anh định sát hại loài vật đang có nguy cơ tuyệt chủng này vì vui thích hay vì tiền.”

“Sự tò mò như vậy quả là bất thường,” Geralt đáp lại, “khi mà đến từ một người chạy còn nhanh gấp đôi để tới nơi hành hình một con rồng nhằm nhổ cho được một cái răng của nó. Chẳng phải chúng là những nguyên liệu quý hiếm cho thần dược và thuốc thang của các anh còn gì? Có đúng không, thưa ngài pháp sư, rằng một cái răng nhổ từ một con rồng còn sống là tốt nhất?”

“Anh có chắc đó là lý do tôi ở đây không?”

“Phải, tôi khá chắc về điều đó. Nhưng có người đã hẫng tay trên của anh mất rồi, Dorregaray. Một trong các nữ đồng nghiệp của anh đã qua cầu ngày hôm qua cùng một cái giấy phép mà anh không có. Một nữ pháp sư tóc đen, nếu điều đó làm anh hứng thú.”

“Cưỡi một con ngựa đen?” “Phải, có vẻ như vậy.”

“Yennefer,” Dorregaray thốt lên bằng giọng lo lắng. Witcher rùng mình, mà không ai để ý thấy.

Sự im lặng bao trùm, mà vị đại tá tương lai đã phá vỡ bằng một tiếng ợ. “Không ai…mà không có giấy phép.”

“Liệu 200 lintar có đủ không?” Geralt đề nghị, lôi ra cái túi tiền lấy từ tay ông thị trưởng béo phệ.

“Geralt,” Three Jackdaws nói, mỉm cười một cách bí hiểm. “Thật là…”

“Xin hãy chấp nhận lời xin lỗi của tôi, Borch. Tôi rất tiếc rằng sẽ không thể cùng ông tới Hengfors. Có lẽ một lúc nào đó khác, nếu chúng ta gặp lại.”

“Ta không có việc gì để tới Hengfors cả,” Three Jackdaws cẩn thận trả lời. “Không gì cả, Geralt.”

“Làm ơn hãy cất đi, thưa ngài.” vị đại tá tương lai đe dọa. “Đây đơn giản là hối lộ. Thậm chí kể cả với 300, tôi cũng không thể cho ngài qua.”

“Thế 500 thì sao?” Borch lôi ví ra. “Cất bạc của anh đi, witcher. Ta sẽ trả tiền lệ phí. Chuyện này bắt đầu trở nên thú vị đây. 500, anh lính. 100 một người, coi hai cô gái của ta này là một cá nhân xinh đẹp duy nhất. Anh nói sao?”

“Thần linh ơi,” vị đại úy tương lai giấu túi tiền của Borch vào trong áo với vẻ sợ sệt. “Tôi sẽ phải nói gì với đức vua đây?”

“Ông nên nói,” Dorregaray gợi ý trong lúc đứng dậy và rút một cây đũa thần làm từ ngà voi ra khỏi thắt lưng, “rằng mình đã sợ són cả ra quần khi trông thấy trò này.”

“Trò nào cơ, thưa ngài?”

Người pháp sư vẽ một hình trong không khí bằng cây đũa và hô một câu thần chú. Cây thông mọc cạnh bờ sông bỗng nổ tung, lửa ngấu nghiến từ gốc đến ngọn trong tích tắc.

“Lên ngựa nào!” Dandelion bật dậy và vắt cây đàn luýt ra sau lưng. “Lên ngựa nào, các quý ngài! Và quý cô!”

“Nhấc thanh chắn lên!” vị đại úy giàu có với tương lai trở thành một đại tá ra lệnh cho các giáo binh.

Trên cầu, đằng sau hàng rào, Véa giật dây cương. Con ngựa của cô nhảy múa, tiếng gõ móng vang vọng trên ván lát cầu. Cô gái, bím tóc tung bay trong gió, hét lên một tiếng vang dội.

“Phải, Véa!” Three Jackdaws đáp lại   . “Lên ngựa nào, các ngài. Chúng ta sẽ đi theo   phong cách Zerrikania! Xông pha như vũ bão!”

***

“Ái chà,” thành viên Reavers lớn tuổi nhất lên tiếng. Boholt, cao lớn và mạnh mẽ như một thân cây sồi ngàn tuổi. “Có vẻ như Niedamir đã không đuổi các anh chạy tóe khói. Mặc dù tôi đã thề là ông ta sẽ làm vậy. Dù sao thì cuối cùng cũng đâu đến lượt chúng ta, đám thường dân, bàn luận về chỉ dụ hoàng gia. Hãy lại đây chia sẻ đống lửa này cùng chúng tôi. Dọn chỗ nào, các chàng trai. Chỉ giữa hai ta thôi nhé, witcher, kể tôi nghe xem anh đã nói gì với nhà vua.”

“Chúng tôi chẳng nói gì cả.” Geralt trả lời, thoải mái tựa người vào chiếc yên ngựa để gần lửa trại. “Ông ta thậm chí còn chẳng ra khỏi lều để gặp chúng tôi. Ông ta chỉ cử ra mỗi người hầu, tên là gì nhỉ…?”

“Gyllenstiern,” Yarpen Zigrin nói với anh, một người lùn mập mạp và râu rậm với cái cổ to đùng, bóng nhẫy vì hắc ín với bụi bẩn. “Một thằng hề đích thực. Một con lợn béo phì. Khi chúng tôi mới đến, hắn tỏ vẻ ta đây, cứ nhắc đi nhắc lại miết: “Nhớ đấy nhé, người lùn,” hắn nói, “Ai là người chỉ huy ở đây và ai mà các ngươi phải tuân lệnh. Chính vua Niedamir, và lời nói của người là luật pháp.” và cứ như thế. Tôi ngồi nghe, trong khi chỉ muốn gọi các chàng trai vào đè hắn xuống đất đá cho một trận, và đái hết lên cái áo choàng đẹp đẽ đó. Nhưng tôi đã kiềm chế, anh biết đấy. Rủi thay nhỡ đâu họ lại đồn rằng người lùn là lũ con hoang nguy hiểm, hung hăng và không thể nào…không thể nào…người ta hay dùng từ gì nhỉ…hòa hạp à…không thể nào sống hòa hạp cùng những kẻ như vậy. Và rồi thể nào cũng sẽ xảy ra bạo loạn trong một thành phố nhỏ nhắn xinh xắn nào đó. Vậy nên tôi cứ ngồi nghe thật lịch sự, thi thoảng gật gù.”

“Có vẻ như theo lời ông thì ngài Gyllenstiern không biết làm gì khác ngoài trò đó,” Gerat tiếp tục, “bởi vì ông ta cũng nói với chúng tôi y hệt. Đương nhiên, chúng tôi cũng đã ngồi nghe thật lịch sự.”

“Theo ý kiến của tôi,” một Reavers khác chen ngang trong lúc phủ bạt lên đống củi khổng lồ, “thật tiếc là Niedamir lại không đuổi các người đi. Ai cũng nóng ruột muốn khử con rồng đó, thật phi thường. Cả cái chỗ này chật ních người. Nó không còn là một chuyến thám hiểm nữa rồi, mà là một đoàn đưa tang. Tôi không thích phải chiến đấu giữa một đám đông.”

“Bình tĩnh nào, Nischuka.” Boholt cắt lời. “Đi cùng người khác luôn tốt hơn. Cậu chưa săn rồng bao giờ sao? Lúc nào chả có một đám đông bu xung quanh, một hội chợ đích thực, một cái nhà thổ di động. Nhưng khi con thằn lằn lộ diện, cậu biết rõ là ai còn đứng lại mà. Chúng ta. Không ai khác cả.”

Boholt im lặng trong một lát. Ông ta uống một hơi dài từ cái bình bọc bằng sợi liễu và khịt mũi một tiếng. Rồi hắng giọng:

“Thêm nữa,” ông ta tiếp tục, “Trong thực tế, tiệc tùng và giết chóc cũng thường mới bắt đầu ngay sau khi con rồng chết, và trước khi anh kịp nhận ra thì đầu đã rơi như lê trong vườn quả. Lúc kho báu được tìm thấy cũng là lúc các thợ săn nhảy bổ vào họng nhau. Geralt? Nhỉ? Tôi nói đúng không? Witcher, tôi đang nói với anh đấy.”

“Tôi biết vài trường hợp như vậy.” Geralt xác nhận khô khan.

“Anh nói là có biết. Có thể là từ những câu truyện đồn thổi, bởi vì tôi chưa từng nghe thấy một witcher nào lại đi săn rồng. Sự có mặt của anh tại đây càng trở nên bí hiểm.”

“Đúng đó,” Kennet xen vào, biệt danh Ripper, người trẻ nhất trong băng Reavers. “Rất là kỳ lạ. Và chúng ta…”

“Khoan đã, Ripper, tôi đang nói dở.” Boholt cắt lời cậu ta. “Vả lại, tôi cũng không định đào sâu vấn đề này. Witcher biết là tôi đang có ý gì rồi. Tôi biết và anh ấy cũng biết. Và cho đến thời điểm này chưa ai trong chúng tôi ngáng đường của nhau và có lẽ là sẽ không bao giờ. Tưởng tượng mà xem, các chàng trai, nếu như tôi lại quấy rầy witcher trong khi anh ấy đang làm việc hay cố ăn cắp công sức của anh ấy. Chẳng phải anh ấy sẽ ngay lập tức đốn hạ tôi bằng thanh kiếm sắc như dao cạo kia, và hoàn toàn đúng khi làm vậy sao? Có phải không?”

Không ai đồng ý hay phủ nhận. Boholt có vẻ không chờ đợi một câu trả lời đặc biệt nào cả. “Phải,” ông ta tiếp tục, “Luôn tốt hơn là đi cùng những người khác. Witcher có thể tỏ ra hữu dụng. Vùng đất này hoang dã và không người ở. Nếu một con chimera, ilyocoris hay striga mò tới, chúng ta sẽ gặp rắc rối. Nhưng nếu có Geralt ở cạnh, chúng ta sẽ tránh được rắc rối bởi vì đó là chuyên môn của anh ấy. Nhưng con rồng không phải là chuyên môn của anh ấy. Phải không?”

Lại lần nữa, không ai đồng ý hay phủ nhận.

“Và quý ngài Three Jackdaws,” Boholt tiếp tục, đưa cái bình rượu cho thủ lĩnh của nhóm người lùn, “là một người bạn của Geralt. Điều này là quá đủ đảm bảo cho tôi rồi. Vậy thì sự hiện diện của ai làm các cậu khó chịu, Nischuka, Ripper? Chắc chắn không phải Dandelion rồi!”

“Dandelion,” Yarpen Zigrin chen vào, đưa cái bình cho nhà thơ, “luôn ở gần mỗi khi chuyện gì đó thú vị đang xảy ra. Ai cũng biết là cậu ta không giúp đỡ hay gây hại, hay làm chậm công việc của người khác. Cậu ta như một con ve bám trên đuôi chó vậy. Các cậu có nghĩ thế không?”

Các chàng trai, những người lùn cơ bắp, phá lên cười, làm rung những chòm râu. Dandelion bỏ mũ xuống và uống từ cái bình.

“Chết tiệt! Thứ này mạnh quá,” cậu rên lên, hớp hơi. “Nó sẽ khiến tôi mất giọng mất. Rượu này điều chế từ cái gì đây? Bọ cạp à?”

“Có một thứ tôi không thích, Geralt,” Ripper nói , cầm lấy cái bình từ tay nhà thơ. “Đó là cái gã pháp sư này của anh. Có nhiều pháp sư quá rồi.”

“Đúng đấy,” Yarpen xác nhận. “Ripper nói đúng. Cái tay Dorregaray này cũng chỉ hữu ích như yên cương đeo trên lưng lợn. Chúng ta đã có một nữ pháp sư rồi, Yennefer cao quý. Ugh!”

“Phải!” Boholt chêm vào, gãi cái cổ to như trâu mà vừa mới được giải thoát khỏi một tấm bảo vệ bằng da tua tủa gai. “Có quá nhiều pháp sư ở quanh đây, các anh em. Trong cái nóng của căn lều hoàng gia, họ âm mưu với nhau, lũ cáo già đó: Niedamir, nữ pháp sư, Dorregaray và Gyllenstiern. Yennefer là tệ nhất. Anh có biết họ đang mưu tính cái gì không? Đó là sẽ lột sạch của chúng ta như thế nào, chắc chắn luôn!”

“Và họ tọng đầy thịt nai vào mồm!” Ripper nói với vẻ chán nản. “Còn chúng ta, chúng ta phải ăn cái gì? Marmot! Tôi hỏi mọi người, marmot là cái con gì? Một thứ chuột, không gì hơn là một con chuột. Chúng ta phải ăn cái gì? Thịt chuột!”

“Đó chưa là gì cả,” Nischuka đốp lại. “Sớm thôi chúng ta sẽ được ăn đuôi rồng. Không gì bằng đuôi rồng nướng qua bếp than.”

“Yennefer,” Boholt tiếp tục, “là một người phụ nữ đáng khinh, ác độc và tàn nhẫn. Hoàn toàn không có chút gì giống những cô gái của ngài, ngài Borch. Nhìn xem, họ ở gần đám ngựa để mài đao. Khi đi ngang qua, tôi chào họ tử tế. Họ mỉm cười đáp lại. Tôi thích họ. Họ không như Yennefer, lúc nào cũng toan tính và mưu đồ. Tôi nói với mọi người: chúng ta phải thật cảnh giác, nếu không bản hợp đồng sẽ tan tành như bong bóng xà phòng.”

“Hợp đồng gì vậy, Boholt?”

“Yarpen, liệu có nên cho witcher biết không?” “Tôi chẳng thấy có vấn đề gì cả.” người lùn trả lời.

“Rượu hết mất rồi,” Ripper cắt lời họ, dốc ngược cái bình xuống.

“Vậy thì đi lấy thêm đi. Cậu là người trẻ nhất ở đây còn gì. Bản hợp đồng, Geralt à, là ý tưởng của chúng tôi, bởi vì chúng tôi không chỉ đơn thuần là một lũ lính đánh thuê hay bọn bát nháo ất ơ nào đấy. Niedamir không thể cử chúng tôi vào miệng con rồng rồi ném cho một miếng vàng được. Sự thật là chúng tôi không cần Niedamir để giết con rồng. Trái lại, ông ta cần chúng tôi. Trong trường hợp này, ai là người đóng vai trò quan trọng nhất và ai là người xứng đáng được trả công nhiều nhất là quá rõ ràng. Do vậy, chúng tôi đã đề nghị một thỏa thuận công bằng: những ai trực tiếp tham gia vào trận chiến với con rồng sẽ được hưởng một nửa kho báu. Niedamir sẽ lấy một phần tư chuẩn theo gia thế và tước vị. Những kẻ còn lại, nếu có đóng góp bằng bất kỳ cách nào, sẽ được phân chia công bằng số phần tư cuối cùng. Anh nghĩ sao?”

“Niedamir nói gì về chuyện này?”

“Ông ta không nói có cũng chẳng nói không. Tốt nhất là ông ta nên hợp tác, cái gã non choẹt đó, bởi vì nếu một mình, ông ta sẽ không bao giờ giết được con rồng. Niedamir phải phụ thuộc vào dân chuyên nghiệp, tức là chúng tôi đây, băng Reavers, cũng như Yarpen và các chàng trai của ông ấy. Chính là chúng tôi, chứ không phải ai khác, sẽ phải lại gần tầm với của con rồng. Nếu có bất kỳ ai giúp sức, kể cả pháp sư, họ sẽ được chia một phần tư kho báu.”

“Ngoại trừ đám pháp sư ra, ông tính ai cũng nằm trong số còn lại này?” Dandelion hỏi với vẻ hứng thú.

“Chắc chắn không phải nhạc công với mấy vần thơ rác rưởi đó rồi.” Yarpen cười. “Chúng tôi tính những người lao động với cây rìu, không phải đàn luýt.”

“Ah, tốt!” Three Jackdaws thêm vào, ngước nhìn bầu trời đầy sao. “Vậy còn tay thợ giày Goatmuncher và băng nhóm của ông ta thì lao động bằng cái gì?”

Yarpen Zigrin khạc vào đống lửa, lầm bầm thứ gì đó trong ngôn ngữ của người lùn.

“Đám dân phòng Holopole biết rõ ngọn núi chết tiệt này và sẽ chỉ đường cho chúng tôi.” Boholt giải thích khẽ. “Tính cả họ vào cũng là công bằng. Còn về tay thợ giày, chuyện đó thì khác. Khi một con rồng xuất hiện, tốt nhất là người ta không nên nghĩ rằng có thể vô tư đầu độc nó rồi tiếp tục gái gú ngoài cánh đồng thay vì gọi dân chuyên nghiệp. Nếu những chuyện như vậy cứ tiếp diễn thì chúng ta đến mức phải đi ăn xin mất. Có phải không?”

“Chính xác.” Yarpen trả lời. “Đó là lý do vì sao tôi nói với anh: tay thợ đóng giày nên bị bắt phải chịu trách nhiệm cho cái đống lộn xộn này thay vì được tôn vinh như một huyền thoại.”

“Rồi hắn cũng sẽ đến lúc thôi.” Nischuka nói chắc nịch. “Cứ để tôi.”

“Và Dandelion,” người lùn tiếp tục, “có thể viết một bản ballad hài kịch, để nỗi nhục và tiếng xấu của hắn có thể sống mãi trong thơ ca.”

“Ông quên mất một chi tiết quan trọng rồi,” Geralt nói. “Có một kẻ có thể làm sự việc rối rắm hơn nữa bằng việc từ chối nhận tiền công. Tôi đang nói tới Eyck xứ Denesle. Ông đã nói chuyện với hắn chưa?”

“Để làm gì?” Boholt lầm bầm trong khi lấy que cời lửa.   “Chẳng có gì để bàn luận về   Eyck cả, Geralt. Gã đó chẳng biết mình đang làm cái gì hết.”

“Chúng tôi đã chạm trán hắn.” Three Jackdaws nói. “Trên đường đến khu trại của các ông.

Hắn quỳ trên một tảng đá, mặc giáp kín từ đầu đến chân, mắt ngước lên trời.”

“Hắn lúc nào cũng như vậy,” Ripper giải thích. “Hắn ngồi thiền hoặc cầu nguyện. Hắn nói rằng sứ mệnh thiêng liêng của mình là giải thoát nhân loại khỏi cái ác.”

“Ở quê tôi, tại Crinfrid,” Boholt lầm bầm. “Họ nhốt những kẻ tâm thần như hắn vào sau một cái chuồng bò, trói chúng bằng xích và khi đưa cho chúng một mẩu than, chúng vẽ những bức tranh rất kỳ diệu lên tường. Nhưng hãy thôi lãng phí thời gian bằng việc tán gẫu về đồng nghiệp đi: hãy bàn chuyện công việc nào.”

Một người phụ nữ nhỏ nhắn, với mái tóc lông quạ bên dưới một cái lưới vàng và khoác một chiếc áo len âm thầm bước vào vòng tròn ánh sáng.

“Cái gì bốc mùi thế nhỉ?” Yarpen Zigrin hỏi, giả vờ không trông thấy cô. “Sunphua à?”

“Không.” Boholt cũng ra vẻ khụt khịt, quay mặt đi chỗ khác. “Mùi xạ hương hoặc một thứ nước hoa nào đấy.”

“Không, chắc đó là…” người lùn nhăn mặt. “Ah! Đó là quý cô Yennefer. Chào mừng, chào mừng!”

Ánh nhìn của nữ pháp sư chậm rãi quét qua một lượt những người đang tụ tập. Đôi mắt lấp lánh dừng lại ở witcher trong một khoảnh khắc. Geralt khẽ mỉm cười.

“Tôi có thể ngồi được không?”

“Đương nhiên rồi,” Boholt trả lời, nấc cụt. “Hãy ngồi xuống đó, cạnh cái yên ngựa. Dịch ra đi, Kennet bạn tôi, và nhường chỗ của cậu cho nữ pháp sư.”

“Các quý ngài, tôi nghe thấy rằng các vị đang định bàn chuyện công việc.” Yennefer ngồi xuống, duỗi đôi chân dài trong cặp vớ đen ra trước mặt. “Mà không có tôi sao?”

“Chúng tôi không dám làm phiền một nhân vật quan trọng như vậy.” Yarpen Zigrin đáp lại. Yennefer chớp mắt, quay sang người lùn.

“Ông, Yarpen, tốt hơn hết là hãy im lặng đi. Kể từ ngày đầu tiên chúng ta gặp mặt ông đã đối xử với tôi như một thứ mùi khó chịu vậy, thế nên xin hãy cứ tiếp tục và đừng để tôi làm phiền. Bởi vì tôi cũng chẳng thấy phiền đâu.”

“Cô đang nói gì vậy, hỡi quý cô xinh đẹp?” Nụ cười của Yarpen để lộ ra hàm răng lởm chởm không đều đặn. “Đỉa nuốt sống tôi đi nếu tôi có bao giờ đối xử với cô như một thứ mùi khó chịu. Tôi có đôi lúc làm ô nhiễm không khí, nhưng không bao giờ dám trước sự hiện diện của cô.”

Các chàng trai râu rậm phá lên cười. Họ ngay lập tức im lặng trước vầng hào quang xám xịt đang tỏa ra xung quanh nữ pháp sư.

“Thêm một từ nữa thôi và ông sẽ được làm không khí bị ô nhiễm đấy, Yarpen.” Yennefer đốp lại bằng chất giọng sắc lạnh. “Và một vết đen trên cỏ.”

“Tốt thôi.” Boholt phá vỡ sự im lặng bao trùm bằng một tiếng ho. “Trật tự đi, Zigrin. Hãy cùng nghe xem quý cô Yennefer muốn nói gì với chúng ta nào. Cô ấy đang thấy tiếc là cuộc thảo luận công việc này lại thiếu mình. Tôi rút ra kết luận rằng cô ấy hẳn phải có một đề nghị cho chúng ta. Hãy cùng nghe, các bạn đồng nghiệp, xem cái đề nghị này là gì đây. Tuy nhiên, hãy hy vọng rằng cô ấy không tuyên bố sẽ tự tay giết chết con rồng bằng thần chú.”

“Sao lại không?” Yennefer trả lời, ngẩng đầu lên. “Ông nghĩ việc đó là bất khả thi sao, Boholt?”

“Nó có thể khả thi. Nhưng với chúng tôi thì không được hay ho cho lắm, bởi vì như thế cô sẽ đòi một nửa số kho báu của con rồng.”

“Đấy là ít nhất.” Nữ pháp sư lạnh lùng đáp lại.

“Cô thấy đấy, đó không phải là một giải pháp tốt. Chúng tôi, thưa quý cô, chỉ là những chiến binh nghèo nàn. Nếu không được trả công, chúng tôi sẽ chết đói. Chúng tôi chỉ dám ăn me chua và ngỗng trắng…”

“Sau mỗi kỳ trăng xanh mới bắt được một con marmot,” Yarpen Zigrin thêm vào với giọng buồn bã.

“…chúng tôi chỉ dám uống nước suối.” Boholt tu một hơi dài từ cái bình và khịt mũi. “Đối với chúng tôi, quý cô Yennefer, không còn lựa chọn nào khác. Chúng tôi được trả công hoặc sẽ chết rét bên ngoài mùa đông giá lạnh. Bởi vì nhà trọ đắt quá.”

“Cả bia nữa.” Nischuka thêm vào.

“Và gái điếm.” Ripper tiếp tục, ra vẻ mơ màng.

“Đó là vì sao chúng tôi sẽ cố tiêu diệt con rồng mà không cần đến sự trợ giúp hay thần chú của cô.”

“Ông có chắc không đấy? Hãy nhớ là sức con người cũng chỉ có giới hạn nhất định thôi, Boholt.”

“Có lẽ vậy. Bản thân tôi thì chưa gặp phải những giới hạn đó bao giờ. Không, thưa cô. Tôi nhắc lại: chúng tôi sẽ tự tay giết con rồng, mà không cần đến thần chú của cô.”

“Hơn nữa,” Yarpen Zigrin thêm vào, “Thần chú cũng có những giới hạn nhất định của nó.” “Ông tự nghiệm ra điều này à?” Yennefer hỏi bình thản. “Hay người nào đó đã kể cho ông nghe? Phải chăng sự hiện diện của một witcher tại buổi họp riêng tư này là lời giải cho sự kiêu căng của ông.”

“Không,” Boholt trả lời trong khi nhìn Geralt, lúc này đang giả vờ gà gật, lười biếng duỗi người trên một cái chăn, đầu dựa vào yên ngựa. “Witcher chẳng liên quan gì ở đây cả. Nghe này, quý cô Yennefer thân mến. Chúng tôi đã đề nghị một thỏa thuận với đức vua mà ngài ấy vẫn chưa trả lời. Chúng tôi sẽ kiên nhẫn đợi cho đến sáng. Nếu đức vua đồng ý, chúng ta sẽ tiếp tục đi chung đường. Còn không, chúng tôi sẽ rời đi.”

“Cả chúng tôi nữa.” Người lùn lầm bầm.

“Không thương lượng gì cả.” Boholt tiếp tục. “Chấp nhận hoặc không. Xin hãy lặp lại những lời này với Niedamir, Yennefer thân mến. Và tôi cũng thêm vào rằng thỏa thuận cũng có lợi cho cô, cả cô và Dorregaray, nếu hai người đồng ý với đức vua. Chúng tôi không quan tâm đến xác con rồng. Chúng tôi chỉ muốn cái đuôi. Phần còn lại là của các cô. Cứ thoải mái lấy cái gì tùy thích. Chúng tôi sẽ không đòi hàm răng hay bộ não: không có gì quan trọng đối với các pháp sư cả.”

“Đương nhiên rồi,” Yarpen Zigrin thêm vào, cười khẩy, “cô cứ việc lấy cái xác. Chẳng ai thèm ăn cắp cái đó của cô cả, có lẽ ngoại trừ lũ kền kền.”

Yennefer đứng dậy, choàng áo qua vai.

“Niedamir sẽ không đợi đến sáng.” Cô nói dõng dạc. “Đức vua đã đồng ý với điều kiện của các ông. Bất chấp lời khuyên nhủ của tôi, như các ông đã nghi ngờ, và của cả Dorregaray nữa.”

“Niedamir,” Boholt bình thản đáp lời, “đã chứng tỏ được mình có thể đưa ra những quyết định rất sáng suốt đối với một vị vua trẻ như vậy. Bởi vì với tôi, quý cô Yennefer, những người thông thái có khả năng bỏ ngoài tai lời khuyên của những kẻ ngu ngốc và đạo đức giả.” Yarpen Zigrin khúc khích cười. Nữ pháp sư chống tay lên hông và đốp lại.

“Ông sẽ không cười được nữa đâu khi ngày mai con rồng đè ông xuống và bẻ gãy chân ông. Ông sẽ hôn mông tôi và cầu xin tôi giúp đỡ. Như mọi khi. Tôi hiểu rõ ông, cũng như những kẻ như ông. Tôi hiểu rõ các người đến mức phát bệnh.”

Cô quay đi và bước vào bóng đêm, mà không thèm nói tạm biệt.

“Vào thời của tôi,” Yarpen Zigrin nói, “các pháp sư luôn trốn trong tháp của mình. Họ đọc sách thánh hiền và bào chế thần dược trong vạc dầu với một cái muỗng dài mà không thò mũi vào công việc của các chiến binh. Họ tự lo công việc của mình mà không cần ngoáy mông với các chàng trai.”

“Và phải nói thật, một cái mông rất đẹp.” Dandelion thêm vào, xoay cây đàn trong tay. “Nhỉ? Geralt? Geralt? Witcher đâu rồi?”

“Liên quan gì đến chúng ta?” Boholt lầm bầm, cho thêm củi vào đống lửa. “Anh ta đi rồi.

Có lẽ là để giải quyết nhu cầu, các quý ngài thân mến. Đó là chuyện của anh ta.”

“Dĩ nhiên rồi.” Nhà thơ trả lời, gảy một nốt nhạc. “Các vị nói sao với một bài hát?”

“Hát đi, chết tiệt.” Yarpen Zigrin gầm gừ, nhổ nước bọt, “nhưng đừng trông mong nhận được một cắc nào, Dandelion. Đây không phải triều đình hoàng gia, anh bạn.”

“Cái đó thì chắc rồi,” nhà thi sĩ đáp lại, lắc đầu.

***

“Yennefer.”

Cô ra vẻ ngạc nhiên khi quay lại. Witcher biết là cô đã nghe được tiếng bước chân anh từ xa. Cô đặt một chiếc bát gỗ xuống đất và ngẩng đầu dậy, gạt đi một lọn tóc đen phủ trên trán. Mái tóc uốn lượn giờ được giải thoát khỏi cái lưới vàng, đổ xuống bờ vai.

“Geralt.”

Như mọi khi, cô chỉ mặc hai màu – trắng và đen. Mái tóc và hàng mi đen dài gợi ý màu mắt ẩn giấu bên dưới. Một chiếc váy đen, áo khoác đen với viền cổ lông màu trắng. Một chiếc áo sơ mi trắng bằng vải lanh hàng xịn. Quanh cổ, trên một dải nhung đen có treo một ngôi sao kim cương.

“Em vẫn không thay đổi gì cả, Yennefer.”

“Cả anh cũng vậy.” Đôi môi cô mím lại. “Và trong cả hai trường hợp, chẳng có gì là quá bất thường. Hay, nếu anh thích, chẳng có gì là quá bình thường. Nhưng nói đến hiệu quả của thời gian tác động lên ngoại hình của chúng ta, kể cả khi là một cách hay để bắt đầu cuộc trò chuyện, vẫn có hơi lố bịch một chút, anh không nghĩ vậy sao?”

“Phải.”

Anh ngẩng đầu lên, nhìn sang lều của Niedamir nằm cạnh đống lửa của các cung thủ hoàng gia, những người đang giấu mình trong bóng tối của những chiếc xe hàng.

Ở một đám lửa xa hơn một chút, họ nghe thấy chất giọng lanh lảnh của Dandelion hát bài

Ngôi sao trên đường, một trong những bản ballad trữ tình nổi tiếng nhất của cậu.

“Quả thực,” nữ pháp sư nói, “Màn dạo đầu đã xong, anh có gì để nói? Em đang nghe đây.” “Em thấy đấy, Yennefer…”

“Em thấy,” cô cắt ngang anh đầy thô lỗ, “nhưng em không hiểu. Lý do cho sự có mặt của anh ở đây là gì hả Geralt? Chắc chắn không phải con rồng rồi. Em cho là điều đó vẫn chưa thay đổi.”

“Không, chẳng có gì thay đổi.”

“Vậy thì tại sao anh lại gia nhập cùng bọn em?” “Nếu anh nói đó là vì em, liệu em có tin anh không?”

Cô nhìn anh trong im lặng. Đôi mắt lấp lánh biểu lộ thứ gì đó không hề dễ chịu.

“Em tin anh,” cuối cùng cô cất lời. “Sao lại không? Đàn ông thường thích gặp lại tình cũ để tưởng nhớ những ngày tháng tốt đẹp đã qua. Họ vui sướng trong cái ý nghĩ rằng mối tình xưa đảm bảo cho mình cái quyền tiếp tục sở hữu người bạn tình xưa đó. Nó giúp họ tự tin hơn. Anh có vẻ như cũng không khác biệt gì.”

“Có vẻ như vậy,” anh đáp lại, mỉm cười. “Em nói đúng, Yennefer. Nhìn thấy em khiến anh tự tin hơn. Nói cách khác, anh rất vui được gặp lại em.”

“Chỉ thế thôi sao? Thôi được rồi, hãy cứ nói rằng em cũng rất vui được gặp lại anh. Và giờ thì cả hai ta đều vui, em chúc anh ngủ ngon. Em sẽ lên giường. Trước đó, em định đi tắm và cần phải cởi đồ. Em lịch sự yêu cầu anh rời đi và cho em chút riêng tư tối thiểu.”

“Yen.”

Anh với đến cô.

“Đừng có gọi tôi như vậy.” Cô rít lên phẫn nộ, lùi lại. Những đốm sáng xanh và đỏ lấp lóe từ đầu ngón tay mà nữ pháp sư chĩa vào witcher. “Và nếu chạm vào tôi, tôi sẽ thiêu cháy mắt anh, đồ khốn khiếp.”

Witcher lùi lại. Nữ pháp sư, điềm tĩnh hơn chút, gạt những lọn tóc phủ trên trán sang hai bên. Cô đứng trước mặt anh, tay chống lên hông.

“Anh nghĩ cái gì vậy hả Geralt? Rằng chúng ta có thể hàn huyên tâm sự một cách bình thường và vui vẻ? Rằng chúng ta sẽ cùng tưởng nhớ những ngày xưa cũ? Rằng sau cuộc trò chuyện này chúng ta sẽ cùng nằm xuống một cái xe hàng và làm tình trên đống chăn bông…chỉ như thế, để gợi lại ký ức? Phải không?”

Geralt, không chắc là nữ pháp sư biết đọc suy nghĩ hay chỉ đơn giản đoán bừa mà trúng, giữ im lặng và mỉm cười buồn bã.

“Bốn năm qua đã để lại dấu ấn, Geralt. Cuối cùng tôi cũng đã vượt qua được nỗi đau. Chỉ bởi vì lý do này mà tôi đã không nhổ vào mặt anh ngay khi trông thấy anh. Nhưng đừng để phép lịch sự của tôi đánh lừa.”

“Yennefer…”

“Câm đi! Tôi đã trao cho anh nhiều hơn bất kỳ người đàn ông nào khác mà tôi đã từng trao, đồ chó đẻ. Bản thân tôi cũng chẳng biết tại sao mình lại chọn anh. Và anh…Ôi không, bạn thân mến à. Tôi không phải một con điếm hay một người phụ nữ elf tình cờ bắt gặp trong rừng mà anh có thể bỏ chạy vào sáng hôm sau trong khi không cần đánh thức, để lại một bó hoa hồng trên bàn. Một cô gái mà anh có thể biến thành trò đùa. Coi chừng đấy! Nếu thốt ra chỉ một từ, anh có thể sẽ phải hối hận.”

Geralt không nói gì vì cảm nhận thấy cơn thịnh nộ âm ỉ của Yennefer. Nữ pháp sư lại gạt một lọn tóc ngỗ ngược ra khỏi trán. Cô nhìn anh thật gần.

“Chúng ta đụng phải nhau, quá tệ.” Cô tiếp tục khe khẽ. “Nhưng chúng ta sẽ không diễn trò cho người khác xem. Hãy giữ lấy danh dự của mình. Hãy giả vờ là bạn tốt. Nhưng đừng nhầm lẫn, Geralt   : giữa hai ta không còn lại gì hơn thế. Không gì hết, anh hiểu chưa? Và hãy vui lên đi bởi vì điều đó có nghĩa là tôi đã từ bỏ một số dự định mà mình đã chuẩn bị sẵn cho anh. Nhưng điều đó không có nghĩa là tôi tha thứ cho anh. Tôi sẽ không bao giờ tha thứ cho anh, witcher. Không bao giờ.”

Cô quay người, giật lấy cái bát từ dưới đất mạnh đến nỗi bắn nước lên áo, và biến mất đằng sau những chiếc xe hàng.

Geralt đuổi một con muỗi đang vo ve gần tai. Anh chậm rãi quay lại con đường dẫn về đống lửa trại nơi những tiếng hoan hô rời rạc đang tán thưởng khả năng âm nhạc của Dandelion.

Anh nhìn lên bầu trời đen ngòm phía trên rặng núi răng cưa lởm chởm. Anh muốn cười. Mà không hiểu vì sao.

***

“Coi chừng kìa! Chú ý vào đi!” Boholt quát lên, quay đầu lại trên ghế người lái về phía dãy xe đang chạy dọc đằng sau mình. “Các anh đang đi gần mép vực quá rồi! Cẩn thận!”

Hàng xe di chuyển lên phía trước, từng chiếc nối đuôi nhau trên con đường gập ghềnh. Các tài xế chửi rủa và quất roi: lo lắng, họ nghiêng sang bên để kiểm tra chắc chắn rằng bánh xe vẫn cách một khoảng hợp lý so với mép khe suối và luôn chạm xuống nền con đường hẹp, gồ ghề. Phía dưới đáy vực, dòng Braa sùi bọt trắng xóa giữa những tảng đá.

Geralt giữ con ngựa của mình thật gần vách núi phủ đầy rêu nâu và mốc trắng. Anh để cho chiếc xe của băng Reavers vượt qua mình. Phía trên đầu, Ripper dẫn theo cả đoàn cùng các trinh sát đến từ Holopole.

“Tốt!” Cậu ta la lên. “Cố gắng lên! Đường đang rộng ra rồi.”

Vua Niedamir và Gyllenstiern bắt kịp Geralt trên những con ngựa chiến của mình. Vài cung thủ hoàng gia cưỡi ngựa chắn bên sườn họ. Đằng sau, tất cả các xe đại diện hoàng gia đi theo, phát ra những âm thanh ồn ào điếc tai. Đằng sau nữa là đám người lùn, được dẫn đầu bởi Yarpen Zigrin, chửi thề không ngớt. Niedamir, một thanh niên mảnh dẻ mặt tàn nhang trong chiếc áo khoác lông cừu trắng, vượt qua witcher, bắn về phía anh một ánh mắt kiêu ngạo, nhưng rõ ràng là chán nản. Gyllenstiern ngồi thẳng dậy, dừng ngựa lại.

Uy.

“Xin phép một chút thời gian của anh, ngài witcher.” Ông ta thốt lên với chất giọng quyền

“Tôi đang nghe đây.”

Geralt thúc ngựa và đi cạnh ngài đại pháp quan đằng sau hàng xe. Anh thấy ngạc nhiên
là với một thân hình béo ú như vậy, Gyllenstiern lại thích cưỡi ngựa hơn là tận hưởng tiện nghi của một xe hàng.

Gyllenstiern khẽ kéo dây cương trang trí với vài cái gai vàng và cởi chiếc áo khoác màu ngọc lam ra.

“Ngày hôm qua, anh đã nói rằng con rồng không phải mối quan tâm của anh. Nếu vậy, thì anh đang quan tâm đến cái gì, ngài witcher? Tại sao anh lại đi cùng chúng ta?”

“Đây là một đất nước tự do mà, ngài đại pháp quan.”

“Trong thời điểm hiện tại, anh Geralt, mọi người tham gia vào chuyến thám hiểm này cần phải hiểu rõ địa vị và vai trò của mình theo đúng ý nguyện của vua Niedamir. Anh hiểu không?”

“Ông có ý gì đây, ngài Gyllenstiern?”

“Ý ta đã khá rõ rồi. Dạo gần đây, ta nghe nói rằng để thỏa thuận với witcher không còn dễ dàng như trước nữa. Có vẻ như khi một người yêu cầu một witcher giết một con quái vật, anh ta thích chiêm nghiệm tính đúng sai của hành động này hơn là cứ cầm kiếm lên và giải quyết công việc. Anh ta muốn xem xét giới hạn của những điều có thể bằng việc thắc mắc rằng liệu việc xuống tay này, trong một trường hợp cụ thể, có xung đột với quy tắc đạo đức của mình hay không và nếu con quái vật có thực sự là một con quái vật – như thể việc đó vẫn còn chưa rõ ràng ngay từ cái nhìn đầu tiên. Ta nghĩ rằng rào cản tài chính đã cản trở anh: vào thời của ta, witcher không bốc mùi tiền. Thứ mùi duy nhất bốc ra là từ đống băng gạc quấn quanh chân họ. Không bao giờ xuất hiện dù chỉ một chút trì trệ: họ giết bất kỳ thứ gì được ra lệnh giết, và chỉ thế thôi. Không quan trọng nó là một con ma sói, rồng hay một gã thu thuế. Chỉ có tính hiệu quả của công việc. Anh nghĩ sao, Geralt?”

“Ông đang muốn giao cho tôi một nhiệm vụ sao, ngài Gyllenstiern?” Witcher lỗ mãng trả lời. “Tôi đang đợi nghe lời đề nghị đây. Rồi chúng ta sẽ quyết định. Nhưng nếu không phải như vậy thì chẳng lý gì hai ta lại cứ vòng vo thế này làm gì, đúng không?”

“Một nhiệm vụ?” ngài đại pháp quan thở dài. “Không, ta không có nhiệm vụ nào cho anh. Ngày hôm nay chúng ta săn rồng và có vẻ như việc đó nằm ngoài khả năng của anh, witcher. Ta cho rằng nhóm Reavers sẽ lo liệu được. Ta chỉ đơn giản muốn anh nắm bắt được tình hình thôi. Chú ý kỹ vào: vua Niedamir và ta sẽ không chấp nhận cái trò phân chia quái vật ra làm tốt xấu nhảm nhí này. Chúng ta không muốn nghe, và càng không muốn nhìn, cách mà các witcher áp dụng nguyên tắc đó. Đừng xen vào giữa công chuyện của hoàng gia, ngài witcher, và ngừng mưu mô với Dorregaray lại đi.”

“Tôi không có thói quen thông đồng với pháp sư. Lý do nào mà ngài lại đi đến được giả thiết đó?”

“Sự nhảm nhí của Dorregaray,” Gyllenstiern trả lời, “còn vượt xa của các witcher. Hắn còn qua mặt cả phép phân chia của anh và coi toàn bộ quái vật đều là tốt!”

“Anh ta nói quá lên một chút thôi.”

“Không nghi ngờ gì. Nhưng hắn bảo vệ quan điểm của mình với cố gắng phi thường. Nói thật thì ta cũng chẳng ngạc nhiên nếu hóa ra hắn đang ấp ủ mưu kế gì đó. Thật lạ là hắn lại tham gia cùng đoàn lữ hành này…”

“Tôi cũng không ưa Dorregaray cho lắm, cảm giác hai bên giống nhau thôi.”

“Đừng ngắt lời ta! Ta buộc phải nói rằng sự hiện diện của các anh ở đây là rất kỳ lạ: một witcher mang nhiều hoài nghi hơn số rận bám trên một bộ lông cáo; một tay pháp sư không ngừng lải nhải về đống đạo lý rởm đời của druid về sự cân bằng tự nhiên; một hiệp sĩ kín tiếng, Borch Three Jackdaws cùng với hai người cận vệ tới từ Zerrikania – nơi mà ai cũng biết là có tục lệ hiến tế trước những hình nộm rồng. Và đột nhiên tất cả đều gia nhập cuộc săn này. Rất kỳ lạ, anh không thấy sao?”

“Nếu ngài nói vậy thì đúng thật.”

“Hãy cứ biết rằng,” ngài đại pháp quan tiếp tục, “trong đa số trường hợp, những vấn đề rắc rối nhất lại luôn có những giải pháp đơn giản nhất. Đừng ép ta phải dùng tới những giải pháp đó, witcher.”

“Tôi không hiểu.”

“Anh hiểu. Anh hiểu quá rõ là đằng khác. Cảm ơn vì cuộc trò chuyện này, Geralt.”

Witcher dừng ngựa. Gyllenstiern thúc ngựa của mình để bắt kịp đức vua đằng sau những chiếc xe hàng. Eyck xứ Denesle, trong chiếc áo khoác vá vài miếng da nhạt màu mà trông vẫn như một tấm áo giáp, đi qua trên lưng con ngựa gật gù mang theo một đống giáp trụ và một  chiếc khiên bạc cùng cây thương vĩ đại. Geralt vẫy chào anh ta, nhưng vị hiệp sĩ dạo ngoảnh đi, mím môi, trước khi thúc ngựa lên trước.

“Anh ta không ưa anh cho lắm.” Dorregaray nói, gia nhập cùng Geralt. “Anh có nghĩ thế không?”

“Có vẻ như vậy.”

“Anh ta là một đối thủ phải không? Cả hai người đều theo đuổi một công việc tương tự. Sự khác biệt duy nhất là hiệp sĩ Eyck là một người thuộc chủ nghĩa lý tưởng, trong khi anh là một dân nhà nghề. Sự khác biệt chẳng quan trọng gì hết với những sinh vật mà cả hai người sát hại.”

“Đừng so sánh tôi với Eyck, Dorregaray. Ai mà biết được người nào là vế tồi tệ hơn trong phép so sánh của anh.”

“Như anh muốn thôi. Để nói sự thật, đối với tôi anh cũng đáng ghét y như anh ta.” “Cảm ơn.”

“Không cần khách sáo.” Người pháp sư vỗ về lên cổ con ngựa, đang hoảng sợ vì tiếng la của Yarpen và đám người lùn. “Đối với tôi, witcher, biến giết chóc thành một công việc là một điều kinh tởm, đáng khinh và ngu ngốc. Thế giới của chúng ta tồn tại dựa trên sự cân bằng. Việc phá hủy, tiêu diệt bất kỳ sinh vật sống nào trên thế giới đều đe dọa đến sự cân bằng đó. Việc đánh mất cán cân sẽ dẫn đến tuyệt chủng, và hồi kết của thế giới này.”

“Giả thiết của druid.” Geralt nói. “Tôi có nghe qua nó. Một hierophant đã từng giới thiệu nó với tôi, ở Rivia. Hai ngày sau cuộc trò chuyện của chúng tôi, ông ấy bị vài tên cướp xé xác. Chẳng thấy có dấu hiệu nào là sự mất cân bằng đã xảy ra như một kết quả của hành động đó.”

Dorregaray lạnh nhạt nhìn Geralt.

“Tôi nhắc lại, thế giới tồn tại trong trạng thái cân bằng. Sự cân bằng của tự nhiên. Mọi loài vật đều có thiên địch, cũng như mỗi loài vật đều là thiên địch của một loài khác. Điều này cũng áp dụng cả với con người. Sự hủy diệt hoàn toàn kẻ địch tự nhiên của con người – mà anh cũng đã góp phần vào, Geralt, như chúng ta đều thấy – sẽ dẫn đến sự thoái hóa chủng loài chúng ta.”

“Anh biết gì không, pháp sư.” Witcher trả lời, bắt đầu mất bình tĩnh, “Có lẽ anh nên đến thăm một bà mẹ có con trai bị basilisk ăn thịt và giải thích rằng lẽ ra bà ấy nên cảm thấy vui mừng trước bi kịch đó, bởi vì nó có thể dẫn đến sự cứu rỗi của nhân loại. Hãy đợi và xem bà ấy trả lời anh thế nào.”

“Tranh luận hay lắm, witcher.” Yennefer chen ngang, vừa mới gia nhập cùng họ trên lưng con ngựa đen. “Dorregaray, cẩn thận lời nói của anh đấy.”

“Tôi không có thói quen giữ kín quan điểm của riêng mình.”

Yennefer luồn vào giữa hai người. Witcher để ý thấy cô đã thay cái lưới buộc tóc vàng bằng một chiếc khăn mùi soa trắng quấn quanh đầu.

“Hãy cân nhắc việc giữ kín chúng đi, Dorregaray.” cô đáp lại. “Ít ra là trước mặt Niedamir và băng Reavers, những người đang nghi ngờ anh có ý định phá hoại chuyến đi săn này. Họ sẽ tiếp tục đối xử với anh như một gã tâm thần loạn trí chừng nào anh vẫn còn chỉ giới hạn ở lời nói. Nhưng nếu anh thử làm việc gì đó, họ sẽ bẻ cổ anh trước khi anh kịp thở.”

Người pháp sư mỉm cười khinh bỉ.

“Vả lại,” Yennefer tiếp tục, “bằng việc thốt ra những quan điểm như vậy, anh đã hạ thấp giá trị nền tảng công việc và nghĩa vụ của chúng ta.”

“Tôi xin lỗi, cái gì cơ?”

“Anh có thể áp dụng giả thiết đó của mình cho những tạo vật vĩ đại hay lũ sâu mọt, Dorregaray, nhưng không phải rồng. Rồng vẫn là kẻ thù số một của con người. Đây không phải vấn đề thoái hóa giống loài, mà là sinh tồn. Cuối cùng, nhân loại phải triệt tiêu tất cả kẻ thù và bất cứ thứ gì đe dọa đến họ.”

“Rồng không phải kẻ thù của con người.” Geralt cắt ngang. Nữ pháp sư nhìn anh và mỉm cười, chỉ với đôi môi thôi.

“Về vấn đề này,” cô nhắc lại, “hãy để con người chúng tôi tranh luận với nhau. Anh, witcher, không còn cái quyền đánh giá nữa rồi. Anh chỉ việc ở đó để thực thi một số nhiệm vụ nhất định thôi.”

“Như một người hầu hay một con golem được lập trình?”

“Lời từ mồm anh nhé, không phải tôi.” Cô lạnh lùng đốp lại. “Kể cả tôi cũng phải coi chúng khá là thiếu nhã nhặn.”

“Yennefer,” Dorregaray nói. “Đối với một phụ nữ vào tuổi của cô cùng với sự giáo dục như vậy mà nói ra được những lời nhảm nhí đó thì thật là sốc. Tại sao rồng lại là kẻ thù chính của con người? Tại sao không phải những sinh vật khác với số nạn nhân gấp trăm lần rồng? Sao không phải hirikkhis, rết khổng lồ, manticore, amphisboena hay griffin? Sao không phải chó sói?”

“Để tôi nói anh nghe. Sự ưu việt của con người vượt trên những giống loài khác, công cuộc đấu tranh quyết định vị trí chính đáng của ta trong tự nhiên, vị trí trọng yếu, sẽ chỉ có thể thành công một khi con người đã đặt dấu chấm hết cho cuộc hành trình vô định và bạo lực để tìm kiếm thức ăn, khi mà chúng ta vẫn còn di chuyển dựa theo sự thay đổi mùa màng. Nếu không sẽ không kịp để ta có thể sinh sôi đủ nhanh. Nhân loại là một đứa trẻ không thật sự độc lập. Phụ nữ chỉ có thể sinh nở an toàn khi được che chở bên trong bức tường của một thành trì hay một thị trấn kiên cố. Sinh nở, Dorregaray, là chìa khóa cho sự phát triển, sống sót và thống trị. Và thế là dẫn đến rồng: chỉ một con rồng mới có thể đe dọa một thành trì hay thị trấn kiên cố, và không một loài quái vật nào khác. Nếu rồng không bị triệt tiêu hoàn toàn, con người sẽ phải phân tán để đảm bảo sự an toàn cho chính mình thay vì đoàn kết chống lại nó. Nếu một con rồng khè lửa vào một khu dân cư đông đúc, nó sẽ là thảm họa – một cuộc thảm sát với hàng trăm nạn nhân. Đó là lý do vì sao rồng phải bị tiêu diệt cho đến con cuối cùng.”

Dorregaray nhìn cô với một nụ cười lạ lùng trên môi.

“Cô biết không, Yennefer, tôi không muốn còn sống khi đến cái ngày mà viễn tưởng về sự thống trị của loài người của cô trở thành sự thật. May mắn thay, nó sẽ không bao giờ đến. Các người sẽ tự tiêu diệt lẫn nhau, các người sẽ tự đầu độc lẫn nhau, các người sẽ đầu hàng trước lao phổi và sốt rét, bởi vì chính rác rưởi và chấy rận, không phải rồng, sẽ đe dọa đến những thành phố lộng lẫy mà phụ nữ của các người sinh đẻ hàng năm, nhưng chỉ một trong số 10 đứa trẻ được sinh ra là có khả năng sống sót trong hơn 10 ngày. Phải, Yennefer, dĩ nhiên rồi: sinh đẻ, sinh đẻ và sinh đẻ nữa. Bảo trọng nhé, cô bạn thân mến, hãy đi sinh vài đứa nhóc đi, bởi vì rõ ràng đó là chức năng tự nhiên hơn đối với cô thay vì tốn thời gian phun ra những điều nhảm nhí này. Tạm biệt.”

Người pháp sư thúc ngựa phi nước đại và gia nhập với phần đầu của đoàn lữ hành.

Trông thấy gương mặt nhợt nhạt và căng thẳng của Yennefer, Geralt ngay lập tức cảm thấy thương hại nữ pháp sư. Anh hoàn toàn hiểu rõ tình hình: Yennefer bị vô sinh, cũng như mọi nữ pháp sư khác, nhưng không giống những người khác, cô tức giận và đau khổ mỗi khi bị nhắc nhở về điều đó. Dorregaray chắc hẳn biết rõ điểm yếu này. Tuy nhiên, anh ta lại không hay biết rằng Yennefer sở hữu một cơn khát báo thù vô tận.

“Rồi hắn sẽ gây rắc rối cho mà xem,” cô rít lên. “Ồ, phải! Cẩn thận đấy, Geralt. Nếu chuyện đến mức đó, đừng có hy vọng rằng tôi sẽ bảo vệ anh nếu anh không tỏ ra biết điều một chút.”

“Đừng lo,” anh đáp lại, mỉm cười. “Witcher và golem phục vụ bọn anh luôn cư xử rất đúng mực. Giới hạn mà bọn anh được phép hành động là hoàn toàn rõ ràng và cố định.”

“Nhìn anh xem!” Gương mặt Yennefer tái hơn nữa. “Anh buồn bực như một đứa con gái vừa mới bị phanh phui rằng mình đã mất trinh vậy. Anh là một witcher, anh không thể thay đổi điều đó. Nghĩa vụ của anh…”

“Đừng có nói với anh về nghĩa vụ nữa, Yen. Cuộc tranh luận này đang bắt đầu khiến anh phát bệnh rồi đấy.”

“Đừng có nói với tôi theo kiểu đó, tôi cảnh báo đấy. Cơn buồn nôn hay những giới hạn hành xử của anh chẳng khiến tôi hứng thú chút nào.”

“Tuy nhiên, em vẫn sẽ được chứng kiến một vài trong số đó, nếu em không ngừng trút xuống đầu anh mớ đạo đức cao siêu và lý lẽ về cuộc tranh đấu vì tương lai nhân loại này. Hay nói về rồng, kẻ thù khủng khiếp của bộ tộc loài người. Anh hiểu rõ hơn thế.”

“À vậy sao?” Nữ pháp sư chớp mắt. “Anh thì biết gì hả witcher?”

“Anh biết điều này.” Geralt phớt lờ cơn rung đáng báo động đang phát ra từ tấm mề đay đeo trên cổ. “Nếu rồng không bảo vệ kho báu, thậm chí sẽ chẳng có con chó ghẻ nào thèm quan tâm đến số phận của chúng. Các pháp sư thì còn ít hơn thế. Cũng đáng để nhắc đến, rằng trong mọi cuộc săn rồng, luôn có sự hiện diện của một pháp sư có mối liên hệ khăng khít với các hội đá quý. Bản thân em chẳng hạn. Và sau đó, khi mà thị trường đáng ra phải bão hòa với hồng ngọc và kim cương, thì những viên nằm trong kho báu của con rồng đột nhiên biến mất như thể do ma thuật và giá của chúng tăng không ngừng. Bởi vậy nên đừng nói với anh về nghĩa vụ hay công cuộc đấu tranh vì sự sống còn. Anh hiểu em quá rõ và quá lâu rồi.”

“Quá lâu,” cô lặp lại với vẻ thù địch, mặt mày nhăn nhó. “Thật không may. Nhưng đừng tưởng anh hiểu tôi rõ như thế, thằng con hoang. Mẹ kiếp, tôi mới ngu làm sao…Cút xuống địa ngục đi! Tôi không thể nhìn mặt anh thêm được nữa.”

Cô hét lên, thúc ngựa phi nước đại về phía đầu đoàn xe. Witcher dừng ngựa lại để chiếc xe của đám người lùn, liên tục la ó, chửi bới và thổi những cây sáo xương, vượt qua. Trong số họ, nằm dài trên một đống bao lúa mì, Dandelion gảy dây đàn của mình.

“Này!” Yarpen Zigrin hô lên từ ghế người lái, chỉ về phía Yennefer. “Cái thứ gì đen đen đang đi trên đường kia? Tò mò thật, không biết là cái gì nhỉ? Trông giống một con ngựa cái!”

“Không nhầm lẫn gì!” Dandelion hùa theo, la ó và đẩy ngược cái mũ màu mận ra sau. “Một con ngựa cái đang cưỡi một con ngựa thiến! Thật phi thường!”

Chòm râu của các chàng trai của Yarpen rung lên vì cười. Yennefer vờ như không nghe thấy họ.

Geralt dừng ngựa để các cung thủ của Niedamir vượt qua. Đằng sau họ, hơi xa một chút, Borch đi thật chậm và mang theo đội bọc hậu lên, hai người Zerrikania. Geralt đợi họ. Anh thúc con ngựa lại gần Borch. Họ đi trong im lặng.

“Witcher này,” Three Jackdaws bất chợt lên tiếng. “Ta muốn hỏi anh một câu.” “Hỏi đi.”

“Sao anh không quay lại?”

Witcher nhìn ông ta trong im lặng một lúc. “Ông thực sự muốn biết sao?”

“Phải,” Three Jackdaws trả lời, quay sang anh.

“Tôi đi bởi vì tôi chỉ là một con golem phục vụ, một cành liễu bị cơn gió thổi qua con đường. Tôi còn nên đi đâu nữa đây? Nói đi. Và vì mục đích gì? Ở trong đoàn lữ hành này có khá nhiều người để trò chuyện. Một số thậm chí còn không ngưng giữa chừng khi tôi lại gần. Có những người nói thẳng vào mặt tôi nếu họ không ưa tôi chứ không phải sau lưng. Tôi đi cùng họ cũng giống như tại sao tôi lại đi cùng ông tới cái nhà trọ đấy. Bởi vì đối với tôi tất cả đều giống nhau. Tôi chẳng trông mong mình sẽ ở một nơi cụ thể nào đấy cả. Chẳng có gì dành cho tôi ở phía cuối con đường.”

Three Jackdaws hắng giọng.

“Ở cuối mỗi con đường đều có một mục đích. Ai cũng có. Kể cả anh, bất chấp anh có khác biệt ra sao.”

“Giờ thì đến lượt tôi hỏi ông một câu.” “Hỏi đi.”

“Ông có thấy một đích đến ở cuối con đường của mình không?” “Ta có thấy một.”

“May mắn thật.”

“Đó không phải là may mắn, Geralt. Đó là vấn đề anh tin vào cái gì và anh cống hiến bản thân vì cái gì. Không ai có thể biết điều đó rõ hơn…một witcher.”

“Không ai là không nói về tham vọng của họ ngày hôm nay,” Geralt lầm bầm. “Tham vọng của Niedamir là chinh phạt Malleore. Tham vọng của Eyck xứ Denesle là bảo vệ con người khỏi rồng. Dorregaray thì cảm thấy thôi thúc phải theo đuổi một sứ mệnh trái khoáy. Yennefer không thể thực hiện được tham vọng của mình bởi do những thay đổi mà cơ thể cô ấy đã phải hứng chịu, và nó khiến cô ấy buồn bực. Quỷ thần ơi, xem ra chỉ có băng Reavers và đám người lùn là không thèm muốn cái gì. Họ đơn giản chỉ đang kiếm sống. Có lẽ đó là lý do vì sao tôi thấy họ dễ gần đến vậy.”

“Không, Geralt xứ Rivia à, không phải họ là người anh thấy dễ gần. Ta không điếc cũng chẳng mù. Anh không lôi ví tiền ra khi nghe thấy tên họ. Có vẻ như đối với ta…”

“Nó sẽ chẳng đi đến đâu cả,” witcher nói mà không bực tức. “Ta xin lỗi.”

“Không cần phải xin lỗi.”

Họ dừng ngựa để tránh đâm phải các cung thủ của Caingorn đang đứng lại phía đầu đoàn xe.

“Có chuyện gì thế?” Geralt đứng trên bàn đạp. “Sao chúng ta lại dừng?” “Ta không biết.” Borch trả lời, nhìn xung quanh.

Véa nói gì đó, trông có vẻ lo lắng một cách kỳ lạ. “Tôi sẽ lên đầu,” witcher nói. “Để xem có chuyện gì.” “Đợi đã.”

“Tại sao?”

Three Jackdaws giữ im lặng, nhìn xuống đất. “Tại sao?” Geralt hỏi lại.

“Hmm, thôi, cứ đi đi.” Cuối cùng Borch lên tiếng. “Ta nghĩ như vậy có lẽ sẽ tốt hơn.” “Tại sao lại tốt hơn?”

“Đi đi.”

Cây cầu nối liền hai vách đá trông có vẻ chắc chắn. Nó được cấu tạo từ những khúc gỗ thông vĩ đại đứng trên một tấm chắn mà dòng nước xô vào từng đợt sủi bọt trắng xóa.

“Này, Ripper!” Boholt la lên, lại gần chiếc xe. “Sao cậu dừng lại?” “Tôi không chắc lắm về cây cầu này.”

“Sao chúng ta lại đi đường này?” Gyllenstiern hỏi, tiến lại phía họ. “Ta không thích phải vượt cầu trên mấy cái xe. Này, thợ đóng giày! Sao lại đi đường này? Dấu vết dẫn sang phía tây cơ mà!”

Tay thợ giày huyền thoại của Holopole tới chỗ ngài đại pháp quan và bỏ chiếc mũ da cừu trên đầu xuống. Ông ta trông thật lố bịch trong chiếc áo choàng bên ngoài tấm giáp ngực mà nhìn có vẻ từ thời của vua Sambuk là chí ít.

“Đường này ngắn hơn, thưa các ngài.” Ông ta trả lời không phải với ngài đại pháp quan mà trực tiếp với Niedamir, người mà vẫn biểu lộ một vẻ mặt chán chường đầy chết chóc.

“Sao lại thế?” Gyllenstiern hỏi, cau mày. Niedamir không thèm nhìn tay thợ đóng giày.

“Chà,” Goatmuncher giải thích, ám chỉ ba đỉnh núi mấp mô cao nhất trong vùng. “Ở đằng kia là Chiava, Chim Ưng và Răng Ngựa. Dấu vết dẫn tới tàn tích của một tòa thành kiên cố, vòng quanh Chiava về hướng bắc, và tiếp tục tới xa hơn thượng nguồn con sông. Bằng cách qua cầu, chúng ta có thể cắt ngắn đường đi. Chúng ta có thể men theo khe suối tới một cái hồ nằm giữa rặng núi. Nếu không tìm được con rồng ở đó, chúng ta có thể sang hướng đông để kiểm tra các khe núi kế bên. Thậm chí xa hơn về hướng đông, có những thảo nguyên bằng phẳng và một con đường dẫn thẳng tới Caingorn, tới lãnh địa của ngài, thưa đức vua.”

“Sao ông lại biết tường tận như vậy về rặng núi này như vậy, Goatmuncher?” Boholt hỏi. “Bằng việc đóng đinh giày sao?”

“Không thưa ngài. Hồi trẻ tôi từng chăn cừu.”

“Cây cầu có chịu được không?” Boholt đứng dậy và quan sát con sông sủi bọt bên dưới. “Khe vực sâu tận 40 sải.”

“Nó sẽ giữ được, thưa ngài.”

“Ông lý giải thế nào về sự hiện diện của một cây cầu như vậy nằm giữa nơi hoang vu này?” “Bọn troll,” Goatmuncher giải thích, “đã dựng nên cây cầu này từ thời xưa để lập một trạm

thu phí. Ai muốn qua đều phải trả một khoản tiền không nhỏ. Nhưng hiếm có khách qua cầu, nên chúng khăn gói rời đi. Cây cầu ở lại.”

“Ta nhắc lại,” Gyllenstiern giận dữ xen vào, “rằng chúng ta có xe hàng chở đầy đủ dụng cụ và nhu yếu phẩm đề phòng trường hợp bị mắc kẹt nơi hoang dã. Chẳng lẽ không tốt hơn là nên bám theo con đường?”

“Chúng ta có thể bám theo con đường,” tay thợ đóng giày trả lời, nhún vai, “nhưng con đường sẽ lâu hơn. Đức vua đã bày tỏ sự nôn nóng muốn chiến đấu với con rồng. Ngài ấy toát ra vẻ thiếu kiên nhẫn.”

“Cháy bỏng vì thiếu kiên nhẫn.” Ngài đại pháp quan sửa lại.

“Thì cháy bỏng vậy,” tay thợ đóng giày chiều theo, “Như nhau cả, đường đi sẽ ngắn hơn nếu ta qua cầu.”

“Nếu thế thì đi thôi, Goatmuncher” Boholt quyết định. “Tiến lên trước, ông và người của ông. Ở quê tôi có thói quen nhường những kẻ dũng cảm đi đầu.”

“Không được quá một xe một lúc!” Gyllenstiern ra lệnh.

“Đồng ý!” Boholt quất ngựa, chiếc xe lọc cọc trên những thanh gỗ làm cầu. “Nhìn phía sau lưng, Ripper! Chú ý để bánh xe đi thẳng.”

Geralt dừng ngựa lại, lối đi của anh bị chắn bởi các cung thủ của Niedamir, màu áo đỏ và vàng của họ tụ tập lại một chỗ.

Con ngựa cái của witcher khịt mũi.

Và rồi mặt đất rung chuyển. Đường viền lởm chởm của vách núi bỗng mờ đi trước sắc xanh của bầu trời và bản thân vách núi phát ra một tiếng kêu trầm đục.

“Coi chừng!” Boholt, đã sang được bên kia cầu, hét lớn. “Coi chừng!”

Những viên đá đầu tiên, vẫn còn nhỏ, bắt đầu lạo xạo và rơi xuống khe vực đang rung chuyển. Geralt trông thấy một vết nứt đen hiện ra trên con đường đằng sau anh. Nó vỡ tung và sập xuống với âm thanh rầm rập.

“Lên ngựa!” Gyllenstiern hô. “Mọi người! Chúng ta phải nhanh chóng qua cầu!”

Niedamir, đầu cúi rạp xuống bờm ngựa, phi qua cầu, theo sau là Gyllenstiern và vài cung thủ. Đằng sau họ, chiếc xe hoàng gia mang một lá cờ hình griffin lật nghiêng sang bên.

“Đó là một trận lở đất! Ra khỏi con đường đi!” Yarpen Zigrin hét lớn từ đằng sau trong khi quất vào mông con ngựa.

Chiếc xe của đám người lùn đâm phải một số cung thủ trong khi vượt qua chiếc xe thứ hai của Niedamir.

“Tránh ra! Witcher! Tránh ra khỏi đường!”

Eyck xứ Denesle, ngồi thẳng và cứng ngắc, phi qua chiếc xe của đám người lùn. Nếu không phải vì gương mặt nhợt nhạt chết chóc và hàm răng đanh lại, người ta có thể ngỡ rằng vị hiệp sĩ lang thang chẳng để ý thấy những viên đá và sỏi đang rầm rầm trút xuống đường. Một tiếng la thất thanh vọng lên từ đám cung thủ bị bỏ lại. Ngựa hý vang trời.

Geralt giật dây cương, con ngựa đứng lại. Trước mặt anh, mặt đất rung chuyển dưới lực va chạm từ một tảng đá rơi từ sườn núi xuống.

Lao qua đống đá sỏi, chiếc xe của người lùn nảy lên một cái ngay trước khi kịp tới cây cầu và lật nhào. Một trục bánh xe gãy và một cái bánh xe bay qua lan can trước khi rớt xuống vực.

Con ngựa cái của witcher, bị đập bởi một mảnh đá sắc nhọn và loạng choạnh. Geralt cố nhảy khỏi yên ngựa, nhưng chân bị kẹt ở bàn đạp. Anh ngã xuống. Con ngựa hý lên và lao về phía cây cầu đang rung rinh trên bờ vực. Đám người lùn chạy qua, chửi bới và la hét.

“Nhanh lên, Geralt!” Dandelion ngoái lại trong khi chạy sau đám người lùn.

“Nhảy đi, witcher!” Dorregaray la lên, nhún nhảy trên yên và vật lộn để kiểm soát con ngựa đang cuồng loạn.

Đằng sau họ, cả một phần của con đường đã sụp xuống. Một đám mây bụi bay lên, tạo ra bởi trận lở đất và những chiếc xe hàng của Niedamir khi chúng vỡ nát ra thành trăm mảnh. Witcher xoay xở bám được vào móc khóa trên bộ yên cương con ngựa của người pháp sư. Anh nghe thấy một tiếng hét.

Yennefer ngã xuống cùng con ngựa của mình, và lăn sang bên. Cô nằm rạp xuống đất và lấy tay che đầu, cố gắng tránh xa tầm với của móng ngựa đang đá điên loạn. Witcher buông tay ra và chạy về phía nữ pháp sư, tránh một cơn mưa đá và nhảy qua khe nứt vừa hiện ra dưới chân. Ôm một bên vai bị thương, Yennefer đứng dậy trên đầu gối. Đôi mắt cô mở to và một vết cắt chạy dưới lông mày. Máu chảy xuống tai cô.

“Đứng dậy, Yen!” “Geralt, cẩn thận!”

Một tảng đá khổng lồ, mà vỡ ra từ vách núi với âm thanh lạo xạo, rơi thẳng xuống sau lưng họ. Geralt nằm xuống để che chắn cho nữ pháp sư bằng thân mình. Tảng đá vỡ tung thành hàng ngàn mảnh vụn nhọn như ngòi ong.

“Nhanh lên!” Dorregaray hét. Từ trên lưng ngựa, anh ta vẫy cây đũa thần và nghiền nát những viên đá khác đang rơi xuống ra thành cám. “Ra cầu, witcher!”

Yennefer làm một dấu hiệu bằng tay, ngón tay vươn hết cỡ. Không ai hiểu cô đang la cái gì. Những tảng đá bốc hơi như hạt mưa đụng phải sắt nung phía trên mái vòm xanh vừa hiện ra trên đầu họ.

“Ra cầu, Geralt!” Nữ pháp sư hét lên. “Theo tôi!”

Họ chạy đằng sau Dorregaray và vài cung thủ không còn ngựa. Cây cầu đung đưa và kêu răng rắc, những thanh gỗ uốn cong, từng cái từng cái một.

“Nhanh lên!”

Cây cầu sập hoàn toàn với âm thanh điếc tai. Một nửa mà họ vừa mới vượt qua đứt rời ra và rơi xuống đáy vực, mang theo cái xe hàng của đám người lùn. Họ nghe thấy những tiếng ngựa hý tuyệt vọng. Những người đang trên cầu vẫn tiếp tục chạy, nhưng Geralt nhận ra họ đang chạy trên một con đường ngày càng dốc. Yennefer thở hồng hộc và nguyền rủa.

“Chúng ta đang rơi, Yen! Bám chắc vào!”

Phần còn lại của cây cầu kẽo cọt, rời ra từng phần và bung như một sợi dây. Yennefer và Geralt trượt, ngón tay họ cố bám lấy những khe nứt giữa các thanh gỗ. Nhận thấy mình đang tuột dần, nữ pháp sư ré lên. Giữ chắc bằng một tay, Geralt rút con dao ra bằng tay kia và cắm nó vào một khe nứt trước khi bám lấy bằng cả hai tay. Khớp tay anh bắt đầu đau khi Yennefer bám chặt lấy thắt lưng và bao kiếm anh đeo sau lưng. Cây cầu gãy hoàn toàn và ngày càng trượt về phương thẳng đứng.

“Yen,” witcher kêu lên. “Làm gì đó đi…chết tiệt. Niệm một câu thần chú chẳng hạn!”

“Bằng cách nào?” cô đáp lại với tiếng gầm gừ khe khẽ. “Tôi đang bám chặt bằng cả hai tay đây!”

“Gỡ một tay ra đi.” “Tôi không thể…”

“Này!” Dandelion gọi từ bên trên. “Hai người có bám được không? Này!” Geralt không nghĩ rằng trả lời sẽ có ích cho lắm.

“Ném một sợi dây xuống!” Dandelion kêu. “Nhanh lên, mẹ kiếp!”

Băng Reavers, đám người lùn và Gyllenstiern hiện ra bên cạnh nhà thơ. Geralt nghe thấy giọng nói khe khẽ của Boholt.

“Đợi một phút. Cô ta sẽ sớm rớt thôi. Rồi chúng ta sẽ kéo witcher lên.”

Yennefer rít lên như một con rắn độc trong khi bám chặt lấy lưng Geralt. Chiếc túi trên dải băng buộc kiếm đè lên ngực witcher đầy đau đớn.

“Yen? Em giữ chắc được không? Em dùng được chân không?” “Có,” cô rên rỉ. “Để đung đưa.”

Geralt nhìn xuống dòng sông sôi sục bên dưới giữa những phiến đá sắc nhọn đang cuốn theo vài thanh gỗ của cây cầu, xác một con ngựa và một người mặc trang phục lòe loẹt của Caingorn. Giữa những phiến đá, trong sắc màu xanh lục và trong vắt của đáy sông, anh trông thấy từng đàn cá hồi dày đặc di chuyển theo dòng.

“Em giữ chắc được không, Yen?” “Tạm tạm…”

“Tự kéo mình lên đi. Em phải tìm chỗ bám.” “Không…tôi không thể…”

“Ném một sợi dây xuống!” Dandelion hét lên. “Các người điên hết rồi à? Cả hai người bọn họ sẽ rơi!”

“Như thế có tệ lắm chăng?” Gyllenstiern khẽ thì thầm.

Cây cầu rung chuyển và nghiêng hơn nữa. Những ngón tay đang bám lấy chuôi con dao của

Geralt bắt đầu mất hết cảm giác. “Yen…”

“Im đi…và đừng ngọ nguậy nữa…” “Yen?”

“Đừng có gọi tôi như vậy…” “Em giữ được không?” “Không.” Cô đáp lạnh lùng.

Cô không còn giãy dụa nữa, chỉ treo trên lưng anh. Một khối nặng không hơn. “Yen?”

“Im đi.”

“Yen. Tha thứ cho anh.” “Không. Không bao giờ.”

Có vật gì đó trườn dọc những khúc gỗ, mau lẹ như một con rắn.

Tỏa ra một thứ ánh sáng lạnh lẽo và nhợt nhạt, giãy dụa và quằn quại như thể đang sống, duyên dáng quấn bằng cái đầu di động, sợi dây tìm thấy cổ Geralt, trườn dưới nách anh và buộc thành một nút thắt. Bên dưới Geralt, nữ pháp sư rên lên và bắt đầu thở lại. Witcher những tưởng rằng cô sẽ bật khóc đến nơi. Anh đã lầm.

“Coi chừng!” Dandelion hô từ bên trên. “Chúng tôi sẽ kéo hai người lên! Nischuka!

Kennet! Kéo! Dô ta!”

Sợi dây giật mạnh và siết chặt quanh người họ một cách đau đớn, bóp nghẹt. Yennefer thở dài. Họ được kéo lên nhanh chóng, chà vào những thanh gỗ của cây cầu.

Ở bên trên, Yennefer đứng dậy đầu tiên.

***

“Trong cả toàn bộ đoàn xe,” Gyllenstiern báo cáo, “chúng ta chỉ cứu được một xe hành lý, thưa điện hạ, không kể chiếc xe của băng Reavers. Trong số các cận vệ, chỉ còn 7 cung thủ sống sót. Con đường bên kia cầu đã hoàn toàn biến mất. Xa nhất tầm mắt trông thấy, vong qua khúc cua của khe vực, không có gì ngoài đá và vách núi nhẵn nhụi. Không rõ là những ai ở trên cây cầu khi nó sập có còn sống hay không.”

Niedamir không trả lời. Đứng trước mặt đức vua, Eyck xứ Denesle nhìn ông ta bằng ánh mắt quyết liệt.

“Chúng ta đã khơi dậy cơn thịnh nộ của các vị thần,” vị hiệp sĩ nói, tay chỉ lên trời. “Chúng ta đã gây tội, vua Niedamir. Đây nhẽ ra phải là một cuộc viễn chinh, một sứ mệnh chống lại cái ác. Bởi vì con rồng chính là cái ác, phải, mọi con rồng đều là cái ác tái sinh. Cái ác chẳng là gì với tôi cả: tôi sẽ nghiền nát nó dưới đế giày…tiêu diệt nó…phải, đúng như lời răn dạy của thần linh và ghi chép trong Cuốn Sách Thiêng.”

“Hắn đang mê sảng à?” Boholt hỏi, mặt mày nhăn nhó.

“Tôi không biết,” Geralt trả lời, chỉnh lại dây cương của con ngựa. “Tôi chẳng hiểu một từ nào hắn thốt ra cả.”

“Trật tự đi,” Dandelion yêu cầu. “Tôi đang cố ghi nhớ lại lời anh ta. Nếu biết cách dùng thì tôi có thể gieo vần cho chúng được.”

“Cuốn Sách Thiêng nêu rằng,” Eyck tiếp tục, vẫn đang trong cơn thịnh nộ, “một con rắn độc sẽ xuất hiện dưới vực sâu, một con rồng khủng khiếp với bảy đầu và mười chiếc sừng. Trên lưng nó là một người phụ nữ mặc màu tím và đỏ, một chiếc cốc vàng trên tay cô ta, và trên trán cô ta có khắc ghi biểu tượng của sự đồi bại ghê tởm.”

“Tôi biết rồi,” Dandelion vui vẻ ngắt lời. “Đó là Cilia, vợ của thị trưởng Sommerhalder!” “Hãy trật tự đi, nhà thơ,” Gyllenstiern ra lệnh. “Và ngài, hiệp sĩ xứ Denesle, tiếp tục đi, nhân danh thần linh.”

“Để chiến đấu chống lại cái ác,” Eyck tiếp tục màn hùng biện, “một người cần phải có trái tim trong sạch và lương tâm không tì vết! Nhưng chúng ta nhìn thấy ai ở đây nào? Người lùn, những kẻ vô thần sinh ra trong u tối và phục vụ sức mạnh hắc ám! Các pháp sư báng bổ, dám mạo nhận sức mạnh linh thiêng và đòi hỏi đặc quyền! Một witcher, sinh vật đột biến ghê tởm, tạo vật bị nguyền rủa và trái tự nhiên. Các ngài còn thấy ngạc nhiên là sự trừng phạt đang giáng xuống đầu chúng ta sao? Hãy ngừng thử thách giới hạn chịu đựng của thần linh! Tôi thúc giục ngài, hỡi đức vua, hãy trừ khử những kẻ sâu mọt này khỏi hàng ngũ của mình trước khi…”

“Thậm chí không một lời nào nói về tôi,” Dandelion phàn nàn. “Không một lời nào về nhà thơ. Ấy vậy mà tôi đã cố hết sức rồi đó chứ!”

Geralt mỉm cười với Yarpen Zigrin, lúc này đang xoa lưỡi rìu sắc nhọn treo trên thắt lưng với từng động tác chậm rãi và đều đặn. Cảm thấy thú vị, người lùn nhăn răng cười. Yennefer quay mặt đi, giả vờ rằng cái váy rách đến tận hông quan trọng đối với cô trong lúc này hơn là lời của Eyck.

“Tôi nghĩ ngài đã hơi quá đáng, ngài Eyck,” Dorregaray lên tiếng, “nhưng là vì những lý do cao thượng, không nghi ngờ gì. Tôi coi lời bình luận của ngài về pháp sư, người lùn và witcher là không cần thiết. Tuy nhiên, chúng tôi đã quá quen với những ý kiến như vậy và chúng không hề tử tế hay phù hợp với một hiệp sĩ. Và hoàn toàn khó hiểu nhất là sau khi chính ngài, chứ không phải ai khác, đã vội vã đi lấy một cuộn dây thừng của elves để cứu một nữ pháp sư và một witcher mà mạng sống đang bị đe dọa. Từ những gì mà ngài nói tôi những tưởng ngài phải cầu cho họ rơi xuống mới phải.”

“Quỷ tha ma bắt,” Geralt lầm bầm với Dandelion. “Chính hắn mới là người mang dây sao?

Eyck? Không phải Dorregaray à?”

“Không.” Nhà thơ thì thầm lại. “Chắc chắn là Eyck.”

Geralt lắc đầu không tin nổi. Yennefer khẽ nguyền rủa và đứng thẳng dậy.

“Hiệp sĩ Eyck,” cô nói với anh ta cùng một nụ cười mà khiến tất cả, ngoại trừ Geralt, đều tin rằng là thân thiện và thành tâm. “Ngài có thể giải thích tại sao không? Tôi chỉ là thứ sâu mọt, ấy thế mà ngài lại cứu mạng tôi?”

“Cô là một quý cô, Yennefer thân mến.” Vị hiệp sĩ cúi chào cứng nhắc. “Gương mặt quý phái và trung thực đó khiến tôi hy vọng rằng sẽ có ngày cô rũ bỏ được tà thuật hắc ám của mình.”

Boholt khịt mũi.

“Tôi cảm ơn ngài, ngài hiệp sĩ.” Yennefer đáp lạnh lùng. “Witcher Geralt cũng cảm ơn ngài.

Cảm ơn vị hiệp sĩ đi, Geralt.”

“Quỷ dữ bắt tôi đi trước,” witcher trả lời với sự trung thực tuyệt đối. “Sao anh lại phải cảm ơn anh ta? Anh chỉ là một tên đột biến đáng khinh mà gương mặt không cho thấy hy vọng hối cải nào cả. Hiệp sĩ Eyck kéo anh lên là do bắt buộc, chỉ bởi vì một quý cô đang lì lợm bám chặt lấy người anh. Nếu một mình, Eyck sẽ chẳng thèm động đậy một ngón tay. Tôi có nói sai không, hiệp sĩ?”

“Anh đã sai, ngài Geralt.” Vị hiệp sĩ dạo bình thản đáp lại. “Tôi không bao giờ từ chối giúp đỡ người gặp nạn. Kể cả một witcher.”

“Cảm ơn anh ấy đi, Geralt. Và hãy cầu xin sự tha thứ,” nữ pháp sư nói cứng rắn. “Nếu không, anh sẽ chứng tỏ rằng mọi điều Eyck nói về mình là đúng. Anh không biết cách chung sống cùng người khác bởi vì anh khác biệt. Sự hiện diện của anh trong đoàn lữ hành này là một sai lầm. Một mục đích lố bịch đã đưa anh đến đây. Sẽ tốt hơn nếu anh rời đi. Em nghĩ rằng bản thân anh cũng hiểu điều này. Nếu không, đã tới lúc anh phải hiểu rồi.”

“Cô đang nói tới mục đích nào vậy, thưa quý cô?” Gyllenstiern chen vào.

Nữ pháp sư nhìn ông ta mà không trả lời. Dandelion và Yarpen Zigrin cười với nhau đầy ẩn ý, nhưng không để nữ pháp sư trông thấy.

Witcher nhìn vào mắt Yennefer. Chúng thật lạnh.

“Xin hãy chấp nhận lời xin lỗi của tôi, ngài hiệp sĩ xứ Denesle, và lời cảm ơn chân thành của tôi.” Anh tuyên bố, cúi đầu. “Tôi cũng cảm ơn tất cả những ai đang có mặt đã vội vã đến giải cứu chúng tôi. Treo trên cây cầu đó, tôi đã được nghe mọi người sốt sắng ra sao. Tôi cầu xin sự tha thứ của tất cả. Ngoại trừ quý cô Yennefer, người tôi cảm ơn mà không cần đòi hỏi gì thêm nữa. Tạm biệt. Thứ sâu mọt này sẽ rời khỏi đoàn lữ hành, vì thứ sâu mọt này đã chịu quá đủ rồi. Bảo trọng, Dandelion.”

“Này, Geralt.” Boholt nói. “Đừng có cư xử như một đứa con nít giận dỗi thế chứ. Không cần phải làm to chuyện lên làm gì. Kệ mẹ…”

“Các ngài ơi!!!!!!”

Từ trong hẻm núi, Goatmuncher cùng một vài trinh sát Holopole đã được cử lên trước để do thám khe suối hẹp lao ra.

“Có chuyện gì thế? Hắn ta sao vậy?” Nischuka hỏi, ngẩng đầu lên. “Các ngài…thưa các ngài………… ” tay thợ đóng giày thở hổn hển.

“Đừng có ấp úng thế nữa, ông bạn.” Gyllenstiern nói, ngón tay đút vào cái thắt lưng vàng. “Con rồng! Ở đằng kia, con rồng!”

“Đâu?”

“Ở phía bên kia khe suối…trên tảng đá…thưa ngài…nó…” “Lên ngựa!” Gyllenstiern ra lệnh.

“Nischuka!” Boholt quát. “Ra xe hàng! Ripper, lên ngựa và theo tôi!”

“Nhanh lên nào, các chàng trai!” Yarpen Zigrin hét. “Nhanh lên nào, mẹ kiếp!”

“Này! Đợi đã!” Dandelion vắt cây đàn luýt qua vai. “Geralt, cho tôi lên ngựa của anh!” “Nhảy đi!”

Con suối kết thúc bằng một bãi đá xám màu trải dài ra xa và thưa dần, tạo nên một vòng tròn méo mó. Đằng sau họ, mặt đất dốc dần cho tới khi trở thành một bãi cỏ mấp mô và rậm rạp, bao vây xung quanh là vách đá vôi lỗ chỗ. Ba khe núi hẹp, lòng của những con sông cạn từ thời xa xưa, dẫn ra từ bãi cỏ.

Boholt đến trước, phi lên bãi đá, dừng ngựa lại và đứng trên bàn đạp. “Bệnh dịch ơi!” ông ta nói. “Bệnh dịch ơi. Đây…đây…không thể nào!” “Cái gì?” Dorregaray hỏi, lại gần.

Bên cạnh anh ta, Yennefer nhảy xuống khỏi chiếc xe hàng của băng Reavers, nằm rạp xuống một tảng đá lớn và cũng nhìn. Cô lùi lại, dụi mắt.

“Cái gì? Cái gì thế?” Dandelion la lên, cố nhìn qua vai Geralt. “Cái gì thế hả Boholt?” “Con rồng…nó màu vàng.”

Cách chưa đầy 100 thước từ khe suối hẹp mà họ vừa mới ra khỏi, trên một đỉnh đồi nằm phía cuối con đường dốc dẫn lên khe vực chính ở phía bắc, một sinh vật đang ngồi chễm chệ. Cái đầu hẹp đặt trên khuôn ngực tròn trịa, nó duỗi cái cổ dài theo một đường cong hoàn hảo, cái đuôi quấn vòng quanh những móng vuốt đang chìa ra.

Ở sinh vật này có một thứ hào quang không thể chối cãi, toát lên sự uyển chuyển của họ nhà mèo mà hoàn toàn trái ngược với vẻ ngoài thằn lằn, bởi vì không nghi ngờ gì nó là thằn lằn. Những chiếc vảy trên thân mình có cảm giác như được sơn tỉ mỉ từng cái một. Ánh sáng chói lọi tỏa ra từ đôi mắt vàng của con rồng. Sinh vật chắc chắn là mang màu vàng: từ đầu mũi của cái móng vuốt đang cắm xuống đất cho đến cuối cùng của cái đuôi dài đang từ từ di chuyển giữa những bụi thảo nhi nhô ra trên đồi. Sinh vật mở đôi cánh vĩ đại màu hổ phách như của dơi và im lìm, theo dõi họ bằng cặp mắt vàng to lớn và yêu cầu họ phải ngưỡng mộ nó.

“Một con rồng vàng,” Dorregaray lầm bầm. “Không thể nào…một huyền thoại sống!”

“Trời đất quỷ thần ơi, rồng vàng không tồn tại,” Nischuka kêu lên, khạc một bãi. “Tôi biết mình đang nói cái gì mà.”

“Vậy thế anh nghĩ thứ gì đang ngồi ở kia?” Dandelion hỏi. “Đó là một trò lừa.”

“Một ảo ảnh.”

“Nó không phải ảo ảnh.” Yennefer nói.

“Nó là một con rồng vàng,” Gyllenstiern thêm vào. “Chắc chắn là một con rồng vàng.” “Rồng vàng chỉ tồn tại trong truyền thuyết!”

“Dừng lại,” Cuối cùng Boholt lên tiếng. “Không cần phải lao nhao làm gì. Bất cứ thằng ngu nào cũng có thể thấy là chúng ta đang đối phó với một con rồng vàng. Có khác biệt gì không, thưa các ngài? Vàng, đốm, xám hay sọc đi chăng nữa? Nó không lớn lắm. Chúng ta có thể xử lý trong chưa đầy hai phút. Ripper, Nischuka, gỡ tấm bạt trên xe xuống đi, và lấy dụng cụ. Vàng hay không vàng, chẳng quan trọng gì.”

“Có khác biệt đấy, Boholt,” Ripper nói. “Và khá quan trọng là đằng khác. Đó không phải là con rồng chúng ta đang đi săn. Đó không phải là con rồng bị đầu độc gần Holopole và đang đợi chúng ta trong hang động của nó, ngủ ngon lành trên đống kim loại và đá quý. Con này chỉ đang nghỉ mông trên một cánh đồng thôi. Dây dưa với nó làm gì?”

“Con rồng này màu vàng, Kennet,” Yarpen Zigrin la lên. “Cậu đã nhìn thấy thứ gì như thế này bao giờ chưa? Cậu không hiểu sao? Chúng ta có thể kiếm được từ bộ da của nó còn nhiều hơn là cái đống kho báu thảm hại.”

“Và không làm tổn hại đến thị trường đá quý,” Yennefer thêm vào với một nụ cười xấu xí. “Yarpen đúng đấy. Bản hợp đồng vẫn còn hiệu lực. Có thứ để chia chác rồi đây, các vị không nghĩ thế sao?”

“Này! Boholt?” Nischuka hô lên từ xe hàng, vơ lấy dụng cụ. “Chúng ta dùng gì để bảo vệ ngựa đây? Rồng vàng thì khè ra lửa, acid hay hơi?”

“Chỉ có quỷ mới biết,” Boholt đáp lại, tỏ ra lo lắng. “Này! Pháp sư! Truyền thuyết về rồng vàng có nhắc đến cách tiêu diệt nó không?”

“Chúng ta nên giết nó thế nào sao? Như bình thường thôi,” Goatmuncher đột nhiên lên tiếng. “Không có thời gian để phung phí đâu. Hãy cho tôi một con gia súc. Chúng ta sẽ nhồi đầy thuốc độc và cho con thằn lằn ăn. Thế là xong.”

Dorregaray bắn một ánh mắt khinh bỉ về phía tay thợ giày. Boholt khạc một bãi, Dandelion quay mặt đi với vẻ kinh tởm. Yarpen Zigrin mỉm cười nham hiểm, tay đặt lên hông.

“Chúng ta còn đợi cái gì nữa?” Goatmuncher hỏi. “Đến lúc bắt tay vào việc rồi. Chúng ta cần xác định xem nên cho gì vào hình nộm để con thằn lằn chết ngay lập tức. Chúng ta sẽ cần thứ gì đó kịch độc hay thối rữa.”

“Ah!” người lùn cất lời, vẫn đang mỉm cười. “Thứ gì đó độc, bẩn thỉu và bốc mùi ghê tởm cùng lúc ư? Ông không biết sao, Goatmuncher? Có vẻ như đó chính là ông đấy, đồ khốn khiếp.”

“Cái gì?”

“Biến khỏi mắt tôi đi, đồ liếm giày, để tôi khỏi phải nhìn ông nữa.”

“Ngài Dorregaray,” Boholt nói, lại gần người pháp sư. “Hãy tỏ ra hữu dụng đi. Ngài có nhớ truyền thuyết hay câu truyện nào đề cập đến vấn đề này không? Ngài biết gì về rồng vàng?”

Người pháp sư mỉm cười, lại đứng dậy với vẻ đạo mạo.

“Ông hỏi tôi biết gì về rồng vàng ư? Không nhiều lắm, nhưng cũng đủ.” “Nói đi.”

“Nghe cho kỹ đây, thật kỹ vào: ngay trước mặt chúng ta đang ngồi là một con rồng vàng. Một huyền thoại sống, có lẽ là cá thể cuối cùng và duy nhất còn lại của loài này đã sống sót qua cơn cuồng sát ngu xuẩn của các người. Huyền thoại không được phép bị giết. Tôi sẽ không để các người động vào con rồng này. Đã rõ chưa? Các người có thể gói ghém đồ đạc và về nhà.”

Geralt đã chắc rằng một cuộc ẩu đả sẽ nổ ra. Anh đã nhầm. Gyllenstiern phá vỡ sự im lặng:

“Ngài pháp sư đáng kính, hãy cẩn thận lời nói của mình và đang nói với ai. Vua Niedamir có thể ra lệnh cho anh, Dorregaray, gói ghém đồ đạc và xuống địa ngục, hãy để ý rằng đề nghị ngược lại với nhà vua sẽ là không phù hợp cho lắm đâu. Thế đã rõ chưa?”

“Không,” người pháp sư tự hào đáp lại. “Chẳng có gì rõ hết, bởi vì tôi vẫn là ngài Dorregaray. Tôi không việc gì phải nghe lệnh một vị vua nhỏ bé cai quản một vương quốc mà chỉ đứng trên đỉnh đồi mới nhìn thấy được, sở hữu trong tay một tòa thành bẩn thỉu và hôi hám. Ngài có biết không, ngài Gyllenstiern, rằng chỉ với một động tác bằng cây đũa trong tay tôi có thể biến ngài thành một đống phân bò, và gã vua thô tục của ngài thành một thứ gì đấy tồi tệ hơn? Thế đã rõ chưa?”

Gyllenstiern không có thời gian trả lời. Boholt xáp lại gần Dorregaray, nắm lấy cẳng tay anh ta và xoay một vòng. Nischuka và Ripper, im lìm và mặt mày nghiêm trọng, đứng ngay sau Boholt.

“Nghe kỹ đây, ngài pháp sư,” tay Reavers to lớn nói khẽ. “Hãy nghe tôi nói trước khi vẫy tay: tôi có thể tốn thời gian để bày tỏ với ngài ý kiến của mình về cái đống huyền thoại và phàn nàn đó, chưa kể ba cái màn luyên thuyên ngu ngốc vừa rồi nữa. Nhưng tôi không thích làm vậy. Xin hãy tạm hài lòng với câu trả lời sau đây.”

Boholt hắng giọng, dí một ngón tay lên mũi và sì vào giày của người pháp sư.

Dorregaray trắng bệch, nhưng không di chuyển. Anh ta đã để ý thấy, cũng như mọi người khác, cây chùy Nischuka đang cầm trong tay. Anh ta biết, cũng như mọi người khác, rằng thời gian cần thiết để thực hiện câu thần chú chắc chắn là lâu hơn thời gian Nischuka cần để bổ vỡ đầu mình ra làm mấy mảnh.

“Được rồi,” Boholt nói. “Giờ thì xin hãy đứng tránh sang một bên, thưa ngài. Và nếu như ham muốn mở mồm ra lại trỗi dậy lần nữa, tôi khuyên ngài nên dừng lại và nhét cỏ vào họng. Bởi vì nếu tôi còn nghe thấy ba cái lời bá láp đó, tôi xin hứa là ngài sẽ phải hối hận.” Boholt quay lưng lại với anh ta, xoa tay với nhau. “Nischuka, Ripper, bắt đầu làm việc thôi nếu không con rồng sẽ chuồn mất bây giờ.”

“Trông nó không có vẻ muốn chuồn,” Dandelion vừa nói vừa nhìn xung quanh. “Nhìn nó xem.”

Con rồng vàng ngồi trên đỉnh đồi, ngáp, di chuyển đầu và cánh và quật đuôi xuống đất. “Hỡi vua Niedamir và các hiệp sĩ!” một giọng nói vang dội như tiếng kèn đồng chợt cất lên.

“Ta là con rồng Villentretenmerth! Ta thấy là cơn lở đất mà mình đã tạo ra, và có phần tự hào về, đã không làm các vị nhụt chí. Vậy nên các vị ở đây. Như các vị đã biết, chỉ có ba lối thoát dẫn khỏi thung lũng này. Về phía đông hướng tới Holopole, và về phía tây hướng tới Caingorn. Các vị có thể rời đi bằng hai con đường đó, nhưng các vị sẽ không đi qua con suối hẹp nằm ở phía bắc, bởi vì ta, Villentretenmerth, nghiêm cấm. Nếu ai không có ý muốn tôn trọng mệnh lệnh của ta, ta xin thách đấu người đó bằng danh dự, dưới dạng một cuộc tỉ thí hiệp sĩ chỉ sử dụng vũ khí thông thường, đúng vậy, không ma thuật hay khè lửa. Trận chiến sẽ tiếp diễn cho đến khi một bên xin hàng. Ta đợi câu trả lời từ sứ giả của các vị, đúng theo quy tắc.”

Tất cả ngớ người ra.

“Nó biết nói!” Boholt lầm bầm, gần như không thốt lên lời. “Thật phi thường!”

“Và còn rất thông minh là đằng khác,” Yarpen Zigrin thêm vào. “Có ai biết vũ khí thông thường là cái gì không?”

“Là vũ khí đơn giản, không có ma thuật,” Yennefer trả lời, nhăn mặt. “Tuy nhiên, có một điều nữa khiến tôi ngạc nhiên. Chúng không thể phát âm chuẩn xác với một cái lưỡi chẻ như vậy. Thằng con hoang này đang dùng ngoại cảm. Cẩn thận đấy bởi vì nó có tác dụng từ cả hai phía. Nó biết cách đọc suy nghĩ của chúng ta.”

“Nó phát rồ rồi hay sao?” Kennet, bí danh Ripper thốt lên đầy tức tối. “Một trận đấu danh dự? Với một con thằn lằn ngu ngốc? Nó bé tí thôi à! Hãy cùng xông vào một lúc! Theo nhóm!”

“Không.”

Tất cả nhìn lẫn nhau.

Eyck xứ Denesle, đã đang trên mình ngựa, vũ trang đầy đủ, cây thương để ở bàn đạp, trông ấn tượng hơn nhiều so với lúc đi bộ. Đôi mắt điên dại sáng lên bên dưới khe hở của chiếc mũ trụ. Gương mặt anh ta nhợt nhạt.

“Không, anh Kennet à,” vị hiệp sĩ nhắc lại, “bước qua xác tôi trước. Tôi sẽ không để danh dự hiệp sĩ bị sỉ nhục trước mặt mình. Kẻ nào dám vi phạm quy tắc cao quý của giao đấu…” Eyck nói ngày càng quyết liệt, chất giọng hào sảng như vỡ ra và run rẩy vì phấn khích. “Kẻ nào dám trêu chọc danh dự, có nghĩa là trêu chọc tôi. Máu của hắn hoặc tôi sẽ rửa trôi mặt đất này. Con thú yêu cầu một cuộc đấu? Vậy cứ thế đi! Hãy để người sứ giả xướng tên tôi! Hãy để phán xét của thần linh quyết định vận mệnh cho chúng ta! Sức mạnh của móng vuốt và răng nanh, cơn cuồng nộ cháy bỏng của con rồng, và của tôi…”

“Đúng là một thằng dở hơi.” Yarpen Zigrin lầm bầm.

“Của tôi là luật pháp, đức tin và nước mắt người trinh nữ mà con thú…”

“Im miệng đi, Eyck, anh đang khiến tất cả chúng tôi buồn nôn đây!” Boholt càu nhàu. “Lẹ lên đi. Ra cánh đồng đó thay vì đứng đây lải nhải.”

“Này, Boholt! Đợi đã!” thủ lĩnh của nhóm người lùn chen ngang, vuốt ve chòm râu. “Ông quên bản hợp đồng rồi à? Nếu Eyck hạ được con thằn lằn, hắn sẽ được một nửa…”

“Eyck sẽ không lấy cái gì hết,” Boholt trả lời, mỉm cười. “Tôi biết điều đó. Nếu Dandelion viết một bản nhạc về hắn, thế đối với hắn là quá đủ rồi.”

“Trật tự đi!” Gyllenstiern ra lệnh. “Vậy thì hãy như thế. Đức tin và danh dự sẽ đối đầu với con rồng dưới danh nghĩa hiệp sĩ Eyck xứ Denesle, chiến đấu dưới cờ của Caingorn như là ngọn giáo và thanh gươm của vua Niedamir. Đó là ý nguyện của đức vua!”

“Ông thấy chưa?” Yarpen Zigrin nghiến răng trèo trẹo. “Ngọn giáo và thanh gươm của Niedamir. Gã vua đần độn của Caingorn đã qua mặt chúng ta rồi. Làm gì bây giờ?”

“Không gì hết,” Boholt khạc ra. “Ông sẽ không gây hấn với Eyck, được chứ? Phải, hắn hay luyên thuyên đấy, nhưng vì hắn đã lên ngựa sẵn rồi, cứ để hắn đi đi. Để hắn đi, mẹ kiếp, và để hắn giao chiến với con rồng này. Rồi chúng ta sẽ xem.”

“Ai sẽ đóng vai sứ giả đây?” Dandelion hỏi. “Con rồng muốn một sứ giả. Hay là tôi nhé?” “Không. Đây không phải là hát vài câu thơ , Dandelion.” Boholt trả lời cau có. “Giọng

Yarpen Zigrin rất vang, hãy để ông ấy làm sứ giả.”

“Đồng ý, quan trọng gì đâu?” Yarpen đáp lại. “Đưa tôi lá cờ và chúng ta có thể làm việc này một cách đàng hoàng.”

“Cẩn thận đấy, người lùn, hãy chắc rằng mình tỏ ra lịch thiệp và tôn trọng.” Gyllenstiern nhắc nhở.

“Đừng có bảo tôi phải làm gì.” Người lùn ưỡn ngực đầy tự hào. “Tôi đã phát biểu thông báo chính thức đầu tiên từ cái hồi mà ông vẫn còn tập nói đấy.”

Con rồng vẫn yên vị trên đỉnh đồi, đuôi vẫy thích thú trong khi kiên nhẫn chờ đợi. Người lùn trèo lên tảng đá cao nhất. Ông hắng giọng và hô:

“Này! Ngươi đó!” ông hét lớn, tay chống lên hông. “Cái thằng đầu cứt đầy vẩy kia! Ngươi đã chuẩn bị để nghe sứ giả nói gì chưa? Đó là ta, nếu ngươi vẫn còn đang thắc mắc! Vị hiệp sĩ Eyck xứ Denesle sẽ là người đầu tiên giao đấu với ngươi! Anh ấy sẽ đâm cây thương đó vào bụng ngươi chuẩn theo quy tắc linh thiêng: có lẽ sẽ là bất hạnh đối với ngươi, nhưng lại đem đến niềm vui vô kể với các trinh nữ khốn khổ và đức vua Niedamir! Trận đấu sẽ phải tuân theo quy tắc danh dự và luật lệ. Ngươi bị cấm khè lửa. Ngươi sẽ chỉ được phép biến đối phương thành thịt xay theo cách thông thường. Trận đấu sẽ tiếp diễn cho tới khi một bên ngỏm củ tỏi…và chúng ta ước rằng đó là ngươi! Đã hiểu hết chưa, hả rồng?”

Con rồng ngáp dài, rũ cánh và nhanh nhẹn trượt từ đỉnh đồi xuống bãi đất bằng phẳng.

“Ta đã nghe, hỡi sứ giả danh dự,” nó đáp lại. “Eyck xứ Denesle dũng cảm đã quyết định thách đấu ta trên bãi cỏ. Ta đã sẵn sàng!”

“Trông hắn ngạo nghễ chưa.” Boholt khạc ra, vẻ mặt u ám dõi theo hiệp sĩ Eyck khi anh ta chạy nước kiệu tới rìa vách đá. “Đúng là một trò hề…”

“Trật tự đi, Boholt.” Dandelion la lên, tay xoa vào nhau. “Nhìn xem, Eyck sắp sửa xông lên rồi! Quỷ thần ơi, tôi sẽ viết được một bản ballad ra trò đây!”

“Hoan hô! Tiến lên Eyck!” một trong các cung thủ của Niedamir reo.

“Tôi,” Goatmuncher buồn bã chêm vào, “thì sẽ đảm bảo nó nuốt một ít sunphua trước đã, để an toàn.”

Trên chiến trường, Eyck nhấc cao cây thương, đáp trả lời chào của con rồng. Anh ta sập tấm che mặt trên mũ xuống trước khi thúc vào hông con ngựa.

“Chà, chà,” người lùn dõi theo. “Hắn có thể là một thằng ngốc, nhưng hắn biết rõ mình đang làm cái gì. Nhìn hắn xem!”

Nghiêng về phía trước trên lưng ngựa, Eyck hạ thấp mũi thương trong cú phi nước đại. Nằm ngoài dự đoán của Geralt, con rồng không nhảy lùi lại. Nó cũng không cố tránh đối thủ bằng cách lượn vòng, mà lao thẳng về phía vị hiệp sĩ đang xông tới.

“Giết nó! Giết nó, Eyck!” Yarpen la lên.

Eyck không mù quáng lao thẳng vào một cuộc chạm trán. Thay vì xông lên trước với tốc độ tối đa, anh ta điệu nghệ chuyển hướng vào giây cuối cùng, đổi vị trí cây thương qua đầu con ngựa. Chạy dọc theo con rồng, vị hiệp sĩ đâm bằng toàn bộ sức lực, đứng dậy trên bàn đạp. Mọi người đồng thanh hô, ngoại trừ Geralt đã từ chối tham gia vào dàn đồng ca.

Con rồng né cú đâm bằng một chuyển động vòng tròn uyển chuyển, nhanh nhẹn và đầy duyên dáng. Với một động tác như roi quật, nó tấn công với tốc độ và vẻ điềm tĩnh của họ nhà mèo, xé rách con ngựa bằng móng vuốt. Con ngựa chồm lên và kêu một tiếng. Vị hiệp sĩ, tuy xóc nẩy, nhưng đã không đánh rơi cây thương. Giây phút con ngựa ngã xuống đất, con rồng đánh bay Eyck khỏi bộ yên cương bằng một cú vả với bộ móng vuốt khổng lồ. Vị hiệp sĩ bay lên không trung, áo giáp kêu lạo xạo. Tất cả đều nghe thấy âm thanh khi anh ta rơi xuống đất.

Con rồng đè nghiến con ngựa dưới bàn chân, ngồi xuống và xực bộ hàm lởm chởm vào nó.

Con ngựa hý lên một tiếng khiếp đảm trước khi giãy chết.

Tất cả đều nghe thấy chất giọng trầm của con rồng Villentretenmerth giữa sự im lặng bao trùm.

“Vị hiệp sĩ Eyck xứ Denesle dũng cảm có thể rút lui khỏi đấu trường. Anh ta không còn khả năng tiếp tục giao đấu nữa. Mời người tiếp theo.”

“Ối mẹ ơi!” Yarpen Zigrin khẽ thốt lên.

***

“Cả hai chân,” Yennefer kết luận, chùi tay lên một mảnh vải lanh. “Và chắc là một phần xương sống nữa. Áo giáp của anh ta chẻ ở đằng sau như thể do bị húc vậy. Chân thì bị chính cây thương nghiền nát. Anh ta sẽ không sớm ngồi lên ngựa được đâu, đó là nếu anh ta còn ngồi dậy được.”

“Tai nạn nghề nghiệp,” Geralt lầm bầm. Nữ pháp sư nhăn mặt.

“Anh chỉ có vậy để nói thôi sao?”

“Thế em còn muốn nghe gì nữa đây, Yennefer?”

“Con rồng này cực kỳ nhanh, quá nhanh để có thể bị hạ bởi con người.” “Anh hiểu. Không, Yen. Không phải anh.”

“Có phải đó là vì những nguyên tắc của anh không?” nữ pháp sư mỉm cười nham hiểm. “Hay đó chỉ đơn giản là nỗi sợ thuần túy. Có lẽ đó là cảm xúc con người duy nhất mà anh có thể cảm nhận.”

“Cả hai,” witcher thờ ơ trả lời. “Có khác biệt gì không?”

“Chính xác.” Yennefer lại gần anh. “Không có khác biệt gì cả. Nguyên tắc có thể bỏ qua, nỗi sợ có thể kiềm chế. Hãy giết con rồng này, Geralt. Vì em.”

“Vì em?”

“Vì em. Em muốn con rồng này. Toàn bộ. Em muốn nó cho bản thân mình.” “Dùng thần chú của em mà giết nó.”

“Không. Anh giết nó. Với thần chú, em sẽ ngăn cản băng Reavers và những kẻ khác để họ không làm phiền anh.”

“Sẽ có người chết, Yennefer.”

“Từ khi nào việc đó làm anh bận tâm vậy? Anh sẽ phụ trách con rồng. Em sẽ lo liệu những người khác.”

“Yennefer,” witcher lạnh lùng đáp lại. “Anh đang gặp vấn đề thấu hiểu đây. Tại sao em lại cần con rồng này? Sắc vàng của nó khiến em thích thú đến vậy sao? Nghèo đói đâu có đe dọa được em, em không thiếu cách, và cũng chả thiếu tiếng tăm. Vậy là cái gì đây? Chỉ cần đừng mở mồm nói về nghĩa vụ nữa, anh xin em đấy.”

Yennefer giữ im lặng. Rồi, cau có, cô đá một viên sỏi nằm trên bãi cỏ.

“Có người giúp được em. Có vẻ như…anh biết em đang nói về cái gì mà…có vẻ như nó đảo ngược được. Có một cơ hội. Em vẫn có thể…anh hiểu không?”

“Anh hiểu.”

“Đó là một quy trình phức tạp và tốn kém. Nhưng đổi lấy một con rồng vàng…Geralt?” Witcher giữ im lặng.

“Khi chúng mình treo trên cây cầu,” cô tiếp tục, “anh đã hỏi em một chuyện. Em sẽ chấp nhận, bất chấp mọi thứ.”

Witcher mỉm cười buồn bã. Anh chạm vào ngôi sao kim cương treo trên cổ Yennefer bằng ngón trỏ của mình.

“Quá muộn rồi, Yen. Giờ chúng ta không còn treo trên cầu nữa rồi. Giờ thì anh không còn quan tâm nữa. Bất chấp tất cả.”

Anh trông đợi điều tồi tệ nhất: một cơn mửa lửa, sấm chớp đùng đùng, những cú đánh giáng xuống mặt mình, những lời chửi rủa và sỉ nhục. Nhưng chẳng có gì cả. Anh nhìn, với vẻ kinh ngạc, đôi môi cô khẽ run, và chỉ vậy. Yennefer chậm rãi quay người bỏ đi. Geralt thấy ân hận về lời nói của mình. Anh thấy ân hận thứ cảm xúc đã sản sinh ra chúng. Giới hạn cuối cùng của điều khả thi, như sợi dây đàn luýt, đã đứt rời. Anh liếc về phía Dandelion và trông thấy nhà thơ nhanh chóng quay đi tránh ánh mắt mình.

“Danh dự và tinh thần nghĩa hiệp có vẻ không còn áp dụng ở đây được nữa rồi, các quý ngài.” Boholt tuyên bố, đã trang bị sẵn sàng giáp trụ của Niedamir, trong khi ngồi bất động trên một tảng đá với vẻ mặt lo lắng. “Danh dự của một hiệp sĩ đang nằm kia rên khe khẽ. Đó quả thực là một ý tưởng tệ hại, ngài Gyllenstiern, khi cử Eyck vào trận chiến như là một chư hầu của đức vua. Tôi không dám chỉ mặt ai cả, nhưng tôi biết chắc chắn người nào đang nợ Eyck một cặp chân gãy. Tuy nhiên, chúng ta cũng đã một mũi tên bắn hai đích: một mặt loại trừ được một kẻ điên muốn sống lại truyền thuyết về các hiệp sĩ đơn thương độc mã diệt rồng, mặt khác ngăn cản được một người khôn lỏi muốn làm giàu nhanh chóng nhờ kẻ đầu tiên đó. Ông có biết tôi đang nói tới ai không, Gyllenstiern? Ừ hả? Tốt? Giờ thì đến lượt chúng tôi. Con rồng thuộc về chúng tôi. Chính chúng tôi, các Reavers, mới là những người tiêu diệt nó. Nhưng là vì lợi ích của chúng tôi.”

“Còn bản hợp đồng, Boholt?” ngài đại pháp quan hỏi lại. “Vậy còn bản hợp đồng giữa chúng ta?”

“Tôi đếch quan tâm.”

“Thật là điên khùng! Đây là tội xúc phạm triều đình!” Gyllenstiern giậm chân. “Vua Niedamir…”

“Đức vua làm sao?” Một Boholt bắt đầu thấy khó chịu đáp lại, tựa người vào thanh trường kiếm khổng lồ. “Có lẽ đức vua muốn đích thân đối đầu với con rồng? Hay có lẽ là ông, ngài đại pháp quan trung thành? Nếu thế thì ông cần che cái bụng béo phệ đó lại trước khi vào trận chiến! Sao lại không? Xin mời ông cứ việc thử. Chúng tôi sẽ đợi, thưa điện hạ. Ông đã có cơ hội của mình rồi, Gyllenstiern, khi Eyck cố đâm lủng con rồng bằng cây thương đó. Ông sẽ đòi lấy mọi thứ, và chúng tôi sẽ chẳng được cái mẹ gì hết – thậm chí không một cái vảy trên lưng nó. Giờ thì đã quá muộn. Mở to mắt ra đi. Không có ai là muốn chiến đấu dưới cờ của Caingorn nữa đâu. Ông sẽ chẳng tìm được một thằng nào ngu giống Eyck nữa.”

“Điều đó không đúng!” Tay thợ đóng giày Goatmuncher phủ phục dưới chân nhà vua, người mà lúc nào trông cũng có vẻ đang nhìn về một điểm vô hình nào đó nơi đường chân trời. “Thưa đức vua! Xin hãy đợi một lát để người dân Holopole chúng tôi kịp chuẩn bị. Tôi xin đảm bảo là xứng đáng công sức của ngài. Cứ mặc kệ những kẻ kiêu ngạo kia. Xin hãy nhìn vào những con người dũng cảm mà ngài có thể trông cậy, chứ không phải lũ ất ơ này!”

“Câm đi!” Boholt điềm tĩnh ra lệnh, phủi mạt sắt ra khỏi tấm áo giáp. “Câm họng vào đi, tên nông dân, nếu không ta sẽ ngậm nó lại dùm ngươi bằng cách cho ngươi ăn chính bộ răng của mình đấy.”

Goatmuncher, trông thấy Kennet và Nischuka đang lại gần, nhanh chóng rút lui và lẩn vào nhóm trinh sát Holopole.

“Thưa đức vua,” Gyllenstiern hỏi. “Ngài có mệnh lệnh gì đây?”

Biểu cảm chán chường ngay lập tức biến mất trên gương mặt của Niedamir. Nhà trị vì trẻ tuổi cau mày, nhăn sống mũi tàn nhang và đứng dậy.

“Ta có mệnh lệnh gì sao?” đức vua chậm rãi cất lời. “Cuối cùng thì ông cũng hỏi ta, Gyllenstiern, thay vì quyết định hộ luôn cho ta và dưới danh nghĩa của ta. Ta đang rất vui sướng đây. Hãy giữ nó như thế, Gyllenstiern. Từ giờ trở đi, ta muốn ông im lặng và phục tùng. Do đó, đây sẽ là mệnh lệnh đầu tiên của ta. Thu thập mọi người lại. Bảo họ đặt Eyck xứ Denesle lên một cái xe ngựa. Chúng ta sẽ quay về Caingorn.” “Thưa ngài…”

“Không một lời, Gyllenstiern. Quý cô Yennefer, các quý ngài, ta xin rút lui. Ta đã tốn một khoảng thời gian kha khá để thực hiện cuộc viễn chinh này, nhưng lợi ích có được là vô kể. Ta đã học được rất nhiều. Cảm ơn các vị và lời nói của các vị, quý cô Yennefer, ngài Dorregaray, ngài Boholt. Và cảm ơn sự im lặng của anh, ngài Geralt.”

“Thưa ngài,” Gyllenstiern nói, “tại sao? Con rồng nằm ngay kia, dưới quyền sinh sát của ngài. Thưa đức vua, chuyện gì đã xảy ra với tham vọng của ngài rồi?”

“Tham vọng của ta,” Niedamir nhắc lại, lạc trong suy nghĩ. “Ta chẳng còn nữa. Và nếu ở lại đây, ta sẽ liều đánh mất tất cả mãi mãi.”

“Còn Malleore? Và bàn tay của công chúa?” Ngài đại pháp quan vẫn chưa bỏ cuộc, ông ta tiếp tục, tay vung vẩy. “Còn ngai vàng, thưa ngài? Người dân tin rằng…”

“Mặc xác người dân của Malleore, đó là dùng cách diễn đạt của ngài Boholt.” Niedamir trả lời. “Đằng nào thì ngai vàng của Malleore cũng thuộc về ta. Ba trăm kỵ binh đảm bảo cho luật pháp của ta thống trị ở Caingorn và ta có một ngàn năm trăm bộ binh đấu lại với một ngàn cái khiên ghẻ của họ. Họ sẽ phải chấp nhận ta. Chừng nào ta còn treo cổ, chém và giết trên con đường dẫn đến Malleore, họ sẽ phải chấp nhận ta. Còn về công chúa của họ, con bò cái ấy, ta sẽ từ chối bàn tay của cô ta. Ta chỉ cần cái bụng của cô ta để lấy người thừa kế. Sau đó, ta sẽ đầu độc cô ta đúng theo phong cách của ngài Goatmuncher. Chúng ta nói đủ rồi, Gyllenstiern. Đã tới lúc thực thi mệnh lệnh của ta.”

“Quả thực,” Dandelion lầm bầm với Geralt. “Ông ta đã học được nhiều.”

“Đúng, rất nhiều.” Witcher xác nhận, nhìn lên đỉnh đồi nơi con rồng vàng, hạ thấp cái đầu tam giác xuống, đang liếm thứ gì đó ngồi cạnh nó trên bãi cỏ bằng cái lưỡi đỏ lòm chẽ ba. “Nhưng tôi sẽ không muốn làm thần dân của ông ta đâu, Dandelion.”

“Giờ anh nghĩ chuyện gì sẽ xảy ra đây?”

Witcher trông thấy một sinh vật màu xanh-xám bé xíu đang tựa vào bàn chân con rồng vàng, vỗ đôi cánh như dơi.

“Còn cậu, Dandelion, cậu nghĩ chuyện gì sẽ xảy ra?”

“Tôi nghĩ gì có quan trọng không? Tôi là một nhà thơ, Geralt. Ý kiến của tôi có quan trọng chút nào không?”

“Chắc rồi.”

“Nếu vậy, tôi sẽ bảo anh, Geralt. Khi bắt gặp một động vật bò sát, như rắn chẳng hạn, hay thằn lằn, nó khiến tôi cảm thấy ghê tởm và hoảng sợ, chúng thật kinh khủng…Trong khi con rồng này…”

“Ừ sao?”

“Nó…nó thật đẹp, Geralt.” “Cảm ơn cậu, Dandelion.”

“Vì cái gì?”

Geralt quay đầu lại và với một động tác từ tốn, thắt chặt móc khóa trên sợi dây đai đeo kiếm vào hai lỗ. Anh giơ tay phải lên để kiểm tra chuôi kiếm đang ở đúng vị trí. Nhà thơ nhìn anh với cặp mắt mở to.

“Geralt, anh định sẽ…”

“Phải,” witcher bình thản đáp lời. “Những điều khả thi cũng có một giới hạn. Tôi đã chịu quá đủ rồi. Cậu sẽ làm gì, Dandelion? Ở lại hay đi cùng quân lính của Niedamir?”

Nhà thi sĩ cúi xuống để cẩn thận đặt cây đàn luýt dựa vào một tảng đá, rồi đứng thẳng dậy. “Tôi sẽ ở lại. Anh đang nói chuyện gì thế? Giới hạn của những điều khả thi? Tôi giành

quyền sử dụng câu này làm tiêu đề cho bản nhạc.”

“Đó có thể sẽ là bản nhạc cuối cùng của cậu.” “Geralt.”

“Ừ?”

“Đừng giết nó…nếu anh có thể.”

“Một thanh gươm là một thanh gươm, Dandelion. Một khi đã rút ra…” “Cố đi.”

“Tôi sẽ cố.”

Dorregaray cười khẩy, quay sang Yennefer và băng Reavers trong lúc chỉ tay về phía lá cờ hoàng gia đang khuất dần.

“Đấy,” anh ta nói. “Vua Niedamir đã đi rồi. Ông ta không còn ra lệnh nhờ mồm của Gyllenstiern nữa vì cuối cùng cũng ngộ ra được chút lý lẽ. Thật tốt là anh lại ở cùng chúng tôi, Dandelion. Tôi đề nghị anh bắt đầu sáng tác bản ballad.”

“Về cái gì?”

Người pháp sư lôi ra chiếc đũa thần từ ống tay áo.

“Về cách mà pháp sư Dorregaray đã thành công trong việc xua đuổi một băng trộm cướp khỏi sát hại con rồng vàng cuối cùng. Đừng cử động, Boholt! Yarpen, bỏ tay ra khỏi rìu đi! Yennefer, đừng có mà nghĩ đến chuyện động đậy một ngón tay! Đi đi, lũ khốn khiếp thảm hại, tôi gợi ý các người hãy mau theo chân đức vua như một bầy chó theo đuôi chủ. Hãy lấy ngựa và xe hàng. Tôi cảnh báo: chỉ một động tác sai lầm thôi, và rồi kẻ đó sẽ chỉ còn là một thứ mùi khét lẹt và một khoảng không trên đụn cát. Tôi không đùa đâu.”

“Dorregaray,” Yennefer rít lên.

“Ngài pháp sư đáng mến,” Boholt nói bằng giọng hòa nhã. “Hoặc là chúng ta đi đến thỏa thuận…”

“Im lặng đi, Boholt. Tôi lặp lại: đừng có đụng vào con rồng này. Mau cuốn xéo khỏi đây và biến đi nơi khác đi.”

Bàn tay Yennefer đột nhiên phóng lên trước và mặt đất xung quanh Dorregaray nổ tung với những ngọn lửa xanh chói lòa, cuốn theo một cơn bão cát sỏi và cây cỏ xới tung. Người pháp sư lảo đảo, bị bao vây xung quanh là lửa. Nischuka tận dụng tình huống xông lên đấm vào mặt anh ta. Dorregaray ngã xuống đất, cây đũa thần phóng ra một tia sét đỏ đánh trúng những tảng đá vô hại. Ripper, bất chợt hiện ra bên cạnh, đá tay pháp sư khốn khổ một cú. Cậu ta đã đang xoay người để lặp lại động tác này thì witcher nhảy vào giữa hai bọn họ. Anh đẩy Ripper lùi lại, rút kiếm ra và cắt một đường ngang khoảng cách giữa giáp ngực và giáp vai cậu ta. Boholt chặn lại cú đánh bằng thanh trường kiếm của mình. Dandelion cố ngáng chân Nischuka, nhưng không được: Nischuka túm lấy vạt áo thụng bảy màu của nhà thơ và đấm vào giữa mắt cậu. Yarpen Zigrin, nhảy ra sau Dandelion, làm nhà thơ sụm xuống bằng cách phang cán rùi vào sau đầu gối cậu.

Geralt né đường kiếm của Boholt với một động tác xoay hông và tấn công Ripper ở khoảng cách gần khi cậu ta cố tránh anh, xé rách tấm bảo vệ bằng sắt trên tay gã Reavers trẻ tuổi. Ripper nhảy lùi lại một bước, vấp chân và ngã xuống đất. Boholt ậm ực, vung thanh kiếm như một cái lưỡi hái. Geralt nhảy qua lưỡi gươm đang rú rít và đập chuôi kiếm vào giáp ngực của Boholt, kéo tay lại và nhắm vào má ông ta. Boholt, trông thấy rằng mình không thể chặn được đòn tấn công, ném mình ra sau và ngã ngửa. Chỉ với một bước nhảy, witcher đã bắt kịp ông ta…Ngay khoảnh khắc đó, Geralt cảm thấy mặt đất rung chuyển và chân anh trượt đi. Đường chân trời nằm ngang chuyển thành thẳng đứng. Cố gắng vô vọng đễ vẽ Dấu bảo vệ, anh ngã sang bên, thanh kiếm trượt khỏi những ngón tay tê cứng. Anh nghe thấy mạch máu đập điên cuồng bên tai và một tiếng rít liên tục.

“Trói họ lại trong khi câu thần chú vẫn còn tác dụng,” Yennefer la lên từ trên cao. “Cả ba!”

Dorregaray và Geralt, choáng váng và bất lực, để cho bản thân mình bị trói vào chiếc xe hàng mà không thể phản đối hay kháng cự. Dandelion chửi thề và cố vật lộn, kết quả là buông xuôi sau khi ăn vài cú đấm.

“Bắt mấy thằng con hoang này làm tù nhân làm gì?” Goatmuncher chen vào, lại gần cả nhóm. “Tốt hơn hết là nên giết sạch lũ phản bội này ngay bây giờ.”

“Ngươi cũng là một thằng con hoang đấy,” Yarpen Zigrin đáp lại. “Mặc dù nói như vậy thì thật là xúc phạm lũ con hoang quá. Biến đi, đồ sâu mọt!”

“Ngạo nghễ làm sao!” Goatmuncher hét lên. “Cứ để xem các người còn kiêu ngạo được nữa không khi người của tôi từ Holopole tới. Theo ý họ, các người…”

Yarpen, bằng một động tác nhanh nhẹn lạ thường so với thân hình, xoay người nhẹ nhàng và táng thẳng vào đầu ông ta bằng cán rìu. Nischuka, hiện ra bên cạnh, kết thúc công việc bằng một cú đá tống Goatmuncher bay một khoảng cách xa trên bãi cỏ.

“Các người sẽ hối hận vì chuyện này!” tay thợ giày la lên, bò bằng cả tứ chi. “Tất cả các người…”

“Tóm hắn, các chàng trai!” Yarpen Zigrin rống lên. “Thằng thợ giày bẩn thỉu khốn kiếp này! Lên nào, Nischuka!”

Goatmuncher không nán lại giây nào. Ông ta nhảy lên và chạy thục mạng về hẻm núi phía đông. Đám trinh sát Holopole bám theo ông ta. Những người lùn phá lên cười và ném đá về phía họ.

“Bầu không khí đã sạch sẽ hơn nhiều rồi,” Yarpen cười. “Được rồi, Boholt, hãy đi xử con rồng này thôi!”

“Đợi một phút đã!” Yennefer giơ tay lên. “Thứ duy nhất các người sẽ đi là con đường…các người có thể quay lại bằng lối đó: giờ thì biến đi. Tất cả các người.”

“Cái gì?” Boholt giật mình, đôi mắt sáng lên hiểm ác. “Cô đang nói cái gì vậy, hỡi nữ pháp sư thân mến?”

“Cút đi! Biến khỏi mắt tôi! Đi mà gia nhập tay thợ giày ý,” Yennefer nhắc lại. “Tất cả các người. Tôi sẽ một mình xử lý con rồng này. Bằng vũ khí không hề thông thường. Các người có thể cảm ơn tôi trước khi đi. Không có tôi, các người đã được nếm mùi vị thanh kiếm của witcher rồi. Đi nhanh lên, Boholt, trước khi tôi bắt đầu bực mình. Tôi cảnh báo ông đấy: tôi biết một câu thần chú có thể biến ông thành một con ngựa thiến. Tôi chỉ cần vẫy tay thôi.”

“Thế sao?” Boholt dài giọng. “Sự kiên nhẫn của tôi đã đến giới hạn rồi. Tôi sẽ không bị biến thành một thằng ngu. Ripper, gỡ thanh chắn trên xe xuống. Có vẻ như tôi cũng cần đến một vũ khí không bình thường. Sẽ có người phải trả giá đây, các bạn đồng nghiệp. Tôi không muốn chỉ ngón tay đâu. Tôi sẽ chỉ đơn giản nói đó là một ả pháp sư đáng khinh nào đó.”

“Thử đi, Boholt. Nó sẽ khiến ngày hôm nay của tôi vui nhiều đấy.” “Yennefer,” Yarpen hỏi với vẻ khó chịu. “Tại sao?”

“Có lẽ bởi vì tôi không thích chia sẻ, Yarpen.”

“Ôi chà,” Yarpen Zigrin mỉm cười. “Thật là một bản tính con người làm sao. Con người đến nỗi gần giống người lùn. Thật vui khi được thấy những phẩm chất quen thuộc từ một nữ pháp sư. Bởi vì tôi cũng không thích chia sẻ, Yennefer.”

Ông ta cúi xuống trong một chuyển động ngắn và nhanh như chớp giật. Một viên bi kim loại, chẳng biết bắn từ đâu, bay qua không khí và đập trúng trán Yennefer thật mạnh. Trước khi nữ pháp sư kịp hồi tỉnh, Ripper và Nischuka khóa tay cô lại và Yarpen trói chân bằng một sợi dây thừng. Nữ pháp sư rú lên phẫn nộ. Một trong các chàng trai của Yarpen, giữ lấy cô từ đằng sau, choàng một dải khăn qua đầu Yennefer và thắt chặt, bịt miệng nữ pháp sư.

“Giờ thì sao đây, Yennefer?” Boholt hỏi, tiến lại phía họ. “Cô định biến tôi thành một con ngựa thiến kiểu gì trong khi không thể di chuyển tay?”

Ông ta giật cổ áo khoác nữ pháp sư và xé tung áo sơ mi của cô ra. Yennefer ré lên, mắc nghẹn vì dải khăn bịt miệng.

“Chúng ta không có thời gian,” Boholt nói, trơ trẽn sờ nắn cô trong khi phớt lờ tiếng khúc khích của đám người lùn, “nhưng hãy đợi một tí nữa nhé, nữ pháp sư. Sau khi đã xử lý con rồng, chúng ta sẽ có thể vui vẻ một chút. Trói cô ta thật chắc vào, các chàng trai. Cả hai tay, để cô ta không thể ngọ nguậy dù chỉ là một ngón tay nào. Và không ai được phép động vào cô ta đâu đấy, mẹ kiếp. Kẻ nào đứng vững nhất khi đối mặt với con rồng sẽ được hưởng lượt đầu tiên.”

“Boholt,” Geralt thì thầm khe khẽ và u ám. “Coi chừng đấy. Tôi sẽ săn lùng ông tới cùng trời cuối đất.”

“Anh làm tôi ngạc nhiên,” gã Reavers đáp lại, cũng thì thầm. “Nếu là anh, tôi sẽ giữ miệng.

Tôi hiểu anh, và tôi buộc phải coi lời đe dọa của anh là nghiêm túc. Tôi không có lựa chọn. Anh có thể sẽ không còn sống mà ra khỏi đây, witcher. Chúng ta sẽ quay trở lại vấn đề này sau. Nischuka, Ripper, lên ngựa.”

“May mắn thế đó,” Dandelion rên rỉ. “Chết tiệt, chính tôi đã khiến anh dính vào mớ rắc rối này.”

Dorregaray hạ thấp đầu và nhìn từng giọt máu đặc quánh chậm rãi chảy từ mũi xuống bụng. “Thôi nhìn em chòng chọc ngay lập tức!” nữ pháp sư hét lên với Geralt. Cô giãy dụa như một con rắn trong cố gắng vô vọng để che đậy vẻ duyên dáng trần trụi của mình. Geralt ngoan ngoãn quay mặt đi. Dandelion thì không.

“Theo như tôi thấy,” nhà thơ châm chọc, “chị chắc phải dùng cả một thùng nhân sâm bào chế mất, Yennefer. Làn da của chị trông như gái 16 vậy. Nó khiến tôi nổi da gà.”

“Câm miệng đi, thằng con hoang!” nữ pháp sư đáp lại.

Dandelion không chịu thua. “Thực ra chị bao nhiêu tuổi rồi? Hai trăm? Cứ gọi là một trăm năm mươi đi. Và chị cư xử như…”

Yennefer vươn cổ ra để nhổ vào mặt cậu ta. Trượt…

“Yen,” witcher lầm bầm buồn bã, quệt vành tai dính nước bọt lên vai. “Làm cậu ta thôi nhìn em đi!”

“Còn lâu đi nhé,” Dandelion tuyên bố, tiếp tục chiêm ngưỡng nữ pháp sư bán khỏa thân. “Bởi vì chị ta mà chúng ta thành tù nhân. Họ sẽ cắt cổ chúng ta. Chí ít, họ cũng sẽ cưỡng hiếp chị ta. Ở vào cái tuổi đấy…”

“Im đi, Dandelion,” witcher ra lệnh.

“Không đời nào. Tôi đang có khao khát cháy bỏng muốn sáng tác một bản ballad về một cặp vú. Xin đừng làm phiền.”

“Dandelion,” Dorregaray nhổ ra ít máu từ trong mồm. “Nghiêm túc đi.” “Tôi đang rất nghiêm túc đây, mẹ kiếp.”

Boholt, được một người lùn giúp, trèo lên yên ngựa đầy khó khăn do bộ áo giáp nặng nề đang mặc trên người. Nischuka và Ripper đã đang đợi sẵn trên lưng ngựa, những thanh trường kiếm vĩ đại để bên cạnh.

“Tốt,” Boholt lầm bầm. “Giờ là con rồng.”

“Không,” một giọng trầm trả lời, tiếng vang nghe như kèn đồng. “Chính ta mới là kẻ sẽ tìm đến các vị!”

Một cái mõm vàng óng hiện ra từ sau đống đá, đi theo bởi một cái cổ dài ngoằng được bảo vệ bằng một hàng gai tua tủa, và cuối cùng là một cặp vuốt khổng lồ. Đôi mắt bò sát ác hiểm với đồng tử thẳng đứng quan sát cảnh tượng từ trên cao.

“Ta không thể đợi trên đấu trường lâu hơn được nữa,” con rồng Villentretenmerth giải thích, nhìn xuống họ. “Do vậy ta đã tự ý đến gia nhập cùng các vị. Ta có thể thấy là số lượng địch thủ hăm hở chiến đấu đã giảm sút đáng kể.”

Boholt ngậm dây cương vào miệng và cầm thanh kiếm bằng cả hai tay.

“Ế à ốt,” ông ta lầm bầm không rõ, cắn chặt sợi dây cương. “Uẩn ị iến ấu i, ồ oái ật!”

“Ta đã sẵn sàng,” con rồng trả lời, ưỡn lưng và chìa đuôi ra như một dấu hiệu khiêu khích.

Boholt kiểm tra xung quanh mình. Nischuka và Ripper châm rãi bao vây con thú, với sự điềm tĩnh chủ đích, từ cả hai phía. Yarpen Zigrin và các chàng trai đợi đằng sau họ, rìu sẵn trên tay.

“Arrggggh!” Boholt rống lên, thúc ngựa tới trước và huơ kiếm.

Con rồng thu mình, nằm dẹt xuống đất và tấn công bằng cái đuôi từ trên cao và đằng sau như một con bọ cạp, đánh trúng không phải Boholt, mà là Nischuka đang xáp vào từ bên cạnh. Nischuka ngã xuống đất, con ngựa của anh ta hý lên điên dại. Boholt, xông tới trong một cú phi nước đại, chém một nhát hết sức bình sinh bằng thanh trường kiếm, mà con rồng né được một cách điệu nghệ. Quán tính của cú phi đưa Boholt chạy qua con rồng. Nó vặn mình, đứng trên hai chân sau, đánh trúng Ripper bằng móng vuốt, bẻ gãy xương con ngựa và bắp đùi người cưỡi bằng một cú quạt. Boholt, rướn người trên yên ngựa, xoay sở kiểm soát được thú cưỡi, và vẫn ngậm dây cương trong miệng, lại xông pha lần nữa.

Vẫy đuôi qua không khí, con rồng gạt bay cả đám người lùn sang bên khi họ lao tới nó. Rồi xông thẳng vào Boholt, đè nghiến Ripper trên đường trong lúc cậu ta cố đứng dậy. Boholt, quay đầu lại, cố né sang bên nhưng con rồng nhanh hơn nhiều. Chặn Boholt ở bên trái, cắt đường rút lui của ông ta, nó đá trúng gã Reavers bằng chân sau. Con ngựa chồm lên và ngã sang bên. Boholt bay khỏi yên ngựa, làm mất cả thanh kiếm và mũ trụ, ngã ngửa ra sau trước khi đập đầu vào một tảng đá.

“Chạy đi, các chàng trai! Vào trong ngọn núi!” Yarpen Zigrin la lên một tiếng dìm đi âm thanh tru tréo của Nischuka, vẫn đang bị đè bên dưới con ngựa.

Râu tung bay trong gió, đám người lùn chạy về phía bãi đá với tốc độ đáng ngạc nhiên mà đôi chân ngắn ngủn có thể mang họ đi. Con rồng không đuổi theo. Nó ngồi im lặng và quan sát. Nischuka giãy dụa và la ó bên dưới sức nặng của con ngựa. Boholt nằm bất động. Ripper lê lết về phía bãi đá, bò ngang như một con cua.

“Thật phi thường,” Dorregaray lầm bầm. “Phi thường…”

“Này!” Dandelion kéo sợi dây trói mạnh đến nỗi xe hàng rung rinh. “Cái gì thế? Ở đằng kia kìa! Nhìn đi!”

Họ trông thấy một đám bụi mây lớn bên bờ suối phía đông, ngay sau đó là âm thanh huyên náo và tiếng người la ó. Con rồng ngẩng đầu lên nhìn.

Ba xe ngựa lớn chở theo lính vũ trang tiến vào bãi cỏ. Họ tản ra để bao vây con rồng.

“Quỷ thần ơi! Đó là quân đội của Holopole!” Dandelion kêu lên. “Họ đã vượt qua được sông Braa! Phải, chính là họ! Nhìn xem, Goatmuncher đang dẫn đầu kìa!”

Con rồng cúi đầu và nhẹ nhàng đẩy sinh vật nhỏ bé xám xịt đang kêu the thé về phía chiếc xe hàng. Rồi quật đuôi xuống đất, rống lên một tiếng trước khi bắn đi như một mũi tên để đối đầu với các cư dân của Holopole.

“Cái thứ bé xíu gì đang di chuyển ở bãi cỏ đằng kia thế Geralt?” Yennefer hỏi.

“Đó là cái mà con rồng bảo vệ,” witcher trả lời. “Nó vừa mới nở gần đây trong một hang động nằm về khe suối phía bắc. Nó là con của con rồng cái đã bị Goatmuncher đầu độc.”

Con rồng non, chao đảo và ôm đất bằng cái bụng tròn trịa, bước từng bước lại gần chiếc xe hàng. Nó kêu, đứng trên hai chân sau và duỗi cánh, rồi bất chợt sán lại gần nữ pháp sư. Yennefer thở một hơi thật dài, trông có vẻ bối rối.

“Nó thích em,” Geralt lầm bầm.

“Nó có thể còn non, nhưng không ngu tí nào,” Dandelion thêm vào, giãy dụa quyết liệt bất chấp dây trói. “Nhìn nó đang rúc vào đâu xem. Tôi cũng muốn ở thay chỗ của nó, chết tiệt! Này! Bé con! Mi nên chạy đi. Đây là Yennefer, tai họa của loài rồng! Và witcher! Ít nhất thì là một witcher cụ thể…”

“Im đi, Dandelion,” Dorregaray la lên. “Nhìn chuyện gì đang xảy ra đằng kia kìa! Họ sẽ bắt nó! Cầu cho bệnh dịch bắt tất cả bọn họ đi!”

Những chiếc xe chở các cư dân của Holopole, lọc xọc như chiến xa, lao vào tấn công con rồng.

“Cắt nó ra thành từng mảnh đi,” Goatmuncher hét lên, bám vào vai người đánh xe. “Cắt nó ra thành từng mảnh đến chết đi, các bạn của tôi! Đừng nhân nhượng!”

Với một cú nhảy, con rồng né chiếc xe đầu tiên, nhưng thấy mình kẹt giữa hai chiếc xe đi sau, mà quăng ra một chiếc lưới đánh cá khổng lồ buộc bằng dây thừng. Con rồng mắc chân và ngã quỵ, vật lộn, rồi cuộn lại thành một quả bóng trước khi duỗi thẳng chân ra. Chiếc lưới bị xé tan tành. Chiếc xe đầu tiên, mà giờ đã quay lại được, ném một chiếc lưới nữa, hoàn toàn làm con rồng tê liệt. Hai chiếc còn lại rẽ chữ u và lại xông tới, xóc nảy trên con đường gồ ghề lỗ chỗ ổ gà.

“Ngươi đã bị kẹt trong lưới rồi, cá hồi!” Goatmuncher la lớn. “Chúng ta sẽ moi ruột ngươi không chậm trễ.”

Con rồng gầm lên, lửa bắn lên trời cùng một cuộn mây khói. Đám dân phòng Holopole nhảy xuống khỏi xe và xông tới nó. Con rồng lại gầm lần nữa, một lời kêu gọi tuyệt vọng.

Một câu trả lời đáp lại từ hẻm núi phía bắc dưới dạng một tiếng hô xung trận vang dội.

Phi với tốc độ tối đa, bím tóc vàng của họ tung bay trong gió và những thanh đao tỏa sáng, rồi đột nhiên từ khe suối…

“Người Zerrikania!” witcher hô lên, cố để giải thoát mình khỏi dây buộc.

“Ôi mẹ nó!” Dandelion thở ra. “Geralt, anh có biết điều này nghĩa là gì không?”

Hai người Zerrikania chọc xuyên qua đám dân phòng như một lưỡi dao nóng cắt qua bơ, để lại sau lưng hàng tá xác người. Họ xuống ngựa trước khi chạy tới chỗ con rồng. Một người cố ngăn cản. Đầu hắn bay khỏi vai. Một người khác cố đâm Véa bằng một cái chĩa, nhưng người Zerrikania cầm thanh đao bằng cả hai tay, bổ đôi hắn từ háng lên xương ức. Những kẻ khác tháo chạy.

“Ra xe,” Goatmuncher la lên. “Ra xe, các bạn của tôi! Chúng ta sẽ nghiền nát chúng bên dưới bánh xe!”

“Geralt!” Yennefer đột nhiên kêu lên. Duỗi chân thẳng ra, cô xoay sở luồn được chúng bên dưới bên dưới xe hàng và vào thật gần bàn tay của witcher đang bị trói đằng sau anh. “Dấu Igni! Đốt cháy dây buộc của em đi! Anh có thể sờ thấy sợi dây không? Đốt nó đi, chết tiệt!”

“Mà không cần nhìn sao?” Geralt phản đối. “Anh sẽ đốt phải em mất, Yen!” “Làm Dấu đi! Em chịu được!”

Geralt nghe lời. Đầu ngón tay đang ra Dấu Igni ngay phía trên cổ chân nữ pháp sư trở nên râm ran. Yennefer quay đi và cắn chặt cổ áo khoác, kìm lại tiếng hét. Con rồng non vỗ cánh bên cạnh cô, kêu the thé.

“Yen!”

“Cứ đốt đi!” Cô rên lên.

Sợi dây cuối cùng cũng đứt kèm theo mùi thịt cháy khét lẹt không chịu nổi. Dorregaray phát ra một âm thanh lạ lùng trước khi ngất xỉu, dựa vào chiếc xe hàng đằng sau.

Nữ pháp sư, gương mặt nhăn nhó vì đau đớn, ngồi lui lại và duỗi một chân ra. Cô hét lên một tiếng đầy phẫn nộ và thống khổ. Tấm mề đay của Geralt run rẩy như thể còn sống. Yennefer xoay hông và ra dấu bằng chân về phía đống xe hàng của đám dân phòng Holopole và hô một câu thần chú. Bầu không khí rúng động và sặc mùi ozon.

“Ôi thần linh ơi!” Dandelion kêu lên với vẻ ngưỡng mộ. “Đây sẽ là một bản ballad hoành tráng lắm đây, Yennefer!”

Câu thần chú tạo ra bởi đôi chân đẹp đẽ của cô không thành công cho lắm. Chiếc xe đầu tiên và mọi người ngồi bên trong chuyển thành một màu vàng mật mà các chiến binh của Holopole, mù đi giữa lúc chiến trường máu lửa, thậm chí còn không để ý thấy. Câu thần chú hiệu quả hơn trên chiếc xe thứ hai: toàn bộ người bên trong ngay lập tức bị biến thành những con cóc đầy mụn nhọt to lớn, kêu ếch ộp thật mắc cười và bỏ chạy tứ phía. Chiếc xe không còn người điều khiển lật nghiêng và đổ xuống đất. Kéo theo đống dây cương đằng sau, lũ ngựa chạy mất trong khi hý hoang dại.

Yennefer cắn môi, giơ chân lên lần nữa. Chiếc xe màu vàng mật, đi kèm một tiếng nhạc quái dị đến từ đâu đó bên trên, biến thành một đám khói cùng màu, toàn bộ thành viên bên trong choáng váng, đổ xuống bãi cỏ thành một đống đè lên nhau.

Bánh của chiếc xe thứ biến thành hình vuông: những con ngựa chồm lên, chiếc xe tự bổ nhào và đám dân phòng Holopole bắn ra ngoài. Hoàn toàn do căm hận, Yennefer lại di chuyển chân, và với một câu thần chú thêm, biến tất cả bọn họ thành những con thú ngẫu nhiên, rùa, vịt, ngỗng, hồng tước, lợn. Hai người Zerrikania nhanh chóng trừ khử những kẻ còn lại.

Con rồng, cuối cùng cũng xé tan được cái lưới, nhảy lên, vỗ cánh. Nó rống và bay như tên bắn đuổi theo Goatmuncher, người đã trốn thoát thành công trận thảm sát. Tay thợ giày chạy như ma đuổi, nhưng con rồng nhanh hơn. Geralt, trông thấy bộ hàm mở rộng và những chiếc nanh nhọn hoắt như dao găm, quay mặt đi. Anh nghe thấy một tiếng la thất thanh và tiếng thứ gì đó kêu răng rắc. Dandelion kìm lại một tiếng hét. Yennefer, trắng bệch như tờ giấy, gập đôi người lại và nôn mửa dưới gầm xe.

Sự im lặng đi theo bị phá vỡ bởi tiếng ếch ộp, quang quác và eng éc của đám dân phòng Holopole còn sót lại.

Véa đứng bên trên Yennefer, chân xoãi ra, một nụ cười tàn ác trên gương mặt. Người Zerrikania rút đao ra, Yennefer biến sắc, giơ chân lên.

“Không,” Borch, còn gọi là Three Jackdaws, đang ngồi trên một tảng đá, cắt lời. Trong tay ông ta là con rồng non, bình thản và vui vẻ.

“Chúng ta sẽ không giết quý cô Yennefer,” con rồng Villentretenmerth tiếp tục. “Giờ thì không còn ích gì nữa rồi. Vả lại, chúng ta rất biết ơn quý cô Yennefer vì sự trợ giúp vô giá của cô ấy. Thả họ ra, Véa.”

“Anh biết không, Geralt?” Dandelion lầm bầm, xoa bàn tay tê cứng. “Anh biết không? Có một bản ballad cổ về một con rồng vàng. Một con rồng vàng có thể…”

“…mang mọi hình dạng.” witcher nói nốt. “Kể cả con người. Tôi cũng có được nghe, nhưng không tin.”

“Ngài Yarpen Zigrin!” con rồng gọi với lên đám người lùn đang treo trên vách đá dựng đứng, khoảng 200 mét phía trên mặt đất. “Các ông đang tìm cái gì trên đó thế? Marmot à? Chúng đâu có phải món ưa thích của ông, nếu ta nhớ không nhầm. Xuống đi, ta xin các ông, và làm mình bận bịu với băng Reavers. Họ cần được giúp đỡ. Hôm nay giết chóc thế là đủ rồi. Thế là tốt nhất cho tất cả mọi người.”

Dandelion cố đánh thức Dorregaray vẫn còn đang bất tỉnh nhân sự, liếc nhìn đầy lo lắng hai người Zerrikania đang tiếp tục quan sát chiến trường với vẻ cảnh giác. Geralt bôi dầu và băng bó vết bỏng ở cổ chân Yennefer. Nữ pháp sư rít lên đau đớn và khẽ nguyền rủa.

Hoàn thành xong công việc, Geralt đứng dậy.

“Ở lại đây,” anh nói. “Anh cần nói chuyện với con rồng.” Yennefer nhăn mặt, cũng đứng dậy.

“Em sẽ đi với anh, Geralt.” Cô cầm lấy tay anh. “Được không? Làm ơn, Geralt.” “Với anh ư, Yen? Anh tưởng là…”

“Đừng tưởng.”

Cô bám lấy vai anh. “Yen?”

“Mọi thứ ổn rồi, Geralt.”

Anh nhìn vào mắt cô, mà giờ đây ấm áp như chúng đã từng hồi trước. Anh cúi xuống và hôn lên môi cô. Chúng nóng bỏng, mềm mại và khao khát. Như đã từng trước đó.

Họ lại gần con rồng. Yennefer, được đỡ bởi Geralt, cúi chào thật thấp như thể đang đứng trước một vị vua, kẹp gấu váy bằng đầu ngón tay.

“Three Jack…Villentretenmerth…” witcher mở lời.

“Tên ta trong ngôn ngữ của anh có nghĩa là ‘ba con chim đen’”, Borch giải thích.

Con rồng non bám lấy tay Three Jackdaws bằng móng vuốt và vươn cái cổ ra để được gãi. “Trật Tự và Hỗn Mang,” Villentretenmerth nói, mỉm cười. “Còn nhớ chứ, Geralt? Hỗn

Mang đại diện cho sự hung hăng, trong khi Trật Tự đại diện cho sự bảo vệ trước nó. Đến nơi tận cùng thế giới để chống lại sự bạo ngược và cái ác thì cũng đáng phải không, Geralt? Đặc biệt là khi, như anh đã nói, tiền công khá hấp dẫn. Như trong trường hợp này. Đó là kho báu của rồng cái Myrgatabrakke, bị đầu độc gần Holopole. Chính cô ấy đã gọi ta tới giúp vô hiệu hóa cái ác đang đe dọa mình. Myrgatabrakke bay mất chỉ ít phút sau khi Eyck xứ Denesle đã được đưa khỏi đấu trường. Cô ấy đã có thời gian chạy thoát trong lúc các anh đang cãi cọ và tranh luận, để lại cho ta đống kho báu, hay nói theo cách khác, tiền công.”

Con rồng non ré lên và vỗ cánh. “Do vậy, ông…”

“Phải,” con rồng cắt lời. “Nó đã trở thành một sự cần thiết trong thời đại này. Những sinh vật mà anh thường gọi là quái vật đó, dạo gần đây, đang ngày càng cảm thấy bị đe dọa bởi con người. Họ không biết cách bảo vệ bản thân mình và cần đến một hộ vệ…một witcher.”

“Và cái đích ở cuối con đường?”

“Nó đây.” Villentretenmerth giơ tay lên. Hoảng sợ, con rồng non bắt đầu kêu the thé. “Đây chính là mục đích của ta, đích đến của ta. Nhờ có nó, Geralt xứ Rivia, ta sẽ chứng tỏ rằng không tồn tại thứ gì gọi là giới hạn của những điều khả thi. Có thể một ngày kia, cả anh nữa, cũng sẽ tìm thấy mục đích của mình, witcher. Ngay cả những gì khác biệt cũng có thể sống sót. Tạm biệt, Geralt. Tạm biệt, Yennefer.”

Nữ pháp sư lại chào lần nữa, bám lấy vai Geralt để đứng vững. Villentretenmerth đứng dậy và nhìn cô, gương mặt ông trở nên nghiêm túc.

“Xin thứ lỗi cho sự thành thật và bỗ bã của ta, Yennefer. Nó đã hiện rõ trên mặt cô, ta thậm chí còn chẳng cần phải đọc suy nghĩ. Hai người được tạo ra để cho nhau, cô và witcher. Nhưng sẽ không có kết quả nào cả. Không gì hết. Ta rất tiếc.”

“Tôi biết.” Yennefer hơi biến sắc một chút. “Tôi biết, Villentretenmerth. Nhưng tôi cũng muốn tin rằng không tồn tại giới hạn của những điều khả thi, hoặc ít nhất thì giới hạn cũng nằm rất xa.”

Véa lại gần witcher. Cô thì thầm với anh, chạm vào vai anh. Con rồng cười.

“Geralt, Véa muốn anh biết rằng cô ấy sẽ không quên cái bồn tắm ở quán Pensive Dragon.

Cô ấy hy vọng rằng sẽ còn được gặp lại anh.” “Cái gì?” Yennefer hỏi, chớp mắt lo lắng.

“Không gì cả,” witcher nhanh chóng trả lời. “Villentretenmerth…”

“Ta đang nghe đây, Geralt xứ Rivia.”

“Ông có thể biến thành mọi hình dạng. Bất kể cái gì tùy thích?” “Phải.”

“Thế sao lại chọn một con người? Sao lại là Borch, với gia huy hình ba con chim đen?” Con rồng nở một nụ cười vui vẻ với anh.

“Ta không biết, Geralt, rằng hoàn cảnh khi lần đầu tổ tiên chúng ta gặp nhau là thế nào. Nhưng ta biết rằng đối với rồng, không có gì đáng ghét hơn là con người. Con người khơi lên ở rồng lòng căm hận vô lý và bản năng. Ta là một ngoại lệ. Đối với ta…các anh khá dễ mến. Tạm biệt.”

Đó không phải một màn biến đổi từ từ, hay như một ảo ảnh dần lu mờ. Nó diễn ra chỉ trong nháy mắt. Thay vì một người hiệp sĩ tóc xoăn mặc áo thụng với hình ba con chim đen thêu trên ngực đang đứng phút trước, giờ đây là một con rồng vàng, vươn cái cổ dài mảnh mai một cách duyên dáng. Cúi đầu, con rồng xòe đôi cánh tỏa sáng rực rỡ dưới ánh mặt trời chói lọi. Yennefer trầm trồ.

Véa, đã đang ngồi trên yên cạnh Téa, vẫy tay chào. “Véa,” witcher nói, “cô đã đúng.”

“Hmm?”

“Ông ấy là người đẹp nhất.”

About The Author

Ngo David

Power is Power