The Witcher Quyển 5 – Thử thách của lửa
Tác giả: Andrzej Sapkowski
Dịch giả: Tổng hợp
Số chương: 7
Tóm tắt: The Witcher gồm 7 quyển kể về cuộc đời của Geralt, một “Witcher”, là những người sở hữu sức mạnh và siêu năng lực đạt được thông qua luyện tập nhằm để chống lại các giống loài quái vật nguy hiểm trên thế giới
Và rồi nữ tiên tri nói với witcher: “Ta sẽ cho ngươi lời khuyên này: hãy đi ủng làm từ sắt, cầm lấy một cây gậy thép. Rồi đi đến tận cùng thế giới. Cùng với cây gậy hãy khám phá những vùng đất trước mắt ngươi và tưới ướt chúng bằng lệ của mình. Hãy đi qua lửa và nước, đừng dừng lại giữa đường, đừng ngoái lại phía sau. Và khi đôi ủng đã mòn, khi cây gậy đã gãy, khi cơn gió và cái nóng đã khiến mắt ngươi không còn nhỏ lệ được nữa, thì ở nơi tận cùng thế giới, ngươi sẽ tìm thấy điều mình muốn và người mà ngươi yêu thương…”
Witcher đi qua lửa và nước, anh không ngoảnh nhìn lại. Anh không đi ủng sắt hay cầm theo cây gậy thép. Anh chỉ mang thanh kiếm của mình.
Anh không nghe theo lời của nữ tiên tri. Và anh làm vậy bởi vì bà ta là một nhà tiên tri dỏm.
– Flourens Delannoy, Truyện cổ tích và dân gian.
Những đứa trẻ vây quanh lấy người kể truyện lang thang tên Pogwizd, bày tỏ sự phản đối của mình bằng một tràng những tiếng rống không thể nghe ra nổi. Cuối cùng, Connor, con trai của người thợ rèn và là đứa to khỏe và can đảm nhất trong đám, cũng chính là đứa đã mang cho người kể truyện một bát súp nấu bắp cải cùng một ít khoai tây với thịt xông khói, được bầu làm người phát ngôn đại diện và lên tiếng thay cho cả nhóm.
“Sao lại như vậy?” cậu ta la lớn. “Sao lại như vậy, thưa ông? Sao câu truyện hôm nay lại kết thúc như thế? Nó có phải là một cái kết tử tế cho một câu truyện như vậy không? Mới được có một nửa? Chúng cháu muốn biết chuyện gì đã xảy ra! Chúng cháu không muốn đợi đến khi ông quay lại ngôi làng, bởi vì có khi sẽ mất đến 6 tháng hoặc một năm! Kể tiếp đi!”
“Mặt trời đã lặn rồi,” ông già nói. “Đã đến giờ các cháu đi ngủ rồi, lũ sẻ non. Cha mẹ các cháu sẽ nói gì khi bắt gặp các cháu ngáp ngắn ngáp dài vào sáng mai hả? Ta biết họ sẽ nói gì: ông già lang thang đó lại kể chuyện cho lũ trẻ nghe, nhét vào đầu chúng ba cái mớ lãng mạn vớ vẩn và không để chúng ngủ. Khi nào quay lại, ông ta sẽ chẳng được cái gì hết, không súp, không khoai tây, không thịt lợn. Chúng ta sẽ đuổi ông già này ra khỏi làng vì mấy câu truyện của ông ta chỉ gây rắc rối thôi…”
“Họ sẽ không nói thế đâu!” Lũ trẻ đồng thanh nhao nhao. “Làm ơn, hãy kể tiếp cho chúng cháu đi!”
“Hmm.” Ông già trầm ngâm, nhìn mặt trời đang khuất dần sau những rặng cây bên bờ dòng Yaruga. “Thôi được. Nhưng chúng ta sẽ thỏa thuận. Một đứa hãy chạy về nhà và lấy cho ta ít sữa để đỡ khô cổ. Số còn lại sẽ quyết định muốn nghe truyện gì, bởi vì ta không thể kể hết được, chúng ta sẽ ngồi đây đến ngày mai mất. Vậy, quyết định đi: chúng ta sẽ nghe kể về ai lần này và ai lần tiếp theo?”
Những đứa trẻ lại nhao nhao lên, đứa nọ át tiếng đứa kia.
“Trật tự!” Pogwizd la lớn, vẫy vẫy cây gậy. “Ta bảo quyết định, không phải ré lên như một bầy sơn ca! Thế nào? Ta sẽ kể về ai đây?”
“Về Yennefer.” Nimue la lên, đứa trẻ nhất trong đám ngồi nghe truyện, có biệt danh Thumbelina vì chiều cao của mình, đang ngồi vuốt ve một con mèo ngủ gật trong lòng. “Hãy kể cho chúng cháu nghe về nữ pháp sư đi. Làm sao cô ấy thoát được khỏi cuộc họp ở Đỉnh Trọc một cách thần kỳ để đi cứu Ciri. Cháu rất muốn nghe nó. Khi lớn lên, cháu sẽ trở thành một nữ pháp sư.”
“Chắc rồi!” con trai của thợ xay bột, Bronik, kêu lên. “Tốt hơn là học cách lau mũi đi đã, Thumbelina, bởi vì các nữ pháp sư không dạy những đứa thò lò mũi xanh đâu! Còn ông, ông già, đừng kể cho chúng cháu về Yennefer, mà về Ciri và băng Rats, làm cách nào mà họ định ăn trộm…”
“Im lặng!” Connor lên tiếng, cau mày và trầm tư. “Chúng bay rặt một lũ dốt nát. Nếu muốn nghe được gì hôm nay thì phải nghe tuần tự. Ông hãy kể cho chúng cháu về witcher và đoàn lữ hành của ông ấy, và làm sao họ vượt qua được sông Yaruga.”
“Cháu muốn nghe về Yennefer!” Nimue ré lên.
“Cháu cũng thế,” Orla, chị của cô bé đồng tình. “Về tình yêu giữa cô ấy và witcher. Họ đã yêu nhau như thế nào. Nhưng phải là đoạn kết thúc có hậu nhé ông. Đừng là đoạn mà kết thúc bằng cái chết.”
“Im đi, đồ ngốc, ai lại muốn nghe chuyện yêu đương chứ? Chúng ta muốn chiến tranh, và đánh nhau!”
“Về thanh kiếm của witcher!” “Về Ciri và băng Rats!”
“Trật tự hết đi!” Connor đe dọa chúng bằng nắm đấm. “Nếu không tao sẽ kiếm một cây roi và quất cho lũ chúng bay một trận nhớ đời! Tao đã bảo là tuần tự mà. Ông Pogwizd sẽ kể cho chúng ta nghe về witcher cùng đoàn lữ hành với Dandelion, Milva…”
“Phải!” Nimue lại ré lên. “Về Milva. Cháu muốn nghe về Milva! Bởi vì nếu các nữ pháp sư không muốn cháu, cháu sẽ trở thành một cung thủ.”
“Vậy là quyết rồi nhé.” Connor nói. “Và trong lúc đó thì ông già đã đánh một giấc, cái đầu bạc kia đã gật gù rồi…Này, ông ơi! Đừng ngủ! Hãy kể cho chúng cháu về witcher Geralt, từ đoạn đoàn lữ hành rời khỏi Yaruga.”
“Nhưng trước tiên,” Bronik xen vào, “hãy kể cho chúng cháu về những người còn lại đã, đừng để chúng cháu tò mò thế này. Chuyện gì đã xảy ra với họ? Thật tóm tắt thôi! Yennefer và Ciri. Chúng cháu không thể đợi cho tới khi ông quay lại làng vào lần sau. Làm ơn đi.”
“Yennefer,” ông già Pogwizd cười, “đã thực hiện một câu thần chú, thoát khỏi lâu đài trên Đỉnh Trọc và đáp ngay xuống biển. Cô thấy mình ở giữa những con sóng hung bạo, giữa những mũi đá sắc nhọn, nhưng cô không sợ, bởi vì bơi lội đối với một pháp sư là dễ như trở bàn tay. Cô đã tới Quần đảo Skellige và tìm được đồng minh ở đó. Bởi vì các cháu thấy đấy, cơn giận của Yennefer là vô cùng lớn đối với tên pháp sư Vilgefortz. Cô tin rằng hắn đã bắt cóc Ciri và quyết tâm truy lùng hắn bằng được, để báo thù và rồi giải cứu cô bé. Và đó là tất cả những gì ta sẽ kể vào lúc này.”
“Vậy còn Ciri?”
“Ciri đang ở cùng băng Rats, trốn dưới cái tên Falka. Cô bé sống cuộc đời trộm cướp, bởi vì tuy rằng hồi đó chưa ai nhận ra được, nhưng bên trong cô gái đó là sự xấu xa và tàn độc, mà tồn tại ở mỗi con người, đã hiện ra và dần dần chiếm lấy phần thiện của cô bé. Ôi, các witcher ở Kaer Morhen đã phạm phải sai lầm khủng khiếp khi dạy cô bé cách giết chóc! Tuy nhiên, bản thân cô bé cũng không nhận ra rằng chính vì giết chóc mà thần chết đã đuổi theo chân cô. Bởi vì tên thợ săn tiền thưởng Bonhart đang truy lùng cô. Nó đã được định sẵn, rằng Ciri sẽ đối mặt với Bonhart. Nhưng đó là một câu truyện vào lúc khác. Giờ thì các cháu sẽ nghe về witcher.”
Những đứa trẻ im lặng và quây thành một vòng tròn xung quanh ông già. Chúng lắng nghe. Đêm xuống. Những cây cần sa, mâm xôi và dâm bụt mọc gần những cái lán bất chợt chuyển thành một khu rừng tăm tối. Cái gì xào xạc trong đó? Có phải một con chuột, hay một người elves mắt rực lửa? Hoặc một con striga, hoặc một mụ phù thủy thích ăn thịt trẻ con? Đó có phải tiếng bò đang giậm móng trong chuồng, hay âm thanh của vó ngựa rầm rập từ những kẻ xâm lược một trăm năm trước đã từng vượt qua Yaruga? Đó có phải một con cú đêm bay qua nóc nhà, hay một con ma cà rồng khát máu? Hay một nàng tiên xinh đẹp bay trên câu thần chú hướng tới đại dương xa xăm?
“Witcher Geralt,” người kể truyện bắt đầu, “cùng với đoàn lữ hành mới của mình lên đường tới Angren, vượt qua những khu rừng và đầm lầy. Đã từng có những khu rừng dày đặc mọc khắp nơi trên thế giới, ho, ho, nhưng giờ thì chẳng có ở đâu nữa, ngoại trừ Brokilon…Đoàn lữ hành hướng về phía đông dòng Yaruga, tới Khu Rừng Đen linh thiêng. Ban đầu họ vẫn ổn, nhưng sau đó, ho, ho…Ta sẽ kể chuyện gì xảy ra sau đó…”
Những gì diễn ra tiếp theo là một câu truyện từ một thời đại xa xưa và đã bị lãng quên.
Những đứa trẻ lắng nghe.
***
Witcher đang ngồi trên một gốc cây trên đỉnh một vách đá, mà từ đó hiện ra khung cảnh những cánh đồng và những đám rau bèo bên bờ dòng Yaruga. Mặt trời đang lặn. Những con sếu bay lên từ vùng đầm lầy, kêu re ré và di chuyển thành một hình nêm.
Mọi chuyện đều hỏng bét, witcher nghĩ, ngắm nhìn đống tàn tích của một cái lều đốn củi và một ít khói bốc lên từ đống lửa trại Milva đã nhóm. Mọi thứ đều hỏng bét. Và mọi thứ vừa mới đang suôn sẻ, ngay cả với đoàn lữ hành kỳ dị này. Chúng ta đã có mục tiêu, gần, thực tế. Đi về hướng đông qua Angren và tới Caed Dhu. Chúng ta đã đang làm rất tốt. Nhưng rồi mọi chuyện hỏng bét. Vận rủi hay định mệnh đây?
Đàn sếu kêu một tiếng thật to.
***
Emiel Regis Rohellec Terzieff-Godefroy đi đầu tiên, cưỡi trên con ngựa Nilfgaard mà witcher bắt được ở Ameria. Con vật ban đầu có vẻ khó chịu bởi con ma cà rồng và mùi thảo mộc bốc lên từ ông ta, nhưng sớm làm quen được và không gây rắc rối gì nhiều, không như Roach, lúc nào cũng giãy dụa như thể đang bị bọ chét cắn. Đằng sau Regis và Geralt là Dandelion trên lưng Pegasus với cái đầu băng bó như một người hùng chiến tranh. Dọc đường đi, nhà thơ đã sáng tác một bản anh hùng ca, mà có rất nhiều vần điệu với chủ đề quân đội và nghe có vẻ như một bản tóm tắt lại những chuyến phiêu lưu gần đây nhất của họ. Tác phẩm rõ ràng gợi ý rằng trong những cuộc phiêu lưu này, tác giả bài hát đồng thời là ca sĩ biểu diễn là người dũng cảm nhất trong số những người dũng cảm. Đoàn lữ hành được bọc hậu bởi Milva và Cahir Mawr Dyffryn aep Ceallach.
Cahir đang cưỡi trên con ngựa hạt dẻ vừa tìm lại được của mình, đồng thời dắt theo một con ngựa xám mang trên người đống dụng cụ khiêm tốn của họ.
Cuối cùng họ đã rời khỏi vùng đầm lầy bên bờ sông và tới được vùng đất khô ráo đầy những ngọn đồi, mà đứng trên đỉnh họ có thể trông thấy phía Nam của dòng Yaruga vĩ đại như một dải băng lấp lánh. Và xa ở phía Bắc là dãy núi Mahakam. Thời tiết rất đẹp, ánh mặt trời ấm áp và những con muỗi thôi không làm phiền họ nữa. Chân và ủng khô ráo. Trên những sườn đồi đầy nắng, từng bụi mâm xôi đen sì, trĩu quả, ngựa lấp đầy bụng bằng cỏ xanh mướt, dòng suối chạy xuống và hòa vào Yaruga trong vắt và đầy cá hồi. Khi đêm xuống, họ nhóm lửa và có thể ngủ ngon lành, ấm áp và khô ráo. Nói theo cách khác, mọi thứ đều tuyệt vời, và tâm trạng chung lẽ ra nên được cải thiện rất nhiều. Nhưng lại không như vậy. Và lý do đã được nêu ra trong lần hạ trại đầu tiên.
***
“Đợi chút đã, Geralt,” nhà thơ bắt đầu, nhìn xung quanh. “Đừng vội quay lại trại thế. Chúng tôi muốn nói chuyện riêng với anh ở đây, tôi và Milva. Đó…thì, là về Regis.”
“Aha.” Witcher đặt bó củi nặng trĩu trên tay xuống. “Mấy người bắt đầu thấy sợ rồi hả?
Cũng đến lúc rồi đó.”
“Im đi.” Dandelion nhướng lông mày lên. “Chúng tôi đã chấp nhận ông ấy như một người bạn đồng hành. Ông ấy đã đề nghị giúp đỡ Ciri. Ông ấy đã cứu cái cổ của tôi khỏi giá treo, tôi sẽ không quên điều đó. Nhưng đừng có ngạc nhiên nếu chúng tôi thấy lo ngại, chết tiệt. Anh có ngạc nhiên không? Cả đời anh đã truy lùng và hạ sát những kẻ như ông ấy rồi?”
“Tôi vẫn chưa giết ông ấy. Hay là có ý định làm thế. Như vậy là đủ với hai người chưa? Nếu không, thì mặc dù rất đau buồn, nhưng tôi không có thuốc chữa cho nỗi sợ của cậu. Nghe thật vô lý nhưng người duy nhất trong số chúng ta có thể chữa được cho cậu là Regis.”
“Tôi đã bảo anh im đi mà,” nhà thơ giận dữ nói. “Anh đang không nói chuyện với Yennefer, làm ơn dẹp cái mớ ngôn từ cao siêu đó dùm đi. Chỉ cần trả lời một câu hỏi thật đơn giản thôi.”
“Hỏi đi. Và cũng đừng dùng ngôn từ cao siêu.”
“Regis là một con ma cà rồng. Ma cà rồng ăn gì thì ai cũng biết. Chuyện gì sẽ xảy ra nếu ông ta thực sự thấy đói? Rồi, rồi, chúng tôi đã thấy ông ta ăn súp cá và từ lúc đó cũng ăn uống bình thường giống chúng ta. Nhưng…nhưng liệu ông ta có thể kiểm soát được ham muốn không? Geralt, tôi có cần phải nói toẹt ra không?”
“Ông ấy đã kiểm soát được cơn thèm máu khi băng bó đầu cho cậu đấy còn gì. Khi chúng ta bị trói, ông ấy thậm chí còn không thèm liếm ngón tay. Và rồi, vào lúc trăng tròn, khi chúng ta say rượu nhân sâm và ngủ lại trong lán của ông ấy, ông ấy đã có một cơ hội tuyệt vời. Cậu đã kiểm tra xem cổ có vết răng nanh nào chưa?”
“Đừng châm chọc chúng tôi.” Milva khịt mũi. “Anh biết nhiều về ma cà rồng hơn chúng tôi. Anh có thể cười Dandelion, nhưng phải trả lời cho tôi. Tôi lớn lên ở trên núi, tôi không có tới trường, và tôi mù tịt. Đó không phải lỗi của tôi vậy nên đừng có mỉa mai. Tôi thấy xấu hổ khi phải thừa nhận nhưng quả thực, tôi có hơi sợ…Regis.”
“Và không phải là không có lý do đâu.” Anh gật đầu. “Ông ấy là một ma cà rồng cấp cao. Cực kỳ nguy hiểm. Nếu ông ấy là kẻ thù của chúng ta thì tôi cũng thấy sợ. Nhưng, chẳng biết thế nào mà ông ấy lại là đồng minh của ta. Ông ấy đang dẫn ta tới Caed Dhu, tới các thầy druid có thể giúp tôi thu thập tin tức về Ciri. Tôi đang tuyệt vọng và do vậy không thể bỏ lỡ cơ hội này. Vì thế nên tôi đã chấp nhận tình bạn của một con ma cà rồng.”
“Đó có phải lý do duy nhất không?”
“Không.” anh nói với chút miễn cưỡng, nhưng cuối cùng quyết định thành thật. “Không chỉ như vậy. Ông ấy…ông ấy hành động rất cao thượng. Ở khu trại bên bờ sông Cholta, tại buổi xét xử cô gái, ông ấy đã không ngần ngại. Mặc dù biết rằng làm như vậy sẽ khiến bản thân mình bị lộ.”
“Ông ấy đã cầm lên một cái móng ngựa nung đỏ,” Dandelion nhớ lại. “Ông ấy đã cầm nó trên tay một lúc và thậm chí còn không nhăn mặt. Chẳng ai trong chúng ta có thể làm vậy, kể cả khi có găng tay.”
“Ông ấy miễn nhiễm với lửa.” “Ông ấy còn làm gì được nữa?”
“Ông ấy có thể tàng hình bất cứ lúc nào mình thích. Ông ấy có thể thôi miên cậu bằng mắt, làm cậu chìm vào một giấc ngủ rất sâu. Ông ấy đã làm vậy với đám lính gác ở trại của Vissegerd. Ông ấy có thể biến dạng và bay như một con dơi. Tôi nghĩ là những thứ đó chỉ có thể làm được vào buổi đêm và chỉ trong lúc trăng tròn. Nhưng tôi có thể sai. Tôi đã bị ngạc nhiên vài lần rồi, và ông ấy còn có thể có vài khả năng khác vẫn đang ẩn giấu nữa. Tôi cho là ông ấy cũng khá đặc biệt kể cả đối với ma cà rồng. Ông ấy đã giả làm một con người được nhiều năm rồi, và rất thuyết phục là đằng khác. Chó và ngựa có thể nhận ra bản chất thật của ông ấy, nhưng cũng có thể bị đánh lừa bởi mùi thảo mộc mà ông ấy luôn mang theo người. Nhưng tấm mề đay của tôi đã không phản ứng lại với ông ấy, trong khi nó lẽ ra nên như vậy. Tôi nhắc lại, không thể đánh giá ông ấy theo cách thông thường. Hai người sẽ phải tự hỏi ông ấy những chuyện còn lại. Giờ ông ấy đã là bạn của chúng ta, không nên có sự sợ hãi hay nghi ngờ giữa chúng ta với nhau. Quay về trại thôi. Giúp tôi bê đống củi này nào.”
“Geralt?”
“Tôi đang nghe đây, Dandelion.”
“Nếu…thì, tôi đang thắc mắc, giả dụ…nếu…”
“Tôi thực sự không biết,” anh thành thực đáp lại. “Tôi thực sự không biết liệu tôi có thể giết được ông ấy không. Tôi không muốn phải thử.”
***
Dandelion nghe theo lời khuyên của witcher và quyết định làm rõ những vấn đề ám muội và loại bỏ sự nghi ngờ. Cậu làm vậy ngay khi cả đoàn bắt đầu lên đường. Cậu làm vậy với sự tế nhị đặc trưng.
“Milva!” Nhà thơ đột nhiên kêu lên trong khi đang cưỡi ngựa, nheo mắt nhìn ma cà rồng. “Cô nên đi lên phía trước và xem liệu có săn được con hươu hay nai nào không. Tôi đã ăn quá đủ mâm xôi với nấm rồi, cùng với cá và sò từ con sông nữa. Tôi muốn được ăn chút thịt cho đổi vị. Ông nói sao, Regis?”
“Hả?” con ma cà rồng ngước đầu lên.
“Thịt!” nhà thơ nhắc lại với ý nhấn mạnh. “Tôi đang khuyến khích Milva săn thứ gì đó. Ông có ăn thịt tươi không?”
“Tôi có.”
“Và máu, ông có uống máu không?”
“Máu?” Regis nuốt khan. “Không. Máu thì không. Nhưng nếu cậu thích thì đừng ngại.” Geralt, Milva và Cahir theo dõi cuộc nói chuyện trong im lặng, im như một nấm mồ.
“Tôi biết cậu đang làm gì, Dandelion.” Regis nói chậm rãi. “Và hãy để tôi đảm bảo với cậu.
Đúng, tôi là một ma cà rồng. Nhưng tôi không uống máu.”
Sự im lặng bao trùm. Nhưng Dandelion vẫn là Dandelion và không chịu bỏ cuộc. “Có lẽ ông hiểu nhầm tôi.” cậu nói với vẻ bình thản. “Tôi không nói tới…”
“Tôi không uống máu,” Regis ngắt lời. “Đã từ lâu rồi. Tôi đã từ bỏ thói quen đó.” “Làm sao ông bỏ được thói quen đó?”
“Theo cách thông thường.” “Tôi thực sự không hiểu…”
“Xin lỗi, nhưng đó là vấn đề cá nhân.” “Nhưng…”
“Dandelion,” witcher không thể chịu thêm được nữa và quay người lại. “Regis vừa mới bảo cậu biến đi. Ông ấy chỉ lịch sự quá thôi. Làm ơn hãy cư xử phải phép và ngậm mồm lại.”
***
Tuy nhiên, hạt giống của sự ngờ vực và đa nghi đã được gieo. Khi họ dừng lại vào buổi đêm, bầu không khí vẫn rất căng thẳng và trĩu nặng, và thậm chí vẫn không thể cải thiện được ngay cả khi Milva đã bắt được một con ngỗng béo phị nặng đến gần 5 cân. Họ bọc nó trong bùn, nướng nó lên và ăn, gặm cả xương và không để lại thậm chí một mảnh vụn. Cơn đói đã thỏa mãn nhưng sự lo lắng vẫn giữ nguyên. Cuộc nói chuyện chìm dần bất chấp sự cố gắng phi thường của Dandelion. Nhà thơ dần dần độc thoại, và ngay cả cậu cũng nhận ra được và cuối cùng ngậm miệng lại. Chỉ còn tiếng ngựa gặm cỏ là phá rối sự yên tĩnh bao trùm khu trại im lìm như một nghĩa trang.
Mặc dù đã khuya, không ai có vẻ muốn đi ngủ cả. Milva đun một nồi nước và dùng hơi nước bốc lên để làm thẳng những chiếc lông vũ bị cong đính trên những mũi tên của cô. Cahir đang sửa một cái khóa giày bị hỏng. Geralt đang gọt một cái que. Và Regis quét mắt qua một lượt bọn họ.
“Thôi được rồi.” Cuối cùng ông nói. “Tôi cho là chuyện này không thể tránh được. Có vẻ như tôi nên giải thích một vài điều từ lâu rồi…”
“Không ai ép ông cả.” Geralt ném một khúc gỗ dài được đẽo gọt tỉ mỉ vào đống lửa trại và ngẩng đầu lên. “Tôi không cần ông giải thích. Tôi thuộc tuýp người cổ lỗ sĩ, khi có ai chìa tay ra với tôi, tôi chấp nhận họ làm bạn và điều đó có ý nghĩa với tôi hơn là một bản hợp đồng được ký trước mặt một công chứng viên.”
“Tôi cũng cổ lỗ sĩ.” Cahir nói, vẫn đang cúi xuống cái giày.
“Tôi còn chẳng biết là có kiểu mới nữa cơ đấy,” Milva nói khô khan, hơ một mũi tên khác trên nồi nước.
“Đừng lo về mấy lời lảm nhảm của Dandelion,” witcher thêm vào. “Cậu ta không có ý gì đâu. Ông không cần phải thổ lộ hay giải thích gì với chúng tôi. Chúng tôi cũng không cần phải thổ lộ gì với ông.”
“Tuy nhiên, tôi cho là,” ma cà rồng hơi mỉm cười, “mọi người sẽ vẫn được nghe những lời giải thích không bị ép buộc của tôi. Tôi cảm thấy nhu cầu thành thực với những người tôi đã chìa tay ra và chấp nhận làm bạn.” Lần này không ai lên tiếng.
“Tôi sẽ bắt đầu bằng sự thật,” ông nói sau một phút lưỡng lự, “là nỗi sợ về bản chất ma cà rồng của tôi là vô căn cứ. Tôi sẽ không nhảy xổ vào ai khi đêm xuống và cắm ngập răng nanh vào cổ họ trong lúc ngủ. Và đấy không chỉ là đối với những người tôi coi như bạn, mà còn tất cả những người khác. Tôi không uống máu. Không bao giờ. Tôi đã từ bỏ nó khi nó bắt đầu trở thành một vấn đề đối với tôi. Một vấn đề nghiêm trọng mà không dễ giải quyết.”
“Vấn đề,” ông mất một lúc, “xuất hiện và có đầy đủ đặc điểm của một tật xấu đặc trưng, vào khi tôi còn trẻ, tôi rất thích…hmm…tiệc tùng cùng bạn bè. Về điểm này, tôi không khác biệt gì lắm so với đồng loại. Mọi người biết khi mình còn trẻ thì thế nào mà. Nhưng đối với mọi người thì còn có luật lệ, sự ngăn cấm – của cha mẹ, người bảo hộ, cấp trên và trưởng lão, và cuối cùng là phong tục. Với chúng tôi thì không. Những người trẻ tuổi chúng tôi tự do hoàn toàn và tận dụng nó. Tôi đã tự tạo nên những thói xấu của riêng mình, ngu ngốc, dĩ nhiên rồi, thật sự là sự khờ dại của tuổi trẻ. “Cậu không uống à? Cậu là ma cà rồng kiểu gì thế? Cậu ta không uống đâu. Đừng mời cậu ta làm gì, hỏng cả cuộc vui!” Tôi đã không muốn làm hỏng cuộc vui và nguy cơ đánh mất bạn bè khiến tôi sợ hãi. Vậy nên tôi đã tiệc tùng. Hết mình, thác loạn, tự do và say xỉn, mỗi kỳ trăng tròn chúng tôi bay đến một ngôi làng và uống tới khi no nê. Chất lượng thật ghê tởm, loại…đồ uống dở tệ nhất. Chúng tôi chẳng quan tâm mình uống ai…miễn sao là có máu…không có máu là không vui! Một con ma cà rồng không uống thì không can đảm!”
Regis im lặng, lạc trong suy nghĩ. Không ai nói gì hết. Geralt cảm thấy thật tệ là anh đang khát.
“Cứ mỗi lần như vậy tôi lại trở nên man rợ hơn,” ma cà rồng tiếp tục. “Và thời gian qua đi tôi ngày càng tệ hơn. Đôi lúc khi ra ngoài chúng tôi không quay lại hầm mộ trong ba đêm liền. Một lượng máu nhiều đến lố bịch trong một lần…đã khiến tôi mất kiểm soát, mà cũng chẳng ảnh hưởng đến cuộc vui lắm. Nhưng bạn bè là bạn bè. Vài người cố khuyên tôi uống bớt đi nên tôi sỉ nhục họ. Vài người giục tôi ra khỏi hầm mộ đi chơi, cũng như đề nghị…một số chuyện khác. Họ cười tôi.”
Milva, vẫn đang sửa mấy mũi tên, lầm bầm giận dữ. Cahir đã sửa xong chiếc giày và có cảm giác như đang ngủ gật.
“Sau đó,” Regis tiếp tục, “tôi bắt đầu có những triệu chứng đáng báo động. Niềm vui và tình bạn bắt đầu trở thành thứ yếu. Tôi nhận thấy là mình không cần họ. Tất cả những gì quan trọng với tôi đó là máu.”
“Ông có thấy xấu hổ khi đứng trước gương không?” Dandelion hỏi. “Tôi không có ảnh phản chiếu trong gương.” Regis nói điềm đạm. Ông im lặng một lúc lâu.
“Tôi có gặp một…nữ ma cà rồng. Đó đã có thể là – hoặc đã là – một mối quan hệ rất nghiêm túc. Tôi lại kiểm soát được mình. Nhưng không được lâu. Cô ấy bỏ tôi và tôi lại bắt đầu uống nhiều hơn trước. Sự thất vọng và buồn bực, như mọi người biết, là những cái cớ tuyệt vời. Tôi chỉ cần lý do để biện minh cho hành động của mình, và đó là những lý do hoàn hảo. Mọi người có vẻ bắt đầu hiểu. Đến chính tôi cũng tưởng là mình đã hiểu. Và tôi cứ áp dụng lý thuyết vào thực hành. Tôi có đang làm mọi người chán không? Sẽ không lâu nữa đâu. Cuối cùng tôi bắt đầu làm những việc không thể chấp nhận được, mà không con ma cà rồng nào từng làm. Tôi bắt đầu bay trong khi say máu. Một đêm nọ các chàng trai gửi tôi đến một ngôi làng, sau khi uống xong tôi bay qua một cô gái đang múc nước ngoài giếng và đâm phải một bức tường, bất tỉnh nhân sự…những người nông dân suýt giết chết tôi, may là họ không biết làm thế nào. Họ đâm tôi bằng cọc, chặt đầu tôi, vẩy nước thánh lên người tôi và chôn xuống đất. Mọi người có thể tưởng tượng tôi cảm thấy sao khi thức dậy không?”
“Tôi có thể.” Milva vừa nói vừa nhìn một mũi tên. Tất cả đều quay sang nhìn cô với vẻ kỳ lạ. Nữ cung thủ hắng giọng và quay mặt đi. Regis hơi mỉm cười.
“Tôi kể gần xong rồi.” ông nói. “Dưới mộ tôi đã có đủ thời gian để suy ngẫm lại mọi việc…”
“Đủ?” Geralt hỏi. “Đủ là bao nhiêu?” Regis nhìn anh.
“Tò mò nghề nghiệp hả? Khoảng 50 năm. Khi hồi phục lại, tôi quyết định chỉnh đốn bản thân. Không dễ dàng gì nhưng tôi đã làm được. Từ dạo đó, tôi không uống nữa.”
“Không chút nào sao.” Dandelion nói với vẻ tò mò. “Không gì hết? Không bao giờ? Nhưng nếu…”
“Dandelion,” Geralt hơi nhướng mày lên. “Tự kiềm chế bản thân đi. Và suy nghĩ, trong im lặng.”
“Xin lỗi.” Nhà thơ ậm ực.
“Đừng xin lỗi,” ma cà rồng nói với giọng hòa giải. “Còn anh, Geralt, đừng nạt cậu ấy. Tôi hiểu sự tò mò đó. Tôi, hay tốt hơn là nói, tôi và huyền thoại về chúng tôi, là hiện thân của toàn bộ nỗi sợ hãi của con người. Khó để bắt một người vượt qua được nỗi sợ của mình. Sợ hãi cũng đóng một vai trò quan trọng không kém với tâm lý của con người như những cảm xúc khác. Một tâm trí không còn sợ hãi là một tâm trí bị khuyết tật.”
“Tưởng tượng mà xem,” Dandelion lên tiếng, lấy lại được tác phong, “một ngày kia tôi thức dậy mà không thấy sợ. Liệu tôi có tàn tật không?”
Geralt trong một thoáng nghĩ rằng Regis sẽ nhe nanh ra và chữa cho Dandelion khỏi chứng tàn tật của mình, nhưng anh đã nhầm. Con ma cà rồng không có ý định diễn kịch.
“Tôi nói tới nỗi sợ nằm sâu trong tiềm thức và nhận thức của con người,” ông nói khẽ. “Đừng bận tâm về phép ẩn dụ này, nhưng con quạ không sợ cái áo và chiếc mũ mắc trên cái que một khi nó đã làm quen với chúng. Nhưng khi cơn gió thổi con bù nhìn lắc lư, con quạ sẽ phản ứng bằng cách bay đi.”
“Hành vi của con quạ phản ánh sự vật lộn trong cuộc sống.” Cahir chỉ ra từ trong bóng tối. “Con quạ rất khôn,” Milva khịt mũi. “Nó không sợ một người rơm, mà là người thật, bởi vì
người thật biết ném đá và bắn tên.”
“Bản năng tự bảo tồn,” Geralt nói, “được kế thừa trong mỗi sinh vật sống, quạ và người. Cảm ơn vì lời giải thích, Regis, chúng tôi hoàn toàn chấp nhận. Nhưng đừng đào sâu vào tiềm thức con người. Milva nói đúng. Việc loài người hoảng sợ trước ma cà rồng không phải là vô lý, mà là kết quả của khao khát được sinh tồn.”
“Chúng ta đang được nghe những lời của một chuyên gia đây,” con ma cà rồng hơi cúi đầu về phía anh. “Một người chuyên nghiệp, với lòng tự hào nghề nghiệp, người sẽ không nhận tiền để chiến đấu với những nỗi sợ trong tưởng tượng. Một witcher tự trọng sẽ chỉ để bản thân mình được thuê để chiến đấu với những ác quỷ có thực và là mối đe dọa trực tiếp. Một chuyên gia sẽ giải thích cho chúng ta tại sao một con ma cà rồng lại nguy hiểm hơn một con sói hay một con rồng. Bởi vì cuối cùng thì cả hai con đó cũng đều có răng nanh.”
“Có thể bởi vì chúng dùng răng nanh để thỏa mãn cơn đói và tự vệ, chứ không bao giờ vì mục đích vui đùa khi chúng muốn xã giao cùng bạn bè hay vượt qua ngại ngùng ban đầu đối với giới tính khác?”
“Con người không biết điều đó,” Regis cắt lời anh, “anh thì biết lâu rồi còn đoàn lữ hành thì vừa mới khám phá ra. Phần đông đại bộ phận đều tin tưởng chắc nịch rằng ma cà rồng không chơi đùa mà uống máu, chỉ máu của con người mà thôi. Máu là chất lỏng đem lại sự sống, việc mất nó đồng nghĩa với cơ thể suy nhược và ốm yếu. Do vậy, một sinh vật muốn uống máu của ta thì là kẻ thù của ta. Một sinh vật cần máu của ta để sống thì rõ ràng là cái ác không thể chối cãi. Chúng có được sinh lực bằng cách rút của chúng ta đi, và nếu giống loài của chúng thịnh vượng, chúng ta sẽ chết. Cuối cùng, một sinh vật như vậy thật là kinh tởm, bởi vì mặc dù chúng ta nhận thức được giá trị của máu, nó vẫn làm ta ghê sợ. Có ai trong số mọi người muốn uống máu không? Tôi không nghĩ vậy. Và vài người chỉ cần nhìn thấy máu thôi là đã thấy chóng mặt và ngất xỉu. Và trong một vài cộng đồng, vào một số ngày nhất định trong tháng, phụ nữ bị coi là thiếu vệ sinh và bị cách ly…”
“Có thể là đối với những kẻ man rợ thôi.” Cahir ngắt lời. “Và tôi nghĩ chỉ có người phương Bắc mới ngất xỉu khi nhìn thấy máu.”
“Chúng ta đã lạc đề rồi.” Witcher ngẩng đầu lên. “Chúng ta đang rời khỏi con đường chính để vào bụi rậm mơ hồ của triết học. Regis, ông có nghĩ con người sẽ cư xử khác đi nếu biết các ông không coi họ như con mồi, mà là như quán rượu không? Ông thấy nỗi sợ vô căn cứ ở đâu? Ma cà rồng hút máu của con người, sự thật đó không thể lu mờ được. Con người bị ma cà rồng đối xử như những chai vodka, mất đi sức khỏe. Một người bị hút máu còn mất đi sinh lực. Và thường dẫn đến cái chết. Xin lỗi, nhưng nỗi sợ chết không thể nào đánh đồng cùng với nỗi sợ mất máu được. Dù có là máu kinh nguyệt hay cái gì đó nữa.”
“Các người nói chuyện thông thái tới nỗi đầu tôi bắt đầu quay mòng,” Milva khịt mũi. “Ấy vậy mà với tất cả sự khôn ngoan này các người vẫn xoay quanh chủ đề về những gì nằm dưới váy phụ nữ. Rặt một lũ triết gia.”
“Chúng ta hãy tạm quên đi tính chất biểu tượng của máu,” Regis nói. ‘Bởi vì với phạm trù này những truyền thuyết đúng là có cơ sở để dựa trên. Hãy tập trung vào những truyền thuyết mà vô căn cứ, nhưng vẫn được phổ biến rộng rãi. Mọi người đều cho rằng bị một ma cà rồng cắn, nếu vẫn còn sống, sẽ bị hóa thành một ma cà rồng. Phải không?”
“Đúng.” Dandelion nói. “Có một bài hát…” “Cậu có biết toán căn bản không?”
“Tôi đã học hết toàn bộ 7 môn nghệ thuật tự do. Và tôi đã được cấp một bằng chứng nhận cao quý nhất.”
“Ở thế giới của cậu, sau Sự Hội Tụ của các Tinh Cầu có khoảng hai ngàn hai trăm ma cà rồng cấp cao. Những người ăn kiêng như tôi hoàn toàn bị áp đảo bởi những kẻ uống vì sở thích – như tôi đã từng. Vậy nếu tính bình quân mỗi ma cà rồng uống vào kỳ trăng tròn, bởi vì trăng tròn đối với chúng tôi là thời điểm lễ hội, mà chúng tôi uống vào mỗi dịp…áp lên lịch của con người, mỗi năm có 12 kỳ trăng tròn, vậy tổng cộng có khoảng mười bốn ngàn người bị cắn mỗi năm. Tính từ sau Sự Hội Tụ, lại lần nữa theo lịch của các cậu, đã được một ngàn năm trăm năm. Từ kết quả của một phép nhân đơn giản sẽ cho ra con số hai mươi mốt triệu sáu trăm ma cà rồng lẽ ra phải tồn tại trên thế giới vào thời điểm này. Nếu con số này nhân lên cấp số mũ…”
“Đủ rồi,” Dandelion thở dài. “Tôi không có bàn tính ở đây, nhưng tôi có thể tưởng tượng ra con số. Hay nói chính xác thì tôi không tưởng tượng nổi. Điều này có nghĩa sự lây lan ma cà rồng chỉ là nhảm nhí và ảo tưởng.”
“Cảm ơn.” Regis cúi đầu. “Chuyển sang truyền thuyết tiếp theo, nêu rằng – ma cà rồng là một người đã chết nhưng được hồi sinh trở lại. Trong mộ, hắn không bị thối rữa hay tan thành cát bụi. Hắn nằm đó vẫn tươi nguyên và hồng hào, sẵn sàng để chui ra và đi cắn người. Truyền thuyết này tới từ đâu, nếu không phải từ nỗi thù ghét cái chết vô lý trong tiềm thức con người? Các anh nhớ những người chết và tôn vinh những ký ức về họ, giấc mơ bất tử của loài người, trong thần thoại của các anh thỉnh thoảng lại có người được hồi sinh từ cái chết. Nhưng nếu ông ngoại thân mến của các anh bỗng sống dậy và hỏi xin một cốc bia, mọi người bắt đầu hoảng loạn. Và chẳng ngạc nhiên gì. Thân xác mà không còn sự sống thì nên bị phân hủy, thối rữa và bốc mùi. Phần linh hồn bất tử, một nhân tố không thể thiếu trong truyền thuyết của các anh, rời bỏ phần xương thịt thối nát trong sự kinh tởm và bay mất. Nó sạch sẽ và các anh có thể an toàn tôn thờ nó. Nhưng hãy tưởng tượng một linh hồn lại không chịu bay đi, không chịu rời bỏ thân xác. Thật ghê tởm và không tự nhiên! Cái chết biết đi đối với các anh là một sự dị thường kinh hãi. Vài thằng đần nào đó thậm chí còn sáng tác ra từ “xác sống” mà chúng tôi đã hân hạnh được trao tặng danh hiệu đó.”
“Con người,” Geralt mỉm cười, “là một giống loài nguyên thủy và mê tín. Thật khó cho họ để hiểu và đặt đúng tên cho một sinh vật vẫn còn đứng được, mặc dù đầu đã bị chặt và bị chôn dưới đất trong 50 năm liền.”
“Họ không thể sao?” sự châm chọc không tác động đến con ma cà rồng. “Con người có thể mọc lại tóc, da, móng tay, nhưng lại không thể chấp nhận sự thật rằng có những chủng loài siêu việt hơn về khía cạnh này. Sự cố chấp này không xuất phát từ bản tính nguyên thủy. Trái lại, nó đến từ tính tự kiêu và niềm tin vào sự hoàn hảo của bản thân. Bất kỳ cái gì hoàn hảo hơn các anh thì đều là những tạo vật ghê tởm. Và những tạo vật ghê tởm thì phải thuộc về truyền thuyết. Vì mục đích xã hội.”
“Tôi chẳng hiểu cái mẹ gì cả,” Milva nói bình thản, gạt tóc đang rủ trên trán ra bằng một mũi tên. “Nhưng cái tôi hiểu là ông đang nói tới những câu chuyện cổ tích và thần tiên mà tôi có biết một số. Mặc dù tôi chỉ là một cô gái ngờ nghệch sống trong rừng. Nhưng điều làm tôi kinh ngạc nhất về ông, Regis, đó là ông không sợ mặt trời chút nào hết. Trong những câu truyện cổ tích, khi một ma cà rồng đứng dưới ánh mặt trời, hắn sẽ bị thiêu ra tro. Đây cũng là nhảm nhí sao?”
“Như đa số mọi người,” Regis xác nhận, “cô cho rằng ma cà rồng chỉ nguy hiểm vào ban đêm, và khi ánh mặt trời đầu tiên chạm vào hắn sẽ hóa thành tro bụi. Nền tảng của truyền thuyết này, mà có lẽ tổ tiên các cô đã truyền miệng cho nhau quanh đống lửa trại, là mặt trời, hay nói chính xác hơn, là tình yêu của các cô dành cho hơi ấm và nhịp sống ban ngày. Đối với các cô, màn đêm lạnh lẽo, đen tối, xấu xa, ác độc và chứa đầy hiểm nguy, tuy nhiên ánh bình minh tới có nghĩa lại thêm một chiến thắng trong công cuộc đấu tranh sinh tồn, một ngày mới, sự tiếp tục cuộc sống. Ánh mặt trời đem đến sự thông suốt và hơi ấm, ánh mặt trời đem đến sự sống và phải tiêu diệt được những kẻ thù của các cô. Ma cà rồng biến thành tro bụi, troll hóa thành đá, con ma sói quay lại dạng người và con quỷ lùn chạy vào hang động, hai tay che mắt. Những loài quái vật ban đêm quay trở lại hang ổ và không thể đe dọa các cô được nữa. Cho tới hoàng hôn, thế giới thuộc về các cô. Tôi xin nhắc lại và nhấn mạnh – truyền thuyết đã được tạo ra bên cạnh đống lửa trại từ thời xa xưa. Ngày nay nó quả thực chỉ còn là truyền thuyết thôi, bởi vì trong nhà các cô cũng có hơi ấm và ánh sáng – các cô đã làm chủ màn đêm. Chúng tôi, những ma cà rồng cấp cao, cũng đã xa rời khỏi hầm mộ truyền thống của mình. Chúng tôi đã làm chủ ban ngày. Phép phân tích đến đây là hết. Cô đã hài lòng với lời giải thích chưa, Milva?”
“Không hoàn toàn,” nữ cung thủ lại lấy ra một mũi tên nữa. “Nhưng tôi nghĩ là mình đã hiểu. Tôi đang học dần. Khoa học xã hội, thần thoại, ma sói. Ở trường họ dạy mấy thứ này bằng một cây roi. Học với ông dễ chịu hơn nhiều. Đầu tôi đau, nhưng ít ra mông vẫn lành lặn.”
“Có một điều rất rõ ràng và dễ thấy,” Dandelion nói. “Ánh mặt trời không biến được ông thành tro, Regis, nó tác động đến ông cũng chỉ nhiều bằng tác động đến cái móng ngựa mà ông lôi từ đống lửa ra đó thôi. Tuy nhiên, quay trở lại phép phân tích của ông, đối với loài người chúng tôi, ban ngày sẽ luôn là khoảng thời gian tự nhiên để hoạt động và ban đêm là khoảng thời gian tự nhiên để ngủ. Đây là sinh lý của chúng tôi, ví dụ, ban ngày chúng tôi nhìn được rõ hơn ban đêm. Ngoại trừ Geralt, có thể nhìn rõ bất kỳ lúc nào, nhưng anh ấy là người đột biến. Đối với ma cà rồng nó cũng được coi là đột biến?”
“Cậu có thể nói vậy,” Regis chấp nhận. “Tuy nhiên tôi nghĩ rằng đột biến trải qua một quãng thời gian đủ lâu sẽ không còn là đột biến nữa, mà trở thành tiến hóa. Nhưng điều cậu nói về sinh lý là không liên quan. Thích nghi với ánh mặt trời đối với chúng tôi là một sự cần thiết không mấy dễ chịu. Để sống sót chúng tôi buộc phải trở nên giống người ở khía cạnh đó. Bắt chước, tôi sẽ nói như vậy. Nó cũng để lại hậu quả. Chúng tôi gọi bằng phép ẩn dụ – nằm lên giường người bệnh.”
“Cái gì?”
“Có cơ sở để cho rằng ánh mặt trời có tác hại về lâu dài. Có vài giả thiết nói rằng trong khoảng năm ngàn năm nữa, nếu tính khiêm tốn, thế giới này sẽ chỉ còn lại những sinh vật sống về đêm.”
“Tôi mừng là mình không sống lâu được tới mức đó để chứng kiến.” Cahir thở dài, và rồi ngáp một tiếng thật to. “Tôi không biết mọi người thế nào, nhưng mấy cuộc trò chuyện về hoạt động ban ngày này nhắc tôi nhớ là mình cần phải đi ngủ.”
“Tôi cũng thế.” Witcher duỗi người. “Ánh mặt trời sát nhân sẽ ló dạng trong vài tiếng nữa. Nhưng trước đó chúng ta cần đi ngủ…Regis, nhân danh khoa học và kiến thức phổ cập, hãy làm rõ thêm một truyền thuyết hoang đường về ma cà rồng nữa. Bởi vì tôi cá là ông vẫn còn một vài.”
“Phải.” Ma cà rồng gật đầu. “Chỉ một thôi. Cuối cùng nhưng không kém phần quan trọng.
Đó là truyền thuyết liên quan tới nỗi sợ về tình dục của các anh.” Cahir khẽ khịt mũi.
“Tôi đã để phạm trù này lại tới cuối cùng,” Regis nhìn anh ta, “và bản thân tôi cũng sẽ tế nhị không đề cập tới nếu không phải vì Geralt thách thức, vậy nên tôi sẽ không tha cho mọi người đâu. Đối với con người nguyên nhân gây căng thẳng nhất là tình dục. Người trinh nữ ngất đi trong vòng tay của con ma cà rồng hút máu cô ta. Người thanh niên trẻ trở thành đối tượng chơi đùa của nữ ma cà rồng lướt đôi môi dọc cơ thể trần trụi của anh ta. Đó là những gì mà con người tưởng tượng. Khẩu dâm. Con ma cà rồng làm tê liệt nạn nhân bằng nỗi sợ và ép cô ta khẩu dâm. Hay một hình thức kinh tởm nào đó khác của khẩu dâm. Và tình dục như vậy có vẻ gì đó ghê tởm, mà loại trừ đi việc sinh đẻ.”
“Đấy là bản thân ông thấy vậy thôi.” Witcher lầm bầm.
“Một hành động không vì mục đích sinh sản mà vì khoái lạc và chết chóc,” Regis tiếp tục. “Các anh đã biến nó thành một truyền thuyết xấu xa. Rất nhiều phụ nữ và đàn ông bí mật thèm muốn điều giống thế, nhưng lại từ chối mang lại cho bạn tình của mình không gì khác ngoài những hình thức quan hệ tình dục thông thường. Vậy nên truyền thuyết về ma cà rồng này đã làm hộ các anh và bị biến thành một một biểu tượng thú vị về cái ác.”
“Chẳng phải tôi đã bảo rồi sao?” Milva la lên ngay sau khi Dandelion giải thích xong cho cô những gì Regis vừa nói. “Lúc nào cũng thế! Bắt đầu bằng sự thông thái rồi lại kết thúc ở giữa hai chân một người phụ nữ!”
***
Tiếng kêu của bầy sếu khuất dần ở phía xa.
Ngày hôm sau, witcher nhớ lại, chúng ta lên đường với tâm trạng thoải mái hơn nhiều. Và rồi, khá bất ngờ, chiến tranh lại bắt kịp chúng ta.
***
Họ băng qua những khu rừng rậm rạp và những vùng đất không người ở, không có tí giá trị chiến lược nào, do vậy không có sức hút với những kẻ xâm lược. Mặc dù Nilfgaard đang ở gần, chỉ ngăn cách với họ bởi sông Yaruga, họ cũng không cho rằng sẽ bắt gặp bóng dáng quân địch nào. Và họ mới ngạc nhiên làm sao.
Chiến tranh ở đây, có vẻ kém ngoạn mục hơn so với ở Brugge và Sodden, những nơi mà ban đêm ánh lửa bập bùng đường chân trời và ban ngày thì từng cột khói đen bốc lên che kín những đám mây. Ở Angren, nó không hoành tráng bằng được. Nó kinh khủng hơn rất nhiều. Đột nhiên họ trông thấy một bầy quạ, quang quác và lượn vòng phía trên khu rừng, và rồi cả đoàn sớm bắt gặp những xác chết. Mặc dù bị lột hết quần áo và không thể nhận dạng nổi, nhưng rõ ràng họ đã chịu những cái chết rất bi thảm. Những người này bị giết trong chiến trận. Và không chỉ đơn giản là bị giết. Hầu hết xác chết nằm trong bụi rậm, nhưng một số bị cắt xén dã man, treo trên cành cây bằng chân hay tay, hoặc thân thể cháy xém bị đóng trên cọc. Tất cả đều bốc mùi. Cả Angren bắt đầu bốc lên thứ mùi kinh tởm của sự man rợ.
Cũng chẳng lâu cho tới khi họ lại phải trốn trong bụi cây bởi vì bên phải và bên trái, đằng trước và đằng sau mặt đất đều dội lại âm thanh của vó ngựa rầm rập, và càng ngày càng nhiều quân lính đi qua nơi ẩn nấp của họ, bui bay dày đặc con đường.
***
“Lại lần nữa.” Dandelion lắc đầu. “Lại lần nữa, chúng ta không biết ai đang đánh ai và tại sao. Lại lần nữa, chúng ta không biết ai đang ở phía trước và ai đang ở đằng sau, hay là ai đang đứng chắn trên đường chúng ta đi. Ai đang phản công, và ai đang rút lui. Hãy để dịch bệnh bắt hết đi! Tôi không biết đã kể với mọi người chưa, nhưng tôi luôn nói rằng chiến tranh giống một cái nhà thổ đang bốc hỏa…”
“Cậu đã kể,” Geralt cắt lời, “được vài trăm lần rồi.”
“Sao họ lại đánh nhau ở đây?” Nhà thơ khạc một bãi. “Để tranh giành mấy cây bách xù và vài bụi dâu tây? Bởi vì cái vùng đất này chẳng còn gì khác cả!”
“Trong số những cái xác nằm trong bụi,” Milva nói, “có người elves. Các biệt đội Scoia’tael đã đi qua nơi này, họ luôn làm như vậy. Đây là con đường mà những người tình nguyện đi từ Dol Blathanna và Núi Xanh để tới Temeria. Có người muốn chặn đường họ. Tôi nghĩ thế.”
“Cũng hoàn toàn có khả năng,” Regis lên tiếng, “là quân đội Temeria đang săn Sóc ở đây. Nhưng tôi nghĩ với lượng quân lính nhiều thế này, có lẽ Nilfgaard cuối cùng đã vượt qua Yaruga.”
“Tôi cũng nghĩ vậy,” witcher hơi cau mày, nhìn vào gương mặt lạnh như đá của Cahir. “Những cái xác chúng ta thấy sáng nay có dấu hiệu chiến thuật của quân đội Nilfgaard.”
“Vài người khác cũng chả tốt đẹp hơn đâu.” Milva gầm gừ, về phe người Nilfgaard trẻ tuổi. “Và đừng có nhìn Cahir, bởi vì các anh đều có cùng một số phận. Với anh ta là cái chết nếu ngã dưới chân lũ Áo Đen, còn anh thì vừa mới thoát khỏi thòng lọng của người Temeria. Vậy nên băn khoăn ai đang ở trước hay ai đang ở sau chẳng có nghĩa lý gì hết. Bất kể màu áo họ mặc là gì, tất cả đều là kẻ thù của chúng ta.”
“Cô nói phải.”
***
“Thú vị thật,” Dandelion lên tiếng vào ngày hôm sau khi họ đang nấp trong bụi để chờ một toán lính khác đi qua. “Quân đội phi qua rừng và mặt đất rung chuyển, nhưng bên dưới gần Yaruga tôi vẫn nghe có tiếng rìu chặt cây. Tiều phu vẫn đốn gỗ như không có chuyện gì xảy ra. Mọi người nghe thấy không?”
“Đó có thể không phải là tiều phu,” Cahir trầm ngâm. “Có thể đó cũng là quân đội? Lính phục vụ công trình?”
“Không, đó là tiều phu,” Regis nói. “Rõ ràng là không gì có thể ngăn cản công tác khai thác vàng của Angren.”
“Vàng gì?”
“Nhìn những cái cây đó xem,” con ma cà rồng lại sử dụng đến chất giọng của một nhà hiền triết biết tuốt đang đứng giữa một bầy trẻ con thất học. Một chất giọng mà ông ta sử dụng khá thường xuyên, khiến Geralt cảm thấy rất khó chịu.
“Những cái cây đó,” Regis nhắc lại, “bách hương, sồi và thông Angren. Đều là những vật liệu quý hiếm. Trên bờ sông cậu có thể thấy trại của đám tiều phu. Từ đó những khúc gỗ được vận chuyển xuôi dòng xuống hạ lưu. Ở nơi đâu họ cũng đang chặt cây và rìu vung cả ngày lẫn đêm. Cuộc chiến, mà chúng ta đang nhìn và nghe thấy, bắt đầu có lý. Nilfgaard, như mọi người biết, đã chiếm được cửa sông Yaruga, Cintra, Verden và Upper Sodden. Vào lúc này, cũng rất có khả năng là Brugge và một phần của Lower Sodden. Điều này có nghĩa là số gỗ đó đang được chuyển từ Angren xuống các xưởng cưa và đóng tàu của đế chế. Các vương quốc phương Bắc đang cố chặn đường, và người Nilfgaard thì đang muốn đảm bảo rằng việc đốn gỗ và vận chuyển có thể tiếp tục mà không bị gián đoạn.”
“Và chúng ta, như mọi khi, đen như chó mực.” Dandelion gật đầu. “Bởi vì chúng ta cần đến Caed Dhu, và con đường tới đó dẫn thẳng qua Angren, tâm điểm của cuộc chiến lâm nghiệp. Chết tiệt, không còn đường nào khác sao?”
***
Câu hỏi đó, witcher nhớ lại, nhìn ánh mặt trời đang khuất dần trên Yaruga, mình đã hỏi lại Regis sau khi âm thanh của vó ngựa khuất dần và chúng ta lại bắt đầu có thể tiếp tục lên đường.
***
“Một đường khác để tới Caed Dhu?” con ma cà rồng ngẫm nghĩ. “Xa khỏi những ngọn đồi và do đó tránh khỏi đường của quân lính? Phải, có một đường khác. Nhưng nó không dễ dàng hay an toàn. Và xa hơn nhiều. Nhưng tôi đảm bảo ta sẽ không bắt gặp quân lính nào ở đó.”
“Nói đi.”
“Chúng ta rẽ sang hướng nam và cố vượt qua vùng trũng của đoạn Yaruga gấp quanh. Tới Ysgith. Anh có biết Ysgith không, witcher?”
“Tôi biết.”
“Anh đã bao giờ đi qua đó chưa?” “Rồi.”
“Có sự bình thản trong giọng nói của anh,” ma cà rồng hắng giọng, “cho thấy anh chấp nhận ý tưởng này. Chà, chúng ta có năm người, bao gồm một witcher, một chiến binh và một cung thủ. Đều kinh nghiệm đầy mình, hai thanh kiếm và một cây cung. Có lẽ không đủ để đối phó với một toán tuần tra Nilfgaard, nhưng đủ để vượt qua Ysgith.”
Ysgith, witcher nghĩ, Ba mươi dặm đầm lầy và hồ nước. Nơi những khu rừng đầy thứ cây lạ lùng sinh trưởng. Một số có vẩy mọc đầy thân cây và càng lên cao càng nhỏ lại, tán rộng vày dày đặc. Một số nhỏ con và cong queo, vặn vẹo trên một đống rễ như vòi bạch tuộc, từng đám rêu rủ trên những cành cây trụi lá. Những đám rêu liên tục di chuyển, nhưng không phải vì gió, mà vì khí độc bốc lên từ đầm lầy. Ysgith, hay còn có tên gọi khác là “hố bùn”.
Và giữa những vũng lầy ẩm ướt và vô số loại thực vật kỳ dị, sự sống cũng vô cùng đa dạng. Nó không chỉ là nơi ở của hải ly, cóc nhái, rùa và ngỗng. Ysgith có những loài thú dữ nguy hiểm hơn thế nhiều, được trang bị móng vuốt, xúc tu và đủ loại chi khác, mà chúng dùng để bắt, cào, dìm và xé xác nạn nhân. Những sinh vật này nhiều tới nỗi chưa ai có thể biết hết và phân loại chúng. Ngay thậm chí cả các witcher. Bản thân Geralt cũng kiếm khi đi săn ở Ysgith và vùng Lower Angren.
Khu vực này hiếm người sinh sống. Số ít dân cư ở rìa vùng đầm lầy đã làm quen với lũ quái vật và coi chúng như phong cảnh tự nhiên. Họ tôn trọng chúng, và hiếm khi thuê một witcher để săn lùng chúng. Hiếm, nhưng không phải là không bao giờ. Do vậy, Geralt biết rất rõ Ysgith và sự kinh hoàng của nó. Hai thanh kiếm và một cây cung, anh nghĩ. Và kinh nghiệm cùng kỹ năng witcher của mình. Có lẽ nhóm này sẽ được việc. Đặc biệt nếu mình đi đầu và để mắt đến mọi thứ. Những thân cây mục nát, những đám rau bèo, bụi rậm, cỏ, cây cối, kể cả những cây ăn quả. Bởi vì ở Ysgith thứ tưởng chừng như một cây ăn quả bình thường cũng có thể là một con cua nhện có độc. Sẽ phải trông chừng Dandelion thật kỹ để chắc cậu ta không sờ vào cái gì. Có rất nhiều loại cây sẽ muốn bổ sung vào thực đơn hàng ngày của mình một chút thịt. Những cành cây chạm vào da cũng có tác dụng tương tự nọc độc của cua nhện. Và cũng không thể quên khí ga. Cần phải tìm thứ gì đó để che mũi và mồm lại.
“Thế nào?” Regis kéo anh ra khỏi dòng suy nghĩ. “Anh có đồng ý không?” “Tôi đồng ý. Đi thôi.”
***
Có gì đó đã báo hiệu cho mình biết, witcher nhớ lại, không nói gì với đoàn về ý định vượt qua Ysgith. Và thậm chí còn không hỏi Regis về chuyện đó. Đến mình cũng không hiểu tại sao. Ngày hôm nay, sau khi mọi thứ bung bét, mình có thể tự thuyết phục bản thân rằng đã có để ý tới hành vi của Milva. Đến vấn đề của cô ấy. Nhưng như thế sẽ là không đúng. Mình chẳng để ý gì hết, và những gì có để ý, lại xem thường. Như một thằng ngốc. Và chúng ta cứ tiếp tục đi về hướng đông, lưỡng lự xem có nên vào đầm lầy hay không.
Mặt khác, cũng thật tốt là chúng ta chưa vào ngay, anh nghĩ trong khi cầm lên thanh kiếm và lướt ngón tay dọc phần kim loại sắc bén như dao cạo. Nếu vào Ysgith ngay, mình đã chẳng có món vũ khí này bây giờ.
***
Kể từ lúc bình minh họ đã không nghe hay thấy bóng dáng quân lính nào. Milva dẫn đường, cách khá xa phần còn lại của đoàn. Regis, Dandelion và Cahir trò chuyện.
“Tôi hy vọng là các thầy druid của ông sẽ giúp chúng ta tìm Ciri.” nhà thơ lo lắng. “Tôi có gặp druid đôi lần, và tin tôi đi, họ thường rất kín đáo. Có khi họ sẽ chẳng muốn nói chuyện với chúng ta, chứ chưa nói gì tới dùng ma thuật.”
“Regis,” witcher nhắc cậu, “có người quen ở Caed Dhu.”
“Và thông tin này không phải là từ ba trăm hay bốn trăm năm trước đó chứ?”
“Nó gần hơn nhiều,” con ma cà rồng nói với một nụ cười bí ẩn. “Dù sao thì, druid cũng sống lâu. Họ luôn ở ngoài khí trời, giữa thiên nhiên nguyên thủy và chưa bị ô uế, và điều này có tác dụng rất tốt đến sức khỏe của họ. Hãy hít một hơi đi, Dandelion, hít đầy một hơi thở của rừng và cậu cũng sẽ khỏe mạnh.”
“Với cái hơi thở của rừng này,” Dandelion nói mỉa, “tôi sẽ bắt đầu mọc hết lông trên người, bệnh dịch thật. Ban đêm tôi chỉ mơ tới quán rượu, bia và phòng tắm. Và thiên nhiên nguyên thủy cứ việc đi đánh bạn với quỷ dữ nguyên thủy, và tôi cũng rất nghi ngờ những công dụng của nó với sức khỏe, đặc biệt là thần kinh. Các thầy druid được kể trên là minh chứng rõ nhất, bởi vì họ đều kỳ quái và lập dị. Họ hoàn toàn phát điên khi đụng tới thiên nhiên và việc bảo vệ nó. Tôi đã có mặt vài lần khi họ đưa kiến nghị lên các nhà cầm quyền, đòi cấm việc săn bắn, chặt cây, vứt rác xuống sông và nhiều thứ nhảm nhí tương tự khác. Và đỉnh điểm của sự ngu ngốc đó là khi một sứ giả chỉ choàng mỗi tầm gửi trên người và đến gặp vua Ethain của Cidaris. Tôi đã ở đó khi…”
“Ông ta muốn gì?” Geralt hỏi với vẻ hứng thú.
“Cidaris, như anh biết, là một vương quốc mà đa phần dân số sống phụ thuộc chủ yếu vào đánh bắt cá. Thầy druid đã đòi đức vua ra lệnh cho các ngư dân phải dùng lưới có mắt lớn và trừng phạt nghiêm khắc những ai dám dùng lưới mắt nhỏ hơn quy định. Hàm Ethain rớt xuống sàn khi người đàn ông choàng tầm gửi nói rằng đây là cách duy nhất để không làm cạn kiệt nguồn cá. Đức vua đã dẫn ông ta ra mái hiên và chỉ về phía biển cả, và nói rằng các thủy thủ can đảm nhất của ông đã từng dong buồm về phía tây trong hai tháng và phải quay lại vì họ đã hết nước ngọt trên thuyền và mãi không có bóng dáng đất liền nơi đường chân trời. Ông hỏi thầy druid rằng liệu cá có thể cạn kiệt từ một đại dương mênh mông đến vậy không? Đương nhiên, thầy druid đã nói rằng đánh bắt cá sẽ là cơ hội cuối cùng mà con người kiếm được thức ăn từ thiên nhiên, rồi một ngày kia cá sẽ hết và trong mắt con người sẽ là cái đói. Do vậy nên cần phải làm lưới mắt to, để bắt những con cá lớn và bảo vệ những con nhỏ hơn. Ethain hỏi thầy druid rằng, theo ông ta, thời điểm đói kém khủng khiếp này sẽ tới trong bao lâu nữa, và thầy druid đáp rằng xấp xỉ hai ngàn năm, theo như dự đoán của họ. Đức vua mời ông ta rời khỏi cung điện và lịch sự đề nghị ông ta hãy quay lại sau hai ngàn năm nữa và rồi lúc đấy đức vua sẽ cân nhắc việc này. Thầy druid không hiểu trò đùa và lên tiếng phản đối, nên họ đã tống cổ ông ta khỏi thành phố.”
“Tất cả thầy druid đều giống nhau.” Cahir xác nhận. “Người Nilfgaard chúng tôi…”
“Bắt được rồi nhá!” Dandelion reo lên chiến thắng. “Người Nilfgaard chúng tôi! Chỉ mới ngày hôm qua, tôi gọi anh là người Nilfgaard thế là anh nhảy dựng lên như bị ong đốt. Giờ thì quyết định đi, Cahir, anh là ai.”
“Đối với anh,” Cahir nhún vai, “tôi là một người Nilfgaard, và tôi không thấy có cách để thuyết phục được anh khác đi. Tuy nhiên, để nói chính xác, hãy biết rằng cái tên đó trong Đế chế chỉ được dùng để nói tới những cư dân sống tại thủ phủ và những khu vực lân cận, nằm dưới hạ lưu dòng Alba. Gia đình tôi tới từ Vicovaro và do vậy…”
“Im mồm đi!” Milva ra lệnh không hề có tí lịch sự nào, đang ở phía trước đoàn. Mọi người ngay lập tức im lặng và dừng ngựa lại, bởi vì biết rằng cô gái không chỉ có thể nhìn, nghe hay cảm nhận thấy nguy hiểm rình rập, mà đôi lúc còn là thứ gì đó ăn được nếu họ có thể lại gần và bắn nó bằng một mũi tên. Milva quả thực đang rút cung ra, nhưng nhảy xuống khỏi yên ngựa. Vậy có nghĩa là cô không đi săn. Geralt cẩn thận tiến lại.
“Khói,” cô nói cộc lốc. “Tôi không thấy.” “Dùng mũi của anh đi.”
Khứu giác của nữ cung thủ đã không nhầm, nhưng mùi khói rất khó để nhận ra. Nó không thể là khói từ một đám cháy hay phóng hỏa. Khói này, Geralt nghĩ, có mùi rất thơm. Nó đến từ một đống lửa đang nấu cái gì đó.
“Chúng ta có tránh không?” Milva hỏi khẽ.
“Đầu tiên hãy nhìn một cái đã,” anh nói, xuống ngựa và đưa dây cương cho Dandelion. “Tốt hơn là nên biết chúng ta đang tránh cái gì. Và ai đang ở sau chúng ta. Đi với tôi. Mấy người còn lại ở yên trên lưng ngựa. Và hãy cảnh giác.”
Trong một bụi cây ở bìa rừng có thể trông thấy quang cảnh một sườn đồi với những khúc gỗ vất vưởng xung quanh. Một làn khói mỏng bốc lên từ giữa đống gỗ. Geralt đi xuống một chút – không thấy gì chuyển động trong tầm mắt và đống gỗ không đủ chỗ để giấu một nhóm người lớn. Milva cũng nhận thấy.
“Không có ngựa,” cô thì thầm. “Đây không phải quân đội. Tôi đoán chắc là tiều phu.” “Tôi cũng thế. Nhưng cứ kiểm tra xem. Hỗ trợ tôi.”
Trong khi tiến lại, cẩn thận di chuyển giữa những khúc gỗ, anh nghe thấy có tiếng người.
Anh lại gần hơn. Và thật ngạc nhiên. Đôi tai đã không đánh lừa anh. “Đôi bích!”
“Đôi rô!” “Screwed!”
“Lên. Cơ! Ôi mẹ…”
“Ha ha ha! Một con tép và mấy quân rác rưởi khác! Tóm được rồi nhé! Tôi sẽ làm ông khổ sở trước khi về kịp!”
“Tôi sẽ đặt con tép xuống! Này, Yazon, cậu tạch thật rồi!”
“Sao không đặt quân Công Nương xuống, đồ khốn? Tôi đã cầm lên con bích rồi…”
Witcher vẫn cần phải thận trọng, sau cùng thì Screwed có thể được chơi bởi nhiều người khác nhau và nhiều người cũng có thể có tên Yazon. Tuy nhiên, bên trên chất giọng phấn khích của những con bạc là một âm thanh rất quen thuộc.
“Lũũũũũũũ chó đẻ!”
“Xin chào, các chàng trai.” Geralt cất lời khi bước ra từ đằng sau đống gỗ. “Tôi mừng là thấy các anh vẫn còn sống và khỏe mạnh. Thậm chí cả con vẹt nữa.”
“Mẹ kiếp!” Zoltan Chivay đánh rơi đống bài trên tay, rồi nhảy dựng lên đột ngột đến nỗi Nguyên soái Duda đang đậu trên vai vỗ cánh và kêu quang quác hoảng loạn. “Witcher đã tìm thấy chúng ta! Hay anh ta chỉ là một ảo ảnh? Percival, ông có thấy cái tôi đang thấy không?”
Percival Schuttenbach, Munro Bruys, Yazon Varda và Figgis Merluzzo bao quanh Geralt và ôm chầm lấy anh. Và khi phần còn lại của đoàn lữ hành hiện ra từ sau đống gỗ, những tiếng reo mừng vang lên nối tiếp.
“Milva! Regis!” Zoltan la, siết chặt tay họ. “Dandelion, vẫn còn sống, mặc dù quấn băng trên đầu! Và cậu nói sao với điều tầm thường kịch tính này đây? Cuộc sống, không phải thơ ca! Và cậu biết vì sao không! Bởi vì nó không bị ảnh hưởng bởi những lời phê bình!”
“Caleb Stratton đâu?” Dandelion nhìn quanh.
Zoltan và những người khác im lặng và chợt tỏ ra nghiêm trọng.
“Caleb,” người lùn cuối cùng nói, hít vào một hơi thật sâu, “đã nằm dưới đất bên cạnh một cây phong, cách xa đỉnh núi và hầm mỏ mà cậu ấy yêu mến. Khi chúng tôi bị bọn Áo Đen tấn công ở Ina, cậu ấy đã chạy quá chậm và không tới được rừng…Chúng vung kiếm chém vào đầu cậu ấy, và khi cậu ấy ngã xuống chúng xiên giáo lên khắp người. Đi nào, đừng buồn, chúng tôi đã thương tiếc đủ rồi. Tốt hơn là hãy vui lên. Các cậu có vẻ đã thoát được bình an vô sự. Và còn tăng thêm thành viên nữa…”
Cahir hơi cúi chào trước con mắt cảnh giác của những người lùn và không nói gì.
“Nào, ngồi xuống đi.” Zoltan mời. “Chúng tôi đang nướng thịt cừu. Chúng tôi tìm thấy nó mấy ngày trước, chúng tôi đã cho nó một cái chết đẹp, nó sẽ không phải chết đói hay vào dạ dày của những con sói hung tợn, chúng tôi đã cắt cổ nó. Xin hãy ngồi xuống. Còn ông, Regis, làm ơn hãy ra phía này một lát, cả Geralt nữa.”
Đằng sau đống gỗ là hai người phụ nữ đang ngồi. Người trẻ hơn đang cho một đứa trẻ bú và ngại ngùng quay đi khi trông thấy họ lại gần. Gần đấy, trên bãi cát, đang chơi đùa cùng hai đứa trẻ con là một cô gái quấn một dải băng bẩn thỉu trên tay. Witcher nhận ra cô nhờ vào cặp mắt điên dại, lãnh cảm.
“Chúng tôi đã cởi trói cho cô ấy khỏi cái xe hàng đang bốc cháy,” người lùn nói. “Cuối cùng cái gã linh mục bướng bỉnh đó đã có kết cục giống như những kẻ hắn căm ghét. Hắn đã qua một cuộc thử lửa. Lửa đã thiêu cháy da thịt trên tay cô ấy. Chúng tôi đã chữa trị hết mức có thể, nhưng bằng cách nào đấy nó vẫn mưng mủ. Bác sĩ, nếu ông có thể…”
“Làm ngay đây.”
Khi Regis tiến đến để thay băng, cô gái kêu lên, lùi lại và che mặt bằng bàn tay lành lặn. Geralt lại gần để giữ cô, nhưng Regis ra hiệu cho anh dừng lại. Ông nhìn thật sâu vào mắt của cô gái và cô ngay lập tức bình tĩnh lại. Đầu gục sang bên. Cô thậm chí không chớp mắt khi Regis cẩn thận lột đi lớp vải bẩn thỉu và xoa một thứ dầu có mùi kỳ lạ lên tay cô.
Geralt quay đầu lại nhìn hai người phụ nữ với hai đứa trẻ rồi quay sang người lùn. Zoltan ậm ực.
“Hai người phụ nữ,” ông giải thích, “chúng tôi tìm thấy đang lang thang ở Angren. Họ bị lạc khỏi đoàn tị nạn, đơn độc, sợ hãi và đói khát, vậy nên chúng tôi mời họ đi cùng. Tôi cứ buột mồm ra thế thôi.”
“Ông cứ buột mồm thôi,” Geralt nhắc lại, hơi mỉm cười. “Ông là một người vị tha không thể sửa được, Zoltan Chivay.”
“Mỗi người đều có khuyết điểm. Anh, anh vẫn đang lao đầu tới cứu một thiếu nữ.” “Tôi vẫn thế. Mặc dù vấn đề có vẻ phức tạp hơn.”
“Bởi cái tay Nilfgaard mà từng theo đuôi anh, nhưng giờ lại là một phần trong đoàn của anh này?”
“Một phần. Zoltan, những người tị nạn này từ đâu mà ra? Họ đang chạy khỏi ai? Khỏi người Nilfgaard và lũ Sóc?”
“Khó để đoán được. Mấy đứa trẻ con chẳng biết cái mẹ gì cả, mấy cô gái thì không nói nhiều lắm và luôn phật ý mấy chuyện không đâu. Chỉ cần chửi thề hay đánh rắm ở gần họ là…Nhưng kệ đi. Chúng tôi có bắt gặp các nhóm tị nạn khác, tiều phu, từ họ chúng tôi biết được quân Nilfgaard đang càn quét. Đó chắc là những người bạn cũ của chúng ta, nhóm tấn công đến từ phía tây, từ bên kia sông Ina. Nhưng có vẻ như ở đây cũng có một vài đơn vị tới từ phía nam. Từ đằng sau dòng Yaruga.”
“Và họ đang đánh với ai?”
“Đây là một câu đố. Đám tiều phu nói về một đội quân, được dẫn dắt bởi một Nữ Hoàng Trắng nào đó. Bà ấy đang chiến đấu với bọn Áo Đen. Có vẻ như bà ấy đã mang quân sang phía bên kia của Yaruga và đem theo lửa cùng gươm kiếm sang đất của đế chế.”
“Đó là đội quân nào vậy?”
“Tôi không biết,” Zoltan gãi tai. “Anh thấy đấy, ngày nào móng ngựa cũng rầm rập phi qua đây, nhưng tôi không có hỏi họ là ai. Chúng tôi trốn vào bụi cây…”
Regis cắt ngang cuộc đối thoại, sau khi đã chữa xong vết bỏng cho cô gái.
“Băng phải được thay hàng ngày,” ông nói với người lùn. “Tôi sẽ để lại cho ông một loại dầu bôi và thứ gì đó không dính vào vết bỏng.”
“Cảm ơn, bác sĩ.”
“Bàn tay sẽ lành,” con ma cà rồng nói khẽ, nhìn witcher. “Dần dần vết sẹo sẽ biến mất và lớp da mới sẽ mọc lên. Tệ hơn là những gì đang xảy ra với cái đầu tội nghiệp kia. Đây là thứ mà dầu của tôi không chữa được.”
Geralt im lặng. Con ma cà rồng lau tay bằng một cái giẻ.
“Đó là một lời nguyền,” ông nói bằng một giọng trầm. “Có thể cảm nhận được bản chất cơn bệnh trong máu, nhưng không thể chữa nó…”
“Phải,” Zoltan thở dài, “thay băng là một chuyện, nhưng nếu đầu có vấn đề thì chẳng thể làm được gì. Chỉ còn nước quan tâm và chăm sóc cho cô ấy…cảm ơn vì đã giúp, bác sĩ. Tôi thấy là ông cũng đã gia nhập cùng witcher.”
“Tôi cứ buột mồm thế thôi.”
“Hmm,” Zoltan vuốt chòm râu. “Vậy kế hoạch tìm Ciri của các anh là gì?”
“Chúng tôi đang hướng về phía đông, tới Caed Dhu, tới Giáo Hội Druid. Chúng tôi hy vọng rằng họ có thể giúp…”
“Chẳng gì có thể giúp được,” cô gái ngồi cạnh đống gỗ với bàn tay băng bó nói lớn và giọng vang âm như kim loại. “Chẳng gì có thể giúp được. Chỉ có máu. Và thử thách của lửa. Ngọn lửa thanh tẩy. Nhưng cũng thiêu đốt.”
Regis nắm chặt tay Zoltan đang ngỡ ngàng, và ra hiệu cho ông ta im lặng. Geralt, người biết về lên đồng, cũng im lặng và không di chuyển.
“Kẻ làm đổ máu, và kẻ đi uống máu,” cô gái nói, mà không ngẩng đầu lên, “sẽ trả giá bằng máu. Trong ba ngày nữa, một người sẽ chết trong một người, và trong mỗi người sẽ chết đi một ít. Họ sẽ chết từng chút từng chút, từng mảnh từng mảnh, và khi đôi ủng đã mòn và đôi mắt không còn nhỏ lệ, kể cả những thứ bất tử cũng sẽ chết.”
“Nói đi,” Regis nhẹ nhàng lên tiếng. “Cho chúng tôi biết cô thấy gì.”
“Sương mù. Một tòa tháp giữa làn sương. Đây là Tháp Nhạn…trên một cái hồ, bao phủ bởi băng giá.”
“Cô còn thấy gì nữa?” “Sương mù.”
“Cô cảm thấy gì?” “Nỗi đau…”
Regis không có thời gian hỏi câu tiếp theo. Cô gái lắc đầu và hét lên một tiếng man dại. Và khi cô ngước lên, trong đôi mắt ấy không có gì ngoài làn sương.
***
Zoltan, Geralt nhớ lại, vẫn đang lướt ngón tay dọc lưỡi kiếm khắc đầy rune, sau sự kiện này đã nhìn Regis bằng một con mắt khác, và bỏ đi chất giọng mà ông ta hay dùng để gọi người bác sĩ. Theo yêu cầu của Regis, họ không nói một lời về sự kiện lạ lùng vừa xảy ra với những người còn lại. Witcher không bị ảnh hưởng nhiều lắm. Anh đã nhìn thấy những lần lên đồng tương tự và đôi lúc người ta nói lên đồng không phải là tiên tri, mà đơn giản chỉ là sự nhắc lại những suy nghĩ trong tiềm thức mà người thôi miên đã gợi ý. Mặc dù trong trường hợp này đó không phải là thôi miên, mà là phép thuật của ma cà rồng, và Geralt thắc mắc không biết cô gái còn có thể lôi được gì từ trong tâm trí Regis ra nữa nếu lên đồng lâu hơn một chút.
***
Họ đi cùng những người lùn và đoàn của họ được nửa ngày, rồi Zoltan Chivay dừng lại và kéo witcher sang bên.
“Chúng ta phải tách ra thôi,” ông nói. “Chúng tôi đã quyết định rồi, Geralt. Lên phía bắc là Mahakam, thung lũng này dẫn thẳng tới chân dãy núi. Quá đủ phiêu lưu rồi. Chúng tôi sẽ về nhà. Về lại núi Carbon.”
“Tôi hiểu.”
“Tôi mừng là anh hiểu. Tôi chúc anh may mắn, anh và các bạn của mình. Một đoàn lữ hành kỳ lạ.”
“Họ muốn giúp tôi,” witcher nói khẽ. “Đây là một điều mới mẻ với tôi. Vậy tôi đã quyết định không soi mói lý do của họ.”
“Rất khôn ngoan,” Zoltan vừa nói vừa cởi thanh Sihil được bọc trong da dê ra khỏi lưng. “Đây, cầm đi. Trước khi chúng ta chia tay.”
“Zoltan…”
“Đừng nói gì cả, cứ cầm đi. Chúng tôi sẽ ở trên núi trong suốt cuộc chiến, không nhìn cái gì khác ngoại trừ sắt thép. Nhưng sẽ thật tốt nếu vào một lúc nào đó, được nâng một cốc bia, và nói rằng Mahakam đã rèn ra một thanh kiếm tốt, ở trong tay một người tốt, và vì một mục đích tốt. Không có gì phải ngại cả. Và khi anh đã tìm được những kẻ đã làm hại Ciri của mình, hãy cho chúng một nhát kiếm thay mặt Caleb Stratton. Và hãy nhớ đến Zoltan Chivay cùng những người lùn.”
“Ông có thể chắc chắn,” Geralt nhận thanh kiếm và vắt ra sau lưng, “ông có thể chắc chắn rằng tôi sẽ nhớ. Trên cái thế giới tồi tệ này, Zoltan, lòng tốt, sự trung thực và kiên định là rất đáng để nhớ.”
“Anh nói đúng,” người lùn nheo mắt. “Vậy nên tôi sẽ không quên anh, hay bọn đào ngũ ở khoảng rừng thưa, hay lúc Regis lôi ra cái móng ngựa từ trong đống lửa. Và trong khi đang nói tới có đi có lại…”
Ông ngập ngừng, ho, hắng giọng và khạc một bãi.
“Geralt, chúng tôi đã cướp của một thương nhân ở Dillingen. Một người đàn ông giàu có đã kiếm được cả gia tài nhờ buôn bán. Khi ông ta chất đầy vàng bạc và đá quý lên xe hàng và rời thành phố, chúng tôi đã tấn công ông ta. Ông ta bảo vệ tài sản của mình như một con sư tử và kêu cứu, vậy nên chúng tôi đập vào đầu ông ta bằng một cái dùi cui vài lần và ông ta im lặng. Có nhớ cái hòm mà chúng tôi đã mang theo và chôn cạnh bờ sông không? Đó chính là số của cải cướp được. Chiến lợi phẩm trộm cắp, mà chúng tôi định dùng để xây dựng tương lai.”
“Sao ông lại kể cho tôi nghe chuyện này Zoltan?”
“Bởi vì với anh, tôi có cảm giác là anh vẫn bị đánh lừa bởi vẻ bề ngoài. Cái mà anh tưởng là tính trung thực và kiên định thực chất là sự đồi bại ẩn sau một chiếc mặt nạ đẹp đẽ. Anh thật dễ bị lừa, witcher, bởi vì anh không soi mói động cơ của người khác. Nhưng tôi không muốn lừa anh. Vậy nên đừng nhìn những người phụ nữ và trẻ con đó…đừng coi gã lùn đứng trước mặt anh là cao quý và lương thiện. Đang đứng trước anh là một tên trộm, kẻ cướp hay thậm chí sát nhân. Bởi vì tôi cũng không chắc là tay bán hàng rong mà chúng tôi đã cướp có đang nằm dưới một cái rãnh nào đấy bên cạnh xa lộ Dillingen hay không.”
Họ im lặng trong một lúc lâu, nhìn về phía dãy núi mờ sương ở xa trên phía bắc.
“Tạm biệt, Zoltan.” Cuối cùng Geralt nói. “Có thể cái thế lực, mà sự tồn tại tôi đang dần dần tin tưởng vào, sẽ cho phép chúng ta gặp lại nhau. Tôi ước như vậy. Tôi rất muốn giới thiệu ông với Ciri, và con bé cũng sẽ rất muốn được gặp ông. Nhưng kể cả nếu không được như vậy, hãy biết rằng tôi sẽ không quên ông. Tạm biệt, người lùn.”
“Anh có bắt tay tôi không? Một tên trộm và kẻ cướp?”
“Mà không ngần ngại. Bởi vì tôi không dễ lừa như trước nữa. Trong khi tôi không nghi ngờ động cơ của người khác, tôi đang dần học cách nhìn xuyên qua chiếc mặt nạ.”
***
Geralt vẫy Sihil cắt ngang đường bay của một con bướm.
Sau khi chia tay với Zoltan, witcher nhớ lại, chúng ta tìm thấy một nhóm nông dân lang thang trong rừng. Vài người bỏ chạy ngay khi trông thấy chúng ta, nhưng Milva đã chặn được một số và đe dọa họ với cây cung. Những người nông dân, hóa ra mới gần đây còn là tù binh của Nilfgaard. Họ bị trưng dụng để đi đốn gỗ cho hoàng đế, cho tới vài ngày trước, khi một nhóm quân tấn công lính gác và giải phóng họ. Giờ thì họ đang trên đường về nhà. Dandelion cố tìm hiểu xem ai là những người giải phóng và bắt đầu một cuộc điều tra ráo riết.
***
“Những người lình phục vụ dưới trướng của Nữ Hoàng Trắng và chiến đấu với bọn Áo Đen! Họ nói rằng mình đang chiến đấu đằng sau tiền tuyến của địch như du lịch.”
“Như cái gì?”
“Thì, như tôi đã nói đó. Như du lịch.”
“Du lịch, mẹ kiếp,” Dandelion nhăn mặt và khoát tay. “Ôi, mọi người ơi là mọi người…tôi đang hỏi, họ mang cờ hình gì?”
Một người nông dân cầm một cái que và vẽ một hình thoi trên mặt đất.
“Một viên kim cương,” Dandelion nói như phát ngôn. “Không phải huệ Temeria, mà là kim cương. Quốc huy của Rivia. Thú vị thật. Vì Rivia cách đây 200 dặm. Đấy là còn chưa kể đến quân đội của Rivia và Lyria đã bị tiêu diệt trong trận Aldersberg và Dol Angra, và vương quốc của họ giờ đang bị Nilfgaard chiếm đóng…tôi không hiểu!”
“Thế là bình thường,” Witcher cắt lời cậu. “Nói chuyện đủ rồi. Đến lúc lên đường thôi.”
***
“Ha!” Nhà thơ nãy giờ đang suy ngẫm mẩu thông tin lượm lặt từ những người nông dân đột nhiên kêu lên. “Tôi đã nhầm! Không phải du lịch mà là du kích! Du kích! Đằng sau tiền tuyến quân địch, mọi người không thấy sao?”
“Chúng tôi có nhận thấy,” Cahir gật đầu. “Nói ngắn gọn, đang di chuyển trong khu vực này là các đơn vị quân du kích của phương Bắc. Có lẽ được tạo thành từ tàn dư của quân đội Rivia và Lyria, đã bại trận vào giữa tháng 7 ở Aldersberg. Tôi có nghe về trận chiến khi bị bọn Sóc giam giữ.”
“Đây là tin tốt lành,” Dandelion nói, tự hào là mình đã giải mã được câu đố du lịch du kích. “Ngay cả khi đám nông dân có vẽ sai cờ đi chăng nữa, chúng ta cũng không đối phó với quân đội Temeria. Và tôi không nghĩ là tin tức đã tới được tai nữ hoàng Rivia về hai tên gián điệp vừa mới đào thoát một cách bí ẩn khỏi giá treo cổ của Nguyên soái Vissegerd. Nếu gặp được nhóm du kích này, chúng ta có thể nói chuyện được với họ.”
“Chúng ta có thể,” Geralt nói. “Nhưng thành thật thì tôi muốn tránh tất cả bọn họ.”
“Nhưng đây là đồng bào của anh, witcher.” Regis nói. “Sau cùng thì họ gọi anh là Geralt xứ Rivia còn gì.”
“Một sai lầm,” anh nói bằng giọng lạnh lùng. “Tôi tự gọi mình như thế. Cái tên khiến các khách hàng của tôi an tâm.”
“Tôi hiểu.” con ma cà rồng mỉm cười. “Nhưng sao anh lại chọn Rivia?”
“Tôi rút thăm, từ vài cái que có viết mấy cái tên hoành tráng trên đó. Thầy tôi đã gợi ý phương pháp này, nhưng không phải ngay từ đầu. Chỉ sau khi tôi quyết định chọn cái tên Geralt Roger Eric du Haute-Bellegarde. Vesemir nghĩ nó nghe thật giả tạo, lố bịch và ngu ngốc. Có vẻ như ông ấy đúng.”
Dandelion khịt mũi một tiếng, và liếc mắt về phía con ma cà rồng và người Nilfgaard.
“Tên đầy đủ của tôi,” Regis nói, nhìn có vẻ hơi bị xúc phạm, “hoàn toàn là thật. Và tuân theo truyền thống của ma cà rồng.”
“Của tôi cũng vậy,” Cahir nhanh chóng giải thích. “Mawr là tên mẹ tôi và ông cố nội tôi tên Dyffryn. Nó chẳng có gì lố bịch cả, nhà thơ. Còn tên anh, chỉ tò mò thôi, là gì? Bởi vì Dandelion chắc chắn là một nghệ danh.”
“Tôi không thể tiết lộ tên thật của mình,” nhà thơ nói với vẻ bí hiểm, tự hào ngẩng cao đầu. “Nó quá nổi tiếng.”
“Còn tôi,” Milva đột nhiên tham gia vào cuộc trò chuyện, sau khi đã im lặng và lầm lỳ được một lúc lâu, “luôn cảm thấy khó chịu khi bị gọi bằng những cái tên thân mật như Maya, Manya hay Marilka. Mỗi khi ai đó nghe đến những cái tên như vậy, họ luôn nghĩ rằng mình có thể thoải mái vỗ mông tôi…”
***
Trời tối dần. Những con sếu đã bay đi, tiếng kêu của chúng chìm dần vào khoảng không.
Cơn gió thổi qua ngọn đồi câm lặng. Witcher tra Sihil lại vào vỏ.
Chính là buổi sáng hôm nay. Buổi sáng hôm nay. Và đến trưa thì rắc rối bắt đầu.
Chúng ta lẽ ra đã nên nghi ngờ từ trước, anh nghĩ. Nhưng ai ngoại trừ Regis ra có thể biết những điều này? Phải, chúng ta để ý thấy Milva nôn mửa vào lúc bình minh. Nhưng đôi lúc tất cả đều ăn những thứ đau bụng. Dandelion cũng nôn một hai lần, và Cahir thậm chí có lúc còn bị tiêu chảy, và phát hoảng lên vì sợ đã dính kiết lị. Sự thật là cô ấy thỉnh thoảng nhảy xuống khỏi yên ngựa và vào bụi cây, mình đã coi như bệnh dạ dày…
Sao mình lại có thể ngu đến thế được?
Có vẻ như Regis đã đoán được sự thật. Nhưng ông ta giữ im lặng. Ông ta giữ im lặng cho đến khi không thể im lặng được nữa. Khi chúng ta hạ trại ở một cái lán bỏ hoang, Milva đã dẫn ông ta vào rừng, nói chuyện trong một lúc lâu và có phần to tiếng. Con ma cà rồng ra khỏi rừng một mình. Đun một nồi nước và trộn vài loại thảo dược, rồi đột nhiên gọi chúng ta lại. Ông ta đi thẳng vào vấn đề, lại sử dụng tông giọng giáo sư.
***
“Tôi có một vấn đề cần bàn với tất cả.” Regis bắt đầu. “Chúng ta là một đội, vậy nên mọi người đều có trách nhiệm như nhau. Sự thật là người chịu trách nhiệm nhiều nhất…hay nói cách khác là trực tiếp…lại…không ở đây cùng chúng ta vẫn không thay đổi được gì.”
“Nói rõ ràng hơn đi, chết tiệt!” Dandelion bực mình. “Đội, trách nhiệm…Milva rốt cục bị làm sao? Bệnh gì?”
“Đó không phải bệnh,” Cahir nói khẽ.
“Ít ra thì không phải theo nghĩa chuyên môn.” Regis xác nhận. “Cô ấy có thai.”
Cahir gật đầu để ra hiệu rằng mình đã đoán được. Dandelion không nói lên lời. Geralt cắn môi.
“Mấy tháng rồi?”
“Cô ấy đã từ chối, khá thô lỗ, tiết lộ cho tôi ngày tháng, cũng như chu kỳ kinh nguyệt cuối cùng. Nhưng tôi vẫn biết. Đây là tuần thứ mười rồi.”
“Vậy thì làm ơn hãy bỏ qua sự cố gắng thảm hại để đổ trách nhiệm,” Geralt nói u ám. “Đó không phải ai trong số chúng tôi. Nếu ông có nghi ngờ vấn đề này thì tôi xin đảm bảo. Nhưng ông đã đúng khi nói ai cũng có trách nhiệm tương tự. Giờ cô ấy ở cùng chúng ta. Đột nhiên chúng ta phải đảm nhiệm vai trò của những người chồng và cha. Chúng ta sẽ thật chăm chú lăng nghe xem bác sĩ nói sao.”
“Một chế độ ăn kiêng hợp lý, thường xuyên,” Regis bắt đầu liệt kê. “Không căng thẳng.
Ngủ đủ giấc. Và sớm thôi cô ấy sẽ phải thôi không cưỡi ngựa nữa.” Mọi người im lặng trong một lúc lâu.
“Chúng tôi hiểu.” Cuối cùng Dandelion nói. “Chúng ta có một vấn đề, các quý ngài, những người chồng và cha.”
“Còn nhiều hơn là cậu nghĩ,” ma cà rồng nói. “Hay ít hơn. Mọi thứ tùy thuộc vào cách nhìn nhận vấn đề.”
“Tôi không hiểu.”
“Thì anh nên hiểu,” Cahir lầm bầm.
“Cô ấy yêu cầu,” Regis nói, “tôi chuẩn bị một loại…thuốc, mạnh và công hiệu. Cô ấy nghĩ đây là giải pháp cho vấn đề. Cô ấy đã quyết tâm.”
“Ông đã đưa cho cô ấy chưa?”
“Mà vẫn chưa hỏi ý kiến của những người cha khác sao?”
“Thứ thuốc mà cô ấy yêu cầu,” Cahir nói khẽ, “không phải một loại thần dược diệu kỳ gì đâu. Tôi có ba người chị gái, tôi biết mình đang nói cái gì. Có vẻ như cô ấy nghĩ chỉ cần uống thuốc xong là ngày hôm sau có thể lên đường cùng chúng ta. Không phải vậy. Sẽ mất đến ít nhất 10 ngày trước khi cô ấy có thể mơ đến việc cưỡi một con ngựa. Trước khi đưa thuốc, Regis, ông phải nói cho cô ấy biết. Và ông chỉ có thể đưa sau khi chúng ta đã tìm được cho cô ấy một cái giường. Một cái giường sạch sẽ.”
“Tôi hiểu,” Regis gật đầu. “Một phiếu thuận. Còn anh, Geralt?” “Tôi thì sao?”
“Thưa ngài,” con ma cà rồng nhìn họ bằng đôi mắt đen tuyền. “Đừng có giả vờ là ngài không hiểu.”
“Ở Nilfgaard,” Cahir nói, đỏ mặt và cúi thấp đầu, “những vấn đề này chỉ được quyết định bởi người phụ nữ. Không ai có quyền bảo cô ấy phải làm gì. Regis nói rằng Milva đã quyết tâm…uống thuốc. Vậy nên tôi nghĩ mọi chuyện đã được quyết định. Và cả những hậu quả nữa. Nhưng tôi là một người lạ và không quen thuộc với…tôi lẽ ra không nên nói gì cả. Xin lỗi.”
“Vì cái gì?” nhà thơ nói với vẻ ngạc nhiên. “Anh nghĩ chúng tôi là lũ man rợ chắc, người Nilfgaard? Một bộ lạc nguyên thủy, tôn thờ những hủ tục lạc hậu? Rõ ràng là chỉ có người phụ nữ mới có thể quyết định việc này, đó là quyền của họ! Nếu Milva…”
“Im đi, Dandelion.” Witcher gầm gừ. “Làm ơn hãy im miệng đi.” “Anh nghĩ khác sao?” Nhà thơ lên giọng. “Anh định cấm…”
“Im đi, chết tiệt, bằng không tôi sẽ không chịu trách nhiệm cho những gì mình sẽ làm đâu! Regis, tôi có cảm giác ông muốn chúng ta bỏ phiếu, để làm gì? Ông là bác sĩ. Giải pháp mà cô ấy đã yêu cầu…phải, giải pháp, bởi vì tôi không nghĩ dùng từ thuốc ở đây là phù hợp…chỉ có ông mới có thể chuẩn bị giải pháp đó và đưa cho cô ấy. Và ông sẽ làm vậy khi được hỏi lại. Đừng từ chối.”
“Giải pháp đã chuẩn bị xong xuôi rồi,” Rgis giơ lên một cái lọ thủy tinh nhỏ màu đen. “Nếu cô ấy hỏi lại, tôi sẽ không từ chối. Đấy là nếu cô ấy hỏi lại.”
“Vậy chuyện này là sao? Ông muốn tất cả nhất trí? Đồng lòng chấp thuận? Ông còn đợi gì nữa?”
“Anh biết chuyện này là sao mà,” ma cà rồng nói. “Anh cũng có cảm giác giống tôi. Nhưng vì anh đã hỏi, nên tôi sẽ trả lời. Đúng, Geralt, đó là điều tôi cần, và không phải tôi là người đang đợi.”
“Ông có thể nói rõ hơn không?”
“Không, Dandelion.” ma cà rồng đáp lại. “Tôi không thể nói rõ hơn nữa. Đặc biệt là khi không cần phải làm thế. Đúng không, Geralt?”
“Đúng.” Witcher vắt tay lên trán. “Phải, chết tiệt, đúng là như vậy. Nhưng sao ông lại nhìn tôi? Tôi phải làm chuyện này? Tôi không thể. Tôi không thể, Tôi không phù hợp với vai trò này…không một chút nào hết, ông hiểu không?”
“Không,” Dandelion chen vào. “Tôi chẳng hiểu gì cả. Cahir? Anh có hiểu không?” “Có.” Anh ta nói chậm rãi. “Tôi nghĩ vậy.”
“Aha,” nhà thơ gật gù. “Aha. Geralt hiểu, Cahir nghĩ là mình hiểu. Và khi tôi yêu cầu một lời giải thích thì đầu tiên là bị ra lệnh ngậm miệng lại, sau đó ông lại nói là không cần phải hiểu. Cảm ơn. Tôi đã dành hai mươi năm phục vụ thơ ca, đủ lâu để biết rằng có những điều người ta có thể hiểu ngay lập tức, thậm chí chưa cần nói một lời nào, hoặc là sẽ không bao giờ hiểu.”
Con ma cà rồng mỉm cười.
“Tôi không biết một ai,” ông ta nói, “có thể diễn đạt hay hơn như vậy.”
***
Đêm đã xuống. Witcher đứng dậy.
Bây giờ hoặc không bao giờ, anh nghĩ. Không thể trốn thoát. Không thể chờ đợi thêm được.
Mình phải làm việc này. Và chỉ có thế thôi.
***
Milva đang ngồi một mình bên cạnh một đống lửa nhỏ, trong một cái hố tạo nên từ một thân cây bị nhổ rễ, lánh gió và cách xa cái lán mà phần còn lại của đoàn lữ hành đang qua đêm. Cô không di chuyển khi nghe tiếng bước chân anh. Như thể cô đang chờ đợi anh. Cô ngồi dịch sang bên và nhường chỗ cho anh bên cạnh đống lửa.
“Thế nào?” cô nói khô khan, không cần đợi anh mở lời. “Lộn xộn nhỉ?” Anh không trả lời.
“Không phải điều mà anh tưởng tượng ra khi chúng ta mới lên đường, đúng không? Khi anh nhận tôi vào đoàn? Anh có nghĩ là mình đã nhận một ả đàn bà ngu ngốc đến thế không? Tôi đã nghe đàn ông các anh nói: “không thể trò chuyện mấy thứ thông minh với cô ta, nhưng ít ra cô ta vẫn có ích. Cô ta khỏe mạnh và rắn rỏi. Có thể bắn tên, không bị đau mông khi ngồi trên yên ngựa, và nếu mọi chuyện có trở nên nguy hiểm thì cô ta cũng không đái ra quần. Cô ta sẽ có ích.” Và hóa ra cô ta cũng đâu có ích, chỉ được cái vướng víu. Một tảng đá. Một cô gái ngốc nghếch với cái bụng sưng phồng!”
“Tại sao cô lại đi cùng tôi?” Anh hỏi khe khẽ. “Sao cô không ở lại Brokilon? Cô chắc đã biết…”
“Tôi có biết,” cô cắt lời anh ngay lập tức. “Tôi ở cùng những người dryad, chỉ cần một giây là họ cũng biết được một cô gái có thai hay không. Họ còn biết trước cả tôi…nhưng tôi đã không ngờ là bệnh tình của mình lại phát tác sớm đến vậy. Tôi đã nghĩ sẽ có cơ hội để uống một liều thuốc hay tìm vài loại thảo dược nào đó, và không ai sẽ để ý…”
“Nó không đơn giản như vậy.”
“Tôi biết, con ma cà rồng vừa mới nói cho tôi rồi. Tôi đã đợi quá lâu. Giờ thì nó sẽ không diễn ra suôn sẻ được nữa…”
“Ý tôi không phải vậy.”
“Mẹ kiếp!” cuối cùng cô nói. “Vậy mà tôi cứ tưởng Dandelion mới là đàn bà ở đây! Tôi thấy anh ta cố chịu đựng, nhưng cứ nghĩ rằng anh ta mềm yếu, không quen khổ sở, vậy nên tôi quan sát, và trông đợi là anh ta sẽ không thể đi tiếp được và phải quay lại. Tôi đã nghĩ rằng nếu mọi chuyện trở nên khó khăn, tôi sẽ quay về cùng Dandelion…vậy mà nhìn xem, giờ thì Dandelion là người hùng, còn tôi là…”
Giọng Milva chợt vỡ òa. Geralt ôm cô vào lòng. Và ngay lập tức nhận ra rằng đây là điều cô trông đợi nãy giờ, điều mà cô cần ghê gớm. Sự cứng rắn và lạnh lùng của nữ cung thủ Brokilon đã biến mất, thay vào đó là một cô gái mềm yếu, mảnh mai đang run rẩy, sợ hãi. Nhưng cô mới là người phá vỡ sự im lặng.
“Anh đã nói…ở Brokilon, rằng sẽ đến lúc tôi cần một bờ vai…để tựa. Hãy gọi vào màn đêm…nhưng giờ anh đã ở đây, tôi cảm nhận được bờ vai của anh. Vậy mà tôi vẫn muốn khóc…Ôi…sao anh run thế?”
“Không có gì. Chỉ là một ký ức thôi.”
“Rồi tôi sẽ ra sao đây?”
Anh không trả lời. Câu hỏi không dành cho anh.
“Cha đã từng cho tôi xem…ở quê tôi, có một con sông đầy ong bò vẽ, chúng đẻ trứng vào những con nhộng còn sống. Khi trứng nở, chúng sẽ ăn hết những thứ ở bên trong…Giờ thì bên trong tôi đang có thứ tương tự. Trong người tôi, trong bụng tôi. Ngày càng lớn dần, lớn dần và rồi nó sẽ ăn sống tôi…”
“Milva…”
“Maria. Tôi là Maria, không phải Milva. Sao tôi lại là cánh diều được chứ? Tôi là một con gà mái đẻ trứng, không phải diều bay…Milva của người dryad, người dũng cảm xông pha trận mạc và rút những mũi tên ra khỏi những cái xác đẫm máu, không cảm thấy thương xót gì họ, mà tiếc cái đầu mũi tên vẫn còn tốt! Và nếu tìm thấy ai còn sống, cô ấy sẽ rút dao ra và cắt cổ họ. Milva thật xảo quyệt, cô ấy đã dẫn những con người đó tới chỗ chết và cười…Giờ thì máu của họ đang kêu gào. Những giọt máu đó, như nọc độc của ong bò vẽ, đang ăn mòn dần Maria từ bên trong. Maria đang phải trả giá cho Milva.”
Anh im lặng. Chủ yếu bởi vì không biết phải nói gì. Cô gái dựa đầu vào vai anh.
“Tôi đang dẫn một biệt đội tới Brokilon,” cô nói khẽ. “Đó là vào tháng 6, ngày chủ nhật trước hạ chí. Chúng tôi đang bị săn đuổi, phải chiến đấu, 7 người chúng tôi thoát được – 5 người elves, một nữ elves và tôi. Chúng tôi đi dọc thượng nguồn dòng Ribbon được nửa dặm, nhưng có kỵ binh đuổi đằng sau, và cả ở đằng trước, và xung quanh thì toàn là đầm lầy…Đến đêm, chúng tôi nấp trong bụi cây. Những con ngựa cần nghỉ ngơi, và chúng tôi cũng vậy. Thế rồi nữ elves cởi bỏ quần áo ra và nằm xuống…rồi người elves đầu tiên nằm cùng cô ấy…Tôi đông cứng, không biết phải làm gì…tránh ra chỗ khác, hay giả vờ như không thấy? Máu dồn lên thái dương, nhưng tôi vẫn nghe được giọng nói của cô ấy: “Ai mà biết ngày mai sẽ đem đến điều gì? Ai sẽ qua được dòng Ribbon và ai sẽ nằm lại dưới lòng đất? En’ca minne.” En’ca minne, một chút yêu thương. Cô ấy nói chỉ với cách này, chúng ta mới có thể vượt qua cái chết. Cái chết hay nỗi sợ. Họ sợ, cô ấy sợ, và tôi sợ…Vậy nên tôi cũng cởi đồ ra và nằm xuống. Tôi đặt một cái chăn dưới lưng…khi người đầu tiên ôm lấy tôi, tôi đã nghiến răng, vì tôi vẫn chưa sẵn sàng, tôi sợ hãi và khô cứng…nhưng anh ấy rất thông thái, một người elves mà, anh ấy trông vẫn còn trẻ…thông thái…dịu dàng. Anh ấy có mùi rêu, cỏ và sương sớm…Tôi tự nguyện giơ tay ra với người thứ hai…khao khát…một chút yêu thương? Chỉ có quỷ mới biết có bao nhiêu yêu thương và bao nhiêu sợ hãi trộn lẫn trong đó, nhưng tôi dám chắc là có nhiều sợ hãi hơn…bởi vì tình yêu thật giả tạo. Giả rất thuyết phục, nhưng vẫn là giả, như một vở kịch trong rạp hát, nếu người diễn viên đủ tài năng, ta sẽ quên đi là họ đang đóng kịch và tưởng rằng đó là thật. Nhưng nỗi sợ. Nỗi sợ là có thật.”
Anh giữ im lặng.
“Nhưng chúng tôi không vượt qua được cái chết. Vào lúc bình minh, hai người bị giết trong khi vượt dòng Ribbon. Ba người còn sống tôi chưa bao giờ gặp lại. Mẹ tôi luôn nói rằng mỗi cô gái phải biết đang mang trong bụng hạt giống của ai…nhưng tôi không biết. Tôi còn chẳng biết tên những người elves mà tôi đã cứu mạng, làm sao tôi biết được? Làm sao?”
Anh im lặng. Anh để bờ vai của mình nói hộ.
“Và dù sao thì, tôi cần biết làm gì? Con ma cà rồng sẽ sớm nấu xong thuốc…sắp tới lúc tôi bị bỏ lại ở một ngôi làng hay xó xỉnh nào đấy…Không, đừng nói gì cả. Tôi biết anh thế nào. Anh thậm chí còn không bỏ lại con ngựa nhát cáy đó của mình, không bán nó, không đổi nó lấy gì khác. Anh không phải loại người bỏ mặc bạn bè. Nhưng giờ anh sẽ phải làm vậy. Sau khi uống thuốc, tôi sẽ không thể ngồi trên yên ngựa được. Nhưng tôi sẽ bình phục, và tôi sẽ đuổi theo anh. Bởi vì tôi muốn anh tìm được Ciri, witcher. Tôi muốn anh tìm lại được cô bé, với sự giúp đỡ của tôi.”
“Đó là lý do cô đi cùng tôi,” anh ngẩng đầu lên. “Bởi vì điều này.” Cô cúi đầu xuống.
“Đó là lý do cô đi cùng tôi,” anh nhắc lại. “Cô muốn giúp cứu con của một người khác. Cô muốn trả giá. Muốn trả hết món nợ, mà cô đã quyết tâm làm ngay từ lúc chúng ta khởi hành…con của người khác đổi lấy con của cô, mạng đổi mạng. Và tôi đã hứa sẽ giúp cô khi cần. Nhưng Milva, tôi không thể giúp cô. Tin tôi đi, tôi không thể.”
Lần này đến lượt cô im lặng. Anh cảm thấy mình không cần phải giữ miệng nữa.
“Khi đó, ở Brokilon, tôi đã mắc nợ cô và hứa rằng mình sẽ đáp trả. Thiếu khôn ngoan. Ngu ngốc. Cô đã giúp đỡ tôi khi tôi cần nhất. Không có cách nào trả được món nợ như vậy. Không thể trả cho một thứ vô giá. Có người đã từng nói rằng tất cả mọi vật trên đời này đều có một cái giá. Nhưng không đúng. Có những thứ không có giá, có những thứ vô giá. Rất dễ dàng để nhận ra chúng, bởi vì khi đánh mất chúng, cô sẽ đánh mất mãi mãi và không có cách nào lấy lại được. Tôi đã đánh mất nhiều thứ như vậy rồi. Cho nên ngày hôm nay, tôi không thể giúp được cô.”
“Anh đã làm rồi,” cô nói điềm tĩnh. “Anh không biết mình đã làm được nhiều đến mức nào đâu. Giờ thì làm ơn đi đi. Hãy để tôi một mình. Đi đi, witcher. Đi đi, trước khi anh đập vỡ thế giới của tôi hoàn toàn.”
***
Khi họ khởi hành vào lúc bình minh, Milva dẫn đầu cả đoàn, bình thản và vui cười. Và Dandelion đi phía sau cô, bắt đầu gẩy đàn và ngâm nga.
Regis và Geralt đi cuối cùng – con ma cà rồng nhìn witcher, mỉm cười, gật đầu tán thành và ngưỡng mộ. Mà không nói một lời. Rồi ông ta thò tay vào trong túi và lôi ra một cái lọ thủy tinh nhỏ màu đen cho Geralt xem. Ông lại mỉm cười rồi ném nó vào bụi cây.
Witcher trầm tư.
***
Khi họ dừng lại để cho ngựa uống nước, Geralt kéo Regis ra một chỗ kín đáo.
“Thay đổi kế hoạch,” anh thông báo khô khan. “Chúng ta sẽ không đi qua Ysgith nữa.” Con ma cà rồng ngập ngừng một lúc, nhìn anh bằng cặp mắt đen.
“Nếu không biết trước,” cuối cùng ông ta nói, “là witcher các anh chỉ sợ nguy hiểm thực sự, tôi sẽ nghĩ là anh đang lo lắng trước những lời lảm nhảm vô nghĩa của một cô gái tâm thần.”
“Nhưng ông có biết. Vậy hãy suy nghĩ thực tế hơn đi.”
“Chắc rồi, tuy nhiên, tôi muốn làm anh chú ý tới hai điều. Thứ nhất, tình trạng của Milva không phải là bệnh tật hay khiếm khuyết gì. Đương nhiên là cô ấy phải tự chăm sóc bản thân mình, nhưng cô ấy hoàn toàn khỏe mạnh và tỉnh táo. Tôi sẽ nói là còn hơn cả khỏe mạnh. Các hóc-môn…”
“Bỏ cái giọng bác học đó đi,” Geralt ngắt lời. “Nó bắt đầu làm tôi khó chịu rồi đấy.”
“Đó là điều đầu tiên,” Regis nhắc lại, “thứ hai, Milva sẽ nhận ra anh đang bảo vệ quá đáng cô ấy, coi cô ấy như một đồ vật và cưng như cưng trứng, cô ấy đơn giản sẽ phát điên lên. Và rồi sẽ bị căng thẳng, mà hoàn toàn là rất có hại cho sức khỏe. Geralt, tôi không muốn làm bác học. Tôi muốn tỏ ra thực tế.”
Anh không trả lời.
“Và còn vấn đề thứ ba,” Regis nói, mắt vẫn đang khoan thủng Geralt. “Tôi không muốn chúng ta chọn Ysgith vì máu phiêu lưu, mà vì sự cần thiết. Bởi vì quân đội đang lùng sục khắp các ngọn đồi và chúng ta thì cần đến Caed Dhu. Đối với tôi đây là chuyện khẩn cấp. Chúng ta phải có được thông tin và lên đường giải cứu Ciri nhanh nhất có thể.”
“Phải,” Geralt quay đi. “Điều đó quan trọng. Tôi muốn cứu và đem Ciri về. Cho tới gần đây tôi đã nghĩ là phải bằng mọi giá. Nhưng không còn nữa. Không phải với cái giá này. Tôi sẽ không trả cái giá này, tôi không chấp nhận rủi ro này. Chúng ta sẽ không đi qua Ysgith.”
“Vậy con đường khác là gì?”
“Bờ bên kia của Yaruga. Chúng ta sẽ lên thượng nguồn, cách xa những vùng đầm lầy. Rồi vượt sông sang bờ bên kia và đi tới Caed Dhu. Nếu quá khó khăn, hai chúng ta sẽ một mình tới gặp các thầy druid. Tôi có thể bơi và ông có thể bay qua. Sao ông lại nhìn tôi như thế? Một con sông đâu phải vật cản đối với một ma cà rồng, hay đó lại là truyền thuyết và mê tín? Chẳng lẽ tôi lại sai lần nữa?”
“Không. Anh không sai. Nhưng tôi chỉ có thể bay vào lúc trăng tròn.”
“Chỉ còn hai tuần nữa là tới rồi. Khi chúng ta đến được nơi cần đến, trăng cũng đã gần tròn.”
“Geralt,” ma cà rồng nói, vẫn không rời mắt khỏi witcher. “Anh là một con người thật kỳ lạ. Để nói rõ ràng, tôi không có ý chê anh. Tốt thôi, chúng ta sẽ từ bỏ Ysgith vì lý do nguy hiểm tới sức khỏe của một người phụ nữ đang trong thời kỳ khó khăn. Vượt sang bờ bên kia của Yaruga, theo ý anh, thì an toàn hơn.”
“Tôi có thể dự đoán được mức độ nguy hiểm.” “Tôi không nghi ngờ điều đó.”
“Đừng nói lời nào với Milva và những người còn lại. Nếu họ hỏi, cứ bảo đây là một phần trong kế hoạch.”
“Đương nhiên rồi. Chúng ta bắt đầu đi tìm thuyền thôi.”
Họ đã không phải tìm kiếm lâu, và kết quả vượt qua cả sự mong đợi của họ. Họ không tìm thấy một con thuyền, mà là một chiếc phà. Giấu giữa những tán liễu rủ, được ngụy trang kín đáo bằng cành cây và bụi rậm, nhưng bị phát hiện do sợi dây buộc nó vào bờ trái.
Họ cũng tìm thấy người lái phà. Khi nghe thấy họ tới, ông ta nấp vào bụi cây, nhưng Milva nhanh chóng tìm được nơi ẩn nấp và nắm cổ áo lôi ông ta ra. Cô cũng lùa ra người lái phụ của ông ta, một thanh niên to khỏe với gương mặt đần độn. Người lái phà run sợ và mắt đảo liên hồi như chuột trong kho thóc.
“Sang bờ bên kia?” ông ta rên rỉ khi nghe thấy công việc được yêu cầu. “Không với bất cứ giá nào! Đó là lãnh thổ của Nilfgaard và đây đang là thời chiến! Chúng sẽ bắt được ta và đóng đinh ta lên cọc! Tôi sẽ không sang! Cứ giết tôi nếu muốn, nhưng tôi sẽ không sang!”
“Tôi có thể giết ông,” Milva nghiến răng. “Nhưng tôi có thể bẻ gãy từng cái xương trong người ông trước. Cứ mở mồm ra lần nữa xem, rồi sẽ biết tôi có làm được hay không.”
“Thời chiến,” con ma cà rồng nheo mắt, “cũng đâu có ngăn cản được buôn lậu, phải không ông bạn của tôi? Đây là phà của ông, và nó được che giấu rất tài tình trước con mắt của quân đội hoàng gia và quân Nilfgaard, nếu tôi không nhầm? Vậy hãy đẩy nó ra và lên đường thôi.”
“Như thế sẽ là khôn ngoan,” Cahir nói, tay để lên cán kiếm. “Nếu không đi cùng chúng tôi, thì chúng tôi sẽ tự sang bờ bên kia mà không cần ông và chiếc phà của ông cũng vẫn sẽ ở bờ bên kia. Ông sẽ phải bơi sang mà lấy. Vậy nên tốt hơn hết là cứ đưa chúng tôi sang rồi quay lại. Một giờ đồng hồ toát mồ hôi, rồi sau đó quên đi.”
“Nhưng ông sẽ được đeo một túi tiền to,” Milva rít lên, “vậy nên ông sẽ không quên được chúng tôi cho tới mùa đông đâu.”
Đối mặt với những tranh luận này, người lái phà rốt cục phải chịu thua và không lâu sau, cả đoàn lên đường. Một vài con ngựa, đặc biệt là Roach, tỏ ra bướng bỉnh và không chịu lên phà, nhưng người lái phà và trợ lý đã xoay xở đưa chúng lên được. Kỹ năng của họ cho thấy đây không phải lần đầu tiên họ buôn lậu ngựa qua Yaruga. Người trợ lý nắm lấy dây buộc và bắt đầu di chuyển.
Khi đã ra ngoài con nước và những cơn gió tạt qua mặt, họ trở nên hào hứng hơn. Vượt qua sông Yaruga là một điều mới mẻ đối với họ, bước tiếp theo, cho thấy chuyến hành trình đang có tiến triển. Trước mắt họ là bờ sông của Nilfgaard, đường ranh, biên giới. Ai cũng cảm thấy phấn khích. Kể cả người lái phà và trợ lý, đột nhiên huýt sáo một giai điệu vui vẻ. Geralt cũng cảm thấy sảng khoái lạ lùng, như thể bất kỳ lúc nào đó thôi Ciri cũng sẽ hiện ra từ những bụi trăn bên bờ sông và anh sẽ reo lên vui sướng.
Nhưng thay vào đó lại là tiếng hét của người lái phà. Và đó không phải tiếng reo vui sướng. “Thần linh ơi! Chúng ta chết chắc rồi!”
Geralt nhìn theo hướng được chỉ định và chửi thề. Giữa những cây trăn cao vút trên bờ sông, giáp trụ sáng ngời và móng ngựa rầm rập. Trong vòng vài giây bến phà cạnh bờ sông tràn ngập kỵ binh.
“Bọn Áo Đen!” người lái phà kêu lên, trắng nhợt và thả bánh lái ra. “Nilfgaard! Cái chết!
Thần linh ơi, giúp chúng con!”
“Giữ mấy con ngựa, Dandelion!” Milva ra lệnh, bỏ cung ra khỏi hộp. “Giữ mấy con ngựa!” “Đó không phải đế chế,” Cahir nói. “Tôi không nghĩ…”
Giọng nói của anh bị dìm bởi tiếng của con ngựa đứng gần nhất và tiếng hét của người lái phà. Bị tiếng hét thúc đẩy, người trợ lý cầm một cây rìu, vung và cắt sợi dây. Người lái phà giúp anh ta bằng một cây rìu khác. Các kỵ sĩ đứng trên bờ trông thấy và bắt đầu la hét. Vài người nhảy xuống nước và nắm lấy sợi dây. Vài người bơi về phía chiếc phà.
“Bỏ sợi dây đó!” Dandelion kêu lên. “Họ không phải quân Nilfgaard! Đừng cắt…”
Nhưng đã quá trễ. Sợi dây đứt rời và chìm xuống, chiếc phà chuyển mình và trôi theo dòng.
Những người đứng trên bờ gầm lên.
“Dandelion đã đúng,” Cahir nói nghiêm túc. “Đó không phải quân đội đế chế…đó là bờ sông của Nilfgaard, nhưng đó không phải quân Nilfgaard!”
“Đương nhiên là không rồi!” Dandelion la lên. “Tôi đã nhận ra biểu tượng của họ! Đại bàng và kim cương! Đó là quốc huy của Lyria! Đó là quân Lyria và Rivia! Này, mọi người…”
“Nấp đi đồ ngốc.”
Nhà thơ, như mọi khi, thay vì nghe theo một lời cảnh báo, lại đi ngó xem nguyên nhân của nó là gì. Và rồi những mũi tên bắt đầu huýt sáo trong không khí. Một số bắn trúng chiếc phà, một số bay cao hơn và rơi xuống nước. Hai mũi tên bay thẳng đến Dandelion, nhưng witcher đã cầm sẵn thanh kiếm trong tay, nhảy và với hai đường kiếm, đánh bay những mũi tên ra.
“Mặt Trời Vĩ Đại ơi,” Cahir há hốc mồm. “Anh ta đánh bay chúng…hai mũi tên! Phi thường! Tôi chưa bao giờ được nhìn…”
“Và cậu sẽ không còn được nhìn nữa! Đây là lần đầu tiên trong đời tôi đánh bay hai mũi tên! Nấp đi!”
Những người lính ngừng bắn khi nhìn thấy dòng nước đang đẩy con phà về phía họ. Có ít nhất hai trăm kỵ binh đang đứng trên bờ.
“Giúp tôi với!” người lái phà kêu lên. “Cầm lấy những mái chèo đó, thưa ngài! Hãy đẩy chúng ta ra xa khỏi bờ.”
Họ nghe lời ngay lập tức, cầm lấy những mái chèo. Dandelion và Regis đứng cùng lũ ngựa.
Milva, Cahir và witcher giúp người lái phà cùng trợ lý.
Với năm mái chèo họ từ từ có thể chuyển hướng chiếc phà và lái nó ra giữa dòng sông. Những người lính đứng trên bờ lại la ó giận dữ, và tay sờ vào cung, những mũi tên lại bắt đầu huýt sáo và một con ngựa hý lên hoang dại. May thay là chiếc phà, được đẩy bởi dòng nước mạnh, bắt đầu di chuyển ra xa khỏi bờ, nhanh hơn và nhanh hơn, nằm ngoài khoảng cách hiệu quả của cung tên.
Họ sớm ra được giữa con sông. Chiếc phà xoay tròn như phân trôi xuống bồn cầu. Những con ngựa giậm chân và hý vang, kéo ma cà rồng và Dandelion, đang phải cầm dây cương, hết bên này qua bên kia. Các kỵ sĩ đứng trên bờ giơ nắm đấm về phía họ với vẻ đe dọa. Geralt có thể nhìn ra một hiệp sĩ cưỡi trên một con ngựa trắng, vung kiếm và ra lệnh. Sau một lúc đoàn kỵ binh quay trở lại khu rừng và phi dọc bờ sông. Áo giáp của họ lấp lóe qua những tán cây.
“Chúng sẽ không buông tha chúng ta, lũ khốn,” người lái phà kêu lên. “Chúng biết là dòng sông sẽ uốn quanh và mang chúng ta sang phía bờ của chúng hãy cầm chắc mái chèo, các ngài!
Nếu chúng ta trôi sang bên phải, hãy chèo qua dòng nước và lên bờ…nếu không tất cả sẽ tiêu tùng…”
Họ chèo, xoay tròn và hơi trượt về bờ bên phải, với những sườn dốc cao và phủ đầy thông. Bờ bên trái, mà họ đang cố tránh xa, có một dải đất bằng phẳng và hơi tròn chọc ra con sông. Các kỵ sĩ phi ngựa ra chỗ dải đất, xung quanh đó hẳn có bờ sông và bãi cát, và trước khi nước ngập đến bụng những con ngựa, họ đã đi được rất xa ra giữa dòng rồi.
“Chúng ta lọt vào tầm bắn rồi,” Milva nói tỉnh táo. “Nấp mau.”
Tên lại huýt sáo, một số bắn trúng chiếc phà. Tuy nhiên, dòng nước đẩy mũi phà hướng sang bờ phải.
“Chèo ngay!” người lái phà kêu lên, run rẩy. “Chúng ta phải lên được bờ trước khi bị dòng nước cuốn đi!”
Không dễ chút nào. Dòng nước rất mạnh, nước ngập cao và chiếc phà di chuyển thật chậm. Đầu tiên nó chẳng phản ứng gì với tất cả nỗ lực của mọi người, nhưng cuối cùng họ cắm được mái chèo xuống lòng sông. Dường như họ sẽ thành công, cho đến khi Milva đột nhiên bỏ mái chèo xuống và chỉ vào bờ bên phải mà không nói lời nào.
“Lần này…” Cahir nói, lau đi mồ hôi trên lông mày. “Lần này, đó thật sự là Nilfgaard.”
Geralt cũng trông thấy. Các kỵ sĩ, mà đang xuất hiện trên bờ bên phải, khoác những chiếc áo choàng xanh đen, những con ngựa được đeo yên cương đặc trưng. Có ít nhất một trăm.
“Thoát vỏ dưa lại gặp vỏ dừa…” người lái phà rên rỉ. “Thần linh ơi! Đó chính là bọn Áo Đen!”
“Mái chèo!” Witcher rống lên. “Dùng mái chèo và dòng nước! Đẩy chúng ta ra xa khỏi bờ!”
Lại lần nữa, việc này tỏ ra vô cùng khó khăn. Dòng nước chảy qua bờ bên phải rất mạnh và đẩy chiếc phà về phía đoạn sông uốn quanh, mà từ đó có thể nghe thấy tiếng hét của những người Nilfgaard.
Sau một lúc cố gắng với mấy cái mái chèo, Geralt ngước lên và trông thấy những tán thông ở trên đầu. Một mũi tên bắn từ trên đỉnh đồi trúng vào con phà cách anh đứng hai bước chân. Một mũi tên khác nhắm vào Cahir, mà witcher đánh bay ra với một đường kiếm.
Milva, Cahir và người lái phà cùng trợ lý, không còn đẩy từ dưới lòng sông nữa, mà từ bờ sông và sườn dốc. Geralt ném thanh kiếm xuống và cầm lên một mái chèo để giúp họ, và con phà lại bắt đầu trôi ra giữa dòng sông. Nhưng nó vẫn gần một cách nguy hiểm bờ sông bên phải và ở bờ bên trái người Nilfgaard bắt đầu một cuộc truy đuổi trên yên ngựa. Trước khi kịp thoát ra, ngọn đồi kết thúc và những người Nilfgaard tới được bờ sông bằng phẳng lềnh bềnh rau bèo. Bầu không khí lại rung động với những mũi tên bay.
“Nấp đi!”
Trợ lý của người lái phà bỗng ho một cách kỳ lạ và đánh rơi mái chèo xuống nước. Geralt trông thấy đuôi mũi tên và 4 phân cán chìa ra từ sau lưng anh ta. Con ngựa hạt dẻ của Cahir hý lên đau đớn, lắc đầu quầy quậy vì dính một mũi tên trên đó, nó hất ngã Dandelion và nhảy khỏi phà. Những con ngựa khác cũng hý và giậm chân, khiến chiếc phà rung lắc dữ dội.
“Giữ mấy con ngựa!” Con ma cà rồng kêu lên. “Giữ…”
Ông ta ngừng bất chợt, lùi lại phía lan can và nặng nhọc ngồi xuống. Một mũi tên đính lông đen thò ra từ ngực.
Milva cũng trông thấy. Cô gầm lên phẫn nộ, cầm cây cung ở dưới chân và rút tên ra từ trong ống. Cô bắt đầu bắn. Càng ngày càng nhanh. Hết mũi này đến mũi khác. Không cái nào trượt mục tiêu.
Trên bờ hỗn loạn, người Nilfgaard rút lui vào trong rừng, để lại những người chết và bị thương đang la hét giữa đống bèo. Nấp trong rừng, họ lại tiếp tục bắn, nhưng không thể trúng đích, vì dòng nước đẩy chiếc phà ra giữa lòng sông. Khoảng cách là quá lớn đối với những cây cung của người Nilfgaard. Nhưng không phải với cây cung của Milva.
Trong số các kỵ binh Nilfgaard bỗng xuất hiện một sĩ quan khoác áo choàng đen, đội một chiếc mũ đính một cặp cánh quạ. Ông ta la hét, vẫy vẫy cây gậy trong tay, chỉ xuống dòng sông. Milva dạng chân ra, kéo dây cung căng đến má, và đo lường khoảng cách.
Một mũi tên rít trong không khí, tay sĩ quan gập người lại trên lưng ngựa, ngã vào cánh tay của quân lính. Milva lại giương cung và thả tay. Một trong số những người Nilfgaard đang giữ tay sĩ quan bay khỏi yên ngựa. Những kẻ còn lại nhanh chóng biến mất vào khu rừng.
“Cú bắn thật phi thường,” Regis khẽ lên tiếng từ sau lưng witcher. “Nhưng chúng ta nên chèo nhanh lên. Chúng ta vẫn đang ở quá gần bờ, và đang tiến dần đến bãi cạn.”
Geralt và nữ cung thủ quay lại.
“Ông vẫn còn sống à?” Họ đồng thanh kêu lên.
“Hai người không nghĩ,” con ma cà rồng đưa cho họ xem mũi tên đính lông đen, “là tôi lại có thể chết vì một que củi chứ?”
Không có thời gian để ngạc nhiên. Chiếc phà lại quay đầu và trôi ra giữa sông. Nhưng trên một đoạn gấp khúc nữa của con sông lại hiện ra một bãi cạn và trên bờ là quân Nilfgaard. Một vài người nhảy xuống sông và chuẩn bị sẵn cung tên. Tất cả, bao gồm luôn Dandelion, cầm lấy mái chèo. Cũng chẳng lâu cho tới khi mái chèo không với được xuống đáy sông, con phà cuối cùng đã được đẩy sang dòng nước nhanh hơn.
“Chà,” Milva nói, thở gấp và bỏ mái chèo xuống. “Giờ thì họ sẽ không thể bắt kịp ta…” “Một người đã chạy ra tới cuối bãi cạn,” Dandelion chỉ. “Hắn đang chuẩn bị bắn rồi! Nấp đi!”
“Nó sẽ không trúng đâu,” Milva ước lượng bằng con mắt của một cung thủ dày dạn kinh nghiệm.
Mũi tên rơi xuống nước cách hai mét so với chiếc phà.
“Hắn lại ngắm tiếp kìa!” nhà thơ la lên, tránh khỏi mạn phà. “Cẩn thận!”
“Nó sẽ không trúng,” Milva nói trong khi chỉnh lại băng bảo vệ trên mu bàn tay trái. “Cây cung không tệ, nhưng gã cung thủ kém quá. Hắn quá phấn khích. Sau mỗi phát bắn hắn lại run rẩy và chực vấp ngã như thể có ốc sên bò trong quần vậy. Giữ mấy con ngựa. Đừng để chúng chạy mất.”
Lần này mũi tên của người Nilfgaard bay qua đầu họ. Milva giương cung lên, xoãi chân, nhanh nhẹn kéo dây cung đến má và hơi hạ thấp xuống, mà không thay đổi vị trí lấy một phân.
Người Nilfgaard đổ gục xuống nước như bị sét đánh, và bắt đầu nổi lềnh bềnh. Chiếc áo choàng đen phồng lên như bong bóng.
“Đấy, xong rồi,” Milva đặt cung xuống. “Nhưng đã quá trễ cho hắn để rút kinh nghiệm.” “Đám quân đằng sau chúng ta,” Cahir chỉ sang bờ bên phải. “Tôi đảm bảo là họ sẽ tiếp tục
truy đuổi. Họ sẽ không ngừng lại, nhất là sau khi Milva đã đốn hạ sĩ quan của họ. Dòng sông đang hẹp dần, và khúc quanh tiếp theo sẽ lại đưa chúng ta đến gần bờ. Họ biết và sẽ đợi sẵn…”
“Chúng ta chẳng có gì ngoài vận rủi,” người lái phà đứng lên khỏi xác của người trợ lý. “Dòng nước sẽ lại đẩy chúng ta sang bờ bên phải. Nơi chúng ta sẽ kẹt giữa hai làn đạn…bởi vì mấy người! Máu này sẽ đổ lên đầu mấy người…”
“Im miệng và chèo đi!”
Trên bờ bên trái, đang ở gần họ hơn, đang đứng trên bờ sông là một hàng kỵ sĩ mà Dandelion đã nhận ra là quân du kích Lyria. Họ la hét và vẫy tay. Geralt trông thấy trong số họ một kỵ sĩ cưỡi một con ngựa trắng. Anh không chắc lắm, nhưng có vẻ kỵ sĩ đó là một người phụ nữ. Một người phụ nữ tóc vàng mặc áo giáp, nhưng không đội mũ.
“Họ đang la hét cái gì đó?” Dandelion vểnh tai lên. “Hình như là cái gì đấy về nữ hoàng?”
Những tiếng hét trên bờ trái tăng lên. Họ có thể nghe rõ ràng âm thanh của sắt thép va chạm.
“Trận chiến,” Cahir đánh giá tình hình bằng hai từ. “Nhìn kìa. Quân đội đế chế ở trong rừng. Những người phương Bắc đang chạy trốn khỏi họ. Và giờ thì bị mắc kẹt.”
“Giải pháp cho cái bẫy này,” Geralt khạc xuống dòng sông, “chính là chiếc phà. Họ muốn nó, tôi nghĩ vậy, để cứu nữ hoàng và các chỉ huy bằng cách chuyển họ bằng phà sang bờ bên kia. Và chúng ta thì đang giữ nó. Ôi, họ sẽ không thích chúng ta bây giờ đâu, không đâu,…”
“Họ không nên như thế mới phải,” Dandelion nói. “Chiếc phà cũng chẳng giúp được gì cho họ cả, ngoại trừ đưa họ thẳng vào tay quân Nilfgaard ở bên bờ phải. Chúng ta cũng nên tránh bờ bên phải ra. Những người Lyria thì có thể thương thuyết được, nhưng đám Áo Đen sẽ giết chúng ta ngay lập tức…”
“Chúng ta đang trôi càng ngày càng nhanh,” Milva đánh giá, khạc xuống dòng nước và nhìn vũng đờm trôi đi. “Và chúng ta đang ở giữa dòng nước. Chúng ta có thể trốn thoát cả hai bên. Đoạn gấp khúc khá thẳng, bờ sông thấp và toàn rau bèo. Chúng ta có thể xuôi theo Yaruga và họ chẳng kịp đuổi theo. Rồi họ sẽ sớm thấy nản mà thôi.”
“Còn lâu,” người lái phà kêu lên, “trước mặt chúng ta là Bến Đỏ! Có một bãi cạn và một cây cầu bắc qua đó. Chiếc phà sẽ bị kẹt…nếu chúng ta tiếp tục đi theo hướng này, họ sẽ đợi…”
“Những người phương Bắc sẽ không vượt qua được chúng ta đâu,” Regis chỉ sang bờ bên trái. “Họ có vấn đề của riêng mình.”
Quả thực, trên bờ trái một cuộc giao tranh đẫm máu đang nổ ra. Trung tâm của trận chiến ẩn sâu trong rừng và chỉ được gợi ý nhờ vào những tiếng la hét, nhưng chiến trận cũng vỡ ra ở nhiều nơi trên bờ và xác của đám Áo Đen và người phương Bắc thỉnh thoảng lại đổ xuống sông Yaruga. Tiếng sắt thép va chạm lịm dần khi con phà nhanh chóng trôi theo dòng nước.
Họ đi giữa lòng sông. Ở cả hai bên bờ đều yên tĩnh. Geralt đang bắt đầu hy vọng là mọi thứ sẽ kết thúc êm xuôi thì trông thấy trước mặt họ một cây cầu gỗ nối liền hai bờ sông. Con sông chảy bên dưới chân cầu, giữa những bờ cát và cù lao. Một trong số chân cầu cắm trên một cù lao đó. Bên bờ phải là Bến Đỏ – nơi họ trông thấy những đống gỗ và củi khô.
“Có một khúc cạn,” người lái phà thì thầm. “Ngay ở giữa và có thể vượt qua phía bên phải của cù lao. Dòng nước sẽ đưa chúng ta qua đó, nhưng hãy cầm chắc mái chèo, có thể chúng ta sẽ bị kẹt…”
“Trên cầu,” Cahir nói, lấy tay che mắt cho bớt nắng, “là một đội quân. Trên cầu và trên bờ…”
Tất cả bọn họ đều có thể trông thấy. Và tất cả đều nhìn khi một toán kỵ sĩ khoác áo choàng xanh đen bất chợt hiện ra từ trong rừng, đằng sau đội quân. Họ ở đủ gần để nghe thấy âm thanh của trận chiến.
“Nilfgaard,” Cahir nói khô khan. “Những người đã đuổi theo chúng ta. Vậy tức là quân phương Bắc đang đứng ở trên cầu…”
“Mái chèo!” người lái phà kêu lên. “Trong khi họ đang đánh nhau, chúng ta có thể bí mật chuồn qua…”
Họ không thể chuồn qua được. Họ đã đang ở rất gần cây cầu khi nghe thấy âm thanh của những đôi ủng sắt nặng nề. Toán lính đang chạy mặc trang phục trắng với hình kim cương đỏ. Đa số mang theo nỏ, mà họ để gá lên thành cầu và nhắm vào chiếc phà đang lại gần.
“Đừng bắn, thần linh ơi!” Dandelion hét lên với toàn bộ sức lực. “Đừng bắn, chúng tôi là bạn!”
Những người lính không nghe thấy. Hay không muốn nghe.
Cơn mưa tên trút lên đầu họ. Trong số tất cả chỉ có người lái phà bị bắn trúng, trong khi đang cố lèo lái con phà. Mũi tên bắn xuyên qua người ông ta. Cahir, Milva và Regis kịp thời nấp sau lan can. Geralt nhặt thanh kiếm lên và đánh bay một mũi tên, nhưng vẫn còn quá nhiều. Dandelion, vẫn đang run rẩy và la hét, đã không bị dính tên nhờ một phép màu thần kỳ nào đó. Tuy nhiên, nạn nhân chính của cơn mưa tên lại là lũ ngựa. Con ngựa xám dính ba mũi và gục xuống. Nó đá phải Milva và con ngựa của Regis. Roach bị bắn vào vai và lồng lên, nhảy xuống sông.
“Đừng bắn!” Dandelion hét lên. “Chúng tôi là người của các anh!” Lần này cậu đã thành công.
Chiếc phà, được dòng nước đẩy đi, đâm vào bờ và dừng hẳn. Mọi người nhảy lên cù lao hay xuống nước, tránh xa khỏi lũ ngựa đang giãy đạp trong đau đớn.
Milva là người cuối cùng, bởi vì chuyển động của cô bất chợt chậm đi với tốc độ kinh hãi.
Cô ấy bị trúng tên rồi, witcher nghĩ khi trông thấy cô gái khó nhọc bò lên bờ, rồi nằm bất động. Anh nhảy về phía cô, nhưng con ma cà rồng đã nhanh hơn.
“Có gì đó đã vỡ vụn bên trong tôi,” cô nói thật chậm. Hai tay ôm bụng. Geralt trông thấy ống quần cô đỏ thẫm máu.
“Đổ cái này lên tay tôi,” Regis đưa cho anh một cái lọ lấy ra từ trong túi. “Đổ lên tay tôi, khẩn trương lên.”
“Có chuyện gì thế?”
“Cô ấy xẩy thai. Đưa tôi con dao, tôi phải rạch áo. Và ra chỗ khác đi.” “Không,” Milva nói. “Tôi muốn anh ấy ở đây…”
Một giọt nước mắt lăn xuống má cô.
Cây cầu phía trên đầu họ vang vọng tiếng ủng quân lính.
“Geralt!’ Dandelion la lên. Witcher, trông thấy ma cà rồng đang làm gì Milva, quay đi ngại ngùng. Anh thấy quân lính mặc áo trắng đang chạy dọc cây cầu. Trên bờ phải, từ Bến Đỏ, vẫn còn nghe được âm thanh của chiến trận.
“Họ đang bỏ chạy,” Dandelion nói gấp, chạy lại và giật tay áo anh. “Quân Nilfgaard đã gần đến cầu rồi! Họ vẫn đang chiến đấu quyết liệt, nhưng đa số quân lính đã sang bờ bên trái! Anh có nghe không? Chúng ta cũng cần phải chạy!”
“Chúng ta không thể,” anh nghiến răng. “Miva bị xẩy thai. Cô ấy không đi được.” Dandelion chửi thề thật bậy.
“Chúng ta sẽ phải bế cô ấy đi,” anh nói. “Đó là cơ hội duy nhất…” “Không phải duy nhất,” Cahir đề nghị. “Geralt, ra cầu!”
“Tại sao?”
“Hãy cầm cự trận đánh. Nếu quân phương Bắc có thể trấn thủ được cây cầu, chúng ta sẽ có thời gian đưa Milva sang bờ bên trái.”
“Làm sao chúng ta ngăn họ chạy trốn được?” “Tôi đã từng cầm quân rồi. Trèo lên cầu đi!”
Một khi đã lên cầu, Cahir cho thấy là mình thực sự có kinh nghiệm kiểm soát sự hoảng loạn của quân lính.
“Các ngươi đang chạy đi đâu thế, lũ con hoang! Đi đâu, bọn chó đẻ!” Anh gầm lên, nhấn mạnh mỗi câu từ bằng một cái đập tay lên thành cầu. “Đứng lại! Đứng yên đó, bọn vô lại khốn khiếp!”
Một vài người đang chạy trốn – một số rất ít – dừng lại trước những tiếng rống kinh hoàng và cảnh tượng Cahir đang vẫy thanh kiếm sáng loáng trong tay. Một số người cố luồn ra sau anh. Nhưng Geralt cũng rút kiếm ra và gia nhập vào màn biểu diễn.
“Các ngươi đang chạy đi đâu?” Anh la lớn, túm lấy một người lính và kéo hắn ta lại. “Các ngươi đang chạy đi đâu? Đứng yên đó! Quay đầu lại!”
“Quân Nilfgaard, thưa ngài!” người giáo binh rên rỉ. “Đó là một trận tắm máu! Hãy để chúng tôi qua!”
“Lũ hèn nhát!” Dandelion hét lên, cũng trèo lên cầu và nói bằng một giọng mà Geralt chưa từng nghe bao giờ. “Lũ hèn nhát! Thỏ đế! Các ngươi chạy để cứu lấy cái mạng của mình? Để sống với sự ô nhục?”
“Có quá nhiều, thưa ngài hiệp sĩ! Chúng tôi không thể đấu lại!”
“Đại đội trưởng đã chết…” một người khác kêu lên. “Trung đội trưởng cũng đã biến mất!
Cái chết đang tới!”
“Ngẩng cao đầu lên! Đồng đội của các ngươi vẫn đang chiến đấu trên bờ và trên cầu,” Cahir hét, vung vẩy thanh kiếm trong tay, “Họ vẫn đang chiến đấu! Kẻ nào không tới giúp họ thì thật là ô nhục! Đi theo ta!”
“Dandelion!” witcher rít lên. “Quay lại cù lao đi. Cậu phải giúp Regis đưa Milva sang bờ bên trái. Sao cậu vẫn còn đứng đây?”
“Theo ta, các chàng trai!” Cahir hét, vung kiếm lên. “Theo ta, hỡi những kẻ tin vào thánh thần! Vì Bến Đỏ! Giết, giết!”
Vài người lính giơ tay lên và hiệu triệu lời kêu gọi, giọng của họ thể hiện rất nhiều mức độ quyết tâm khác nhau. Vài người đang bỏ chạy cảm thấy xấu hổ, quay lại cầu và gia nhập đội quân. Một đội quân mà giờ đang được dẫn dắt bởi một witcher và một người Nilfgaard, để chống lại người Nilfgaard.
Có lẽ một đội quân thực sự sẽ tiến ra bờ sông, nhưng thật trớ trêu, trên lối vào của cây cầu là những bóng người mặc áo choàng đen trên lưng ngựa. Quân Nilfgaard đã chọc thủng hàng phòng ngự và tới được cầu, những tấm ván rung lên bần bật dưới vó ngựa. Một vài người lính quay đầu và lại bỏ chạy, số khác đứng yên và lưỡng lự. Cahir chửi thề. Bằng tiếng Nilfgaard. Nhưng chẳng ai để ý thấy ngoại trừ witcher.
“Những gì cậu đã bắt đầu, cậu phải kết thúc,” Gerat gầm gừ, nắm chặt thanh kiếm trong tay. “Hãy xông tới chúng! Cậu phải tiếp lửa cho quân lính!”
“Geralt,” Cahir đứng yên, và nhìn witcher với vẻ ngần ngại. “Anh muốn tôi giết…đồng bào của mình? Tôi không thể…”
“Tôi mặc xác cuộc chiến này.” Witcher nghiến răng. “Đây là vì Milva. Cậu đã gia nhập đoàn lữ hành. Hãy quyết định đi. Cậu ở phe tôi hay bên phe của lũ Áo Đen. Nhanh lên.”
“Tôi sẽ đi cùng anh.”
Và thế là witcher và người Nilfgaard hét lên một tiếng, vẫy kiếm trong tay và lao về phía trước không do dự, hai người đồng đội, hai người bạn và đồng hành, đối đầu với một kẻ thù chung trong một trận chiến không cân sức. Đây là cuộc thử lửa của họ. Một thử thách của tranh đấu, điên loạn, phẫn nộ và cái chết. Họ đối mặt với cái chết, họ, hai người đồng đội. Hay ít ra thì họ tưởng như vậy! Họ đâu thể biết rằng mình sẽ không chết ngày hôm đó, trên cây cầu bắc qua sông Yaruga. Họ đâu biết rằng số phận đã định sẵn cho họ một cái chết khác. Ở một nơi khác và vào một thời điểm khác.
Tay áo của quân Nilfgaard có thêu hình bọ cạp bạc. Cahir cắt qua hai người bằng một đường kiếm dài. Geralt cũng chém gục hai bằng Sihil. Rồi anh nhảy lên thành cầu, chạy dọc lan can và tấn công một người nữa. Anh là một witcher, giữ thăng bằng với anh là chuyện vặt, nhưng sự nhanh nhẹn và kỹ thuật đó đã khiến quân Nilfgaard ngạc nhiên và bất ngờ. Họ chết, ngạc nhiên và bất ngờ bởi lưỡi kiếm người lùn mà cắt qua áo giáp của họ như vải lanh. Máu làm cho những tấm ván của cây cầu trở nên trơn tuột.
Trông thấy sự dũng cảm của chỉ huy, đội quân giờ lớn hơn trước trên cây cầu reo hò, một tiếng gầm cho thấy sự quay trở lại của sĩ khí và tinh thần chiến đấu. Và thế là những kẻ vừa mới bỏ chạy trong hoảng loạn, giờ đây nhảy xổ vào quân Nilfgaard như một bầy sói hung tợn, chặt chém điên cuồng bằng kiếm, rìu, đâm bằng giáo và đập bằng dùi cui. Lan can ở cả hai bên cầu gãy vụn, những con ngựa lao xuống sông cùng với các kỵ sĩ khoác áo choàng đen trên lưng.
Đội quân khí thế đẩy lui kẻ địch sang bờ đối diện, la hét và kéo theo Geralt cùng Cahir, hai vị thủ lĩnh bất đắc dĩ, không để họ làm việc mình muốn làm. Đó là rút lui êm thấm, quay lại với Milva và sang bên bờ trái.
Trận chiến tiếp tục ở bến cảng. Người Nilfgaard bao vây và chặn đường của những người lính đã không bỏ chạy khỏi cầu, nhưng vẫn quyết liệt chống trả từ đằng sau những chiến hào dựng lên từ gỗ bách hương và thông. Khi trông thấy quân tiếp viện, những người lính gầm lên một tiếng hò reo. Có hơi quá sớm và vội vàng. Lực lượng tiếp viện quét quân Nilfgaard khỏi cây cầu, nhưng giờ đây một cuộc phản công khác bằng kỵ binh đang ép vào họ từ bên sườn. Nếu không phải nhờ các chiến hào và những khúc gỗ thông, cản đường rút lui cũng như làm chậm kỵ binh, thì lực lượng bộ binh đã tan tành trong nháy mắt. Bị ép lại những chiến hào, những người lính chiến đấu quyết liệt.
Đối với Geralt, đây là một phạm trù mà anh không biết rõ lắm, một cuộc chiến hoàn toàn mới. Không có múa kiếm hay những bước di chuyển điệu nghệ, tất cả chỉ là hỗn loạn và những đòn tấn công trút như mưa, từ mọi phía bay tới. Tuy vậy, anh được hưởng lợi thế hoàn toàn xứng đáng của một người chỉ huy – quân lính bao vây xung quanh anh, che chắn cho anh từ mọi phía, để chừa chỗ ở trước mặt nơi anh có thể ra đòn và reo rắc cái chết. Nhưng đám đông ngày càng lớn dần. Witcher cùng đội quân của anh, chẳng biết làm thế nào, nhận ra rằng mình đang chiến đấu vai kề vai bên cạnh những người bảo vệ chiến hào – đa phần là các lính đánh thuê người lùn
- mệt mỏi và máu me be bét. Họ chiến đấu trong một vòng tròn.
Và rồi lửa xuất hiện.
Ở một bên của chiến hào, nằm giữa Bến Đỏ và cây cầu, là một đống củi và cành khô to đùng và gai góc, một vật cản không vượt nổi đối với ngựa và bộ binh. Giờ thì đống củi đã bắt lửa
- có người đã ném một cây đuốc vào đó. Những người bảo vệ rút lui, bị đẩy ra đằng sau bởi sức nóng và đám khói. Quay mòng, mù lòa, chắn đường lẫn nhau, họ bắt đầu chết dưới những nhát kiếm của quân Nilfgaard.
Tình huống được cứu nguy bởi Cahir. Đã có nhiều kinh nghiệm ra trận, anh dẫn quân lính vòng qua chiến hào. Họ đã tách rời khỏi nhóm của Geralt, nhưng giờ đây đã quay lại. Cahir đã tìm được một con ngựa với dây cương đen và vung kiếm tấn công ở cả hai bên sườn. Đằng sau anh, những người giáo binh mặc áo chẽn với hình kim cương đỏ xông tới.
Geralt xếp ngón tay lại và đánh trúng đám gỗ bốc cháy bằng Dấu Aard. Không trông đợi vào kết quả hoành tráng nào cả, bởi vì đã nhiều tuần anh không uống thần dược witcher. Nhưng vẫn có kết quả. Đống gỗ nổ tung và tan nát, tàn lửa bay tá lả.
“Theo ta!” Anh hét lên, cắt đứt thái dương của một người Nilfgaard vừa mới ngoi lên chiến hào. “Theo ta! Qua ngọn lửa!”
Họ đi theo anh, ném những cành cây đang bốc cháy bằng tay trần vào ngựa của Nilfgaard. Một cuộc thử lửa, witcher nghĩ, chặt chém điên loạn xung quanh. Ta phải vượt qua thử thách của lửa để cứu Ciri. Và giờ thì ta đang đi qua ngọn lửa trong một trận chiến, mà ta chưa bao giờ quan tâm đến. Mà ta chưa bao giờ hiểu. Ngọn lửa mà lẽ ra phải thanh tẩy ta, lại thiêu đốt da mặt và tóc ta.
Máu bắn vào ngọn lửa rít lên và bốc hơi. “Tiến lên, các anh em! Cahir! Ra chỗ tôi!”
“Geralt!” Cahir lôi một người Nilfgaard nữa xuống khỏi yên ngựa. “Ra cầu! Bảo vệ cây cầu! Chúng ta phải siết chặt hàng phòng ngự…”
Anh không nói được hết câu bởi vì từ trong đám khói là một người kỵ sĩ mặc giáp đen xông tới, không đội mũ, mái tóc bết máu và rối bời. Cahir đỡ một đường kiếm từ hắn, nhưng ngã khỏi lưng ngựa. Người Nilfgaard đứng lên để đâm anh dính xuống mặt đất. Nhưng không làm được. Trên tay trái hắn là một con bọ cạp bạc.
“Cahir!” Hắn kêu lên kinh ngạc. “Cahir aep Ceallach!”
“Morteisen…” Cahir nói bằng giọng không kém phần sửng sốt, nằm sóng xoài trên mặt đất.
Một lính đánh thuê người lùn, đang chạy bên cạnh Geralt, mặc một chiếc áo chẽn cháy nham nhở, không tốn chút thời gian nào để kinh ngạc. Với một động tác anh ta đâm ngọn giáo vào bụng người Nilfgaard, đẩy sâu vào rồi giật ra. Một người khác lao đến và giẫm chân lên tấm giáp ngực của hắn và đâm giáo vào cổ họng. Người Nilfgaard ho, nôn ra máu và giãy dụa trên mặt đất.
Vào giây phút đó, witcher bị đập vào đầu bởi một thứ rất nặng và cứng. Đầu gối anh khuỵu xuống. Anh đổ người và nghe thấy một tiếng kêu chiến thắng. Anh thấy các kỵ sĩ mặc áo đen chạy vào rừng. Anh nghe thấy những tấm ván của cây cầu rung lên bần bật dưới vó ngựa đang tiến tới từ bờ trái, kỵ binh, mang theo một lá cờ với hình đại bàng vây xung quanh là kim cương đỏ.
Và thế là kết thúc trận chiến vĩ đại trên cây cầu bắc ngang Yaruga, một trận chiến mà trong những cuốn sách sử sau này, dĩ nhiên là đã không được nhắc đến thậm chí là chút nào.
***
“Xin đừng lo, thưa ngài,” người bác sĩ phẫu thuật nói, trong khi mát xa lưng của witcher. “Cây cầu đã bị phá hủy. Chúng ta đã đuổi được quân địch sang bờ bên kia. Các bạn của ngài và thai phụ cũng đã an toàn. Cô ấy có phải vợ ngài không?”
“Không.”
“Ôi, tôi tưởng…thật khủng khiếp, thưa ngài, khi chiến tranh ảnh hưởng đến phụ nữ…”
“Im lặng, đừng hé một lời nào về chuyện đó. Lá cờ này là của ai?”
“Ngài không biết mình đang chiến đấu cho ai sao? Ngạc nhiên thật…Đây là quân đội Lyria. Ngài có thể thấy con đại bàng đen của Lyria và kim cương đỏ của Rivia. Chà, tôi xong rồi. Chỉ là tụ máu thôi. Lưng của ngài sẽ đau trong một thời gian, nhưng không có gì nghiêm trọng cả. Ngài sẽ bình phục.”
“Cảm ơn.”
“Phải là tôi nên cảm ơn ngài mới đúng. Nếu ngài đã không bảo vệ cây cầu, Nilfgaard đã tàn sát hết chúng ta cho tới người cuối cùng, tất cả sẽ bị quăng xuống sông. Lẽ ra chúng ta đã không kịp chạy thoát…ngài đã cứu nữ hoàng! Tạm biệt, thưa ngài. Tôi đi đây, còn những người khác đang cần tôi giúp.”
“Cảm ơn ông.”
Anh ngồi xuống một gốc cây, mệt mỏi, đau nhức và sứt sẹo. Một mình. Cahir đã biến mất đi đâu đó. Giữa những thanh gỗ của cây cầu gãy nát trên dòng Yaruga nổi lên sắc xanh và vàng, lung linh trong ánh hoàng hôn.
Anh ngước đầu dậy, nghe thấy tiếng bước chân, vó ngựa và giáp trụ loảng xoảng. “Chính là anh ta, thưa nữ hoàng. Hãy để tôi giúp người xuống…”
“Tha không thao.”
Geralt nhìn. Người phụ nữ trong bộ áo giáp đang đứng trước mặt anh có mái tóc rất đẹp, trắng gần như giống anh. Anh nhận ra là mái tóc không phải màu trắng, mà xám, nhưng khuôn mặt của người phụ nữ không cho thấy dấu hiệu tuổi tác nào. Lớn tuổi, đúng. Nhưng không già.
Người phụ nữ che miệng bằng một chiếc khăn tay. Chiếc khăn thấm đẫm máu.
“Hãy đứng dậy, thưa ngài.” một trong số các hiệp sĩ đứng bên cạnh Geralt thì thầm. “Hãy tỏ lòng kính trọng. Đây là nữ hoàng.”
Witcher đứng dậy. Anh cúi chào, vượt qua cơn đau âm ỉ trên bụng. “Thó phải ngươi thã thảo vệ thầu?”
“Cái gì cơ ạ?”
Người phụ nữ bỏ khăn và nhổ máu ra khỏi mồm. Một vài giọt nhỏ xuống tấm giáp ngực của bà.
“Nữ hoàng Meve, người trị vì của Lyria và Rivia,” một hiệp sĩ đứng bên cạnh nữ hoàng,
khoác áo choàng tím với hình thêu bằng vàng, nói hộ, “hỏi có phải ngài chính là người đã anh dũng bảo vệ cây cầu bắc ngang Yaruga không?”
“Nó cứ thế xảy ra thôi.”
“Thứ thế thảy ra!” nữ hoàng cố cười, nhưng không thành công. Bà nhăn mặt, chửi thề, mặc dù nghe không rõ lắm rồi lại khạc nhổ. Trước khi bà kịp che miệng lại, anh trông thấy một vết thương khá nghiêm trọng và vài cái răng bị mất tích. Bà bắt gặp ánh mắt anh.
“Phải,” bà nói từ đằng sau cái khăn, nhìn vào mắt anh. “Thằng thốn nào thấy đã thập vào mồm tha. Thuyện vặt.”
“Nữ hoàng Meve,” người đàn ông mặc áo tím lại chuyển lời, “đã đứng trên hàng đầu tiên, dũng cảm như một hiệp sĩ và chiến đấu chống lại quân lực vũ bão của Nilfgaard! Vết thương có đau, nhưng sẽ không làm người biến dạng! Ngài đã cứu được người và cả đội quân. Sau khi vài kẻ phản bội đã ăn cắp chiếc phà, cây cầu là hy vọng duy nhất của chúng tôi. Và ngài đã anh dũng bảo vệ nó…”
“Thừng lại thi, Odo. Thên của ngươi thà gì, anh thùng?” “Tôi ư?”
“Đương nhiên là ngài rồi.” Vị hiệp sĩ khoác áo tím nhìn anh với vẻ đe dọa. “Ngài bị làm sao thế hả? Ngài có bị thương không? Ăn đập vào đầu?”
“Không.”
“Vậy hãy trả lời khi nữ hoàng hỏi! Ngài có thể thấy là người bị thương ở miệng và khó nói!”
“Thôi thi, Odo.”
Vị hiệp sĩ khoác áo tím cúi đầu, rồi liếc sang Geralt. “Thên ngươi thà thì?”
Được rồi, anh nghĩ. Mình đã chịu quá đủ rồi. Mình sẽ không nói dối.
“Geralt.”
“Geralt thến thừ thâu?” “Không đâu cả.”
“Thưa ai ban thước hiệp thĩ cho ngươi ư?” Meve trang trí lại lớp cát dưới chân với một hỗn hợp của nước bọt và máu.
“Cái gì? Không, không có ai, thưa nữ hoàng.” Meve rút kiếm ra.
“Thùy.”
Anh vâng lời, vẫn không thể tin nổi chuyện đang diễn ra. Vẫn đang nghĩ về Milva và con đường anh đã chọn cho cô, bởi vì lo sợ Ysgith.
Nữ hoàng quay sang vị hiệp sĩ áo tím. “Thươi thọc lời thề đi. Tha thông nói thược.”
“Vì lòng dũng cảm chưa từng có trong một trận chiến vì lẽ phải,” áo tím nhấn mạnh từng từ, “như là minh chứng cho phẩm chất, danh dự và lòng trung thành với ngai vàng. Ta, Meve, nhờ ơn các vị thần, nữ hoàng của Lyria và Rivia. Bằng quyền lực của ta, ban cho ngươi tước hiệp sĩ. Hãy phụng sự trung thành. Chấp nhận lưỡi gươm này, đừng run sợ trước đau đớn.”
Geralt cảm nhận lưỡi kiếm ở trên vai. Anh nhìn vào đôi mắt xanh nhạt của nữ hoàng. Meve khạc ra, che khăn lên miệng và nháy mắt với anh.
Áo tím lại gần nữ hoàng và thì thầm. Witcher nghe thấy những từ – “cơ sở” – “kim cương đỏ” – “quân kỳ” và “cống nạp”.
“Được rồi.” Meve gật đầu. Bà nói rõ ràng hơn, vượt qua cơn đau trong miệng. “Ngươi đã trấn giữ cây cầu cùng với những người lính của Rivia, Geralt dũng cảm không đến từ đâu. Vậy nên vinh dự này, ha, ha. Chà, ta rất vinh dự được phong tặng ngươi tước hiệp sĩ – Geralt xứ Rivia. Ha, ha.”
“Hãy cúi chào, ngài hiệp sĩ.” Áo tím rít lên. Geralt xứ Rivia, hiệp sĩ, cúi chào trước nữ hoàng Meve, chúa tể của anh, thật thấp để người không thể trông thấy nụ cười của anh, một nụ cười cay đắng, mà anh không thể kiểm soát nổi.