The Witcher Quyển 3 – Dòng máu cổ xưa

The Witcher Quyển 3 – Dòng máu cổ xưa

Tác giả: Andrzej Sapkowski

Dịch giả: Tổng hợp

Số chương: 7

Tóm tắt: The Witcher gồm 7 quyển kể về cuộc đời của Geralt, một “Witcher”, là những người sở hữu sức mạnh và siêu năng lực đạt được thông qua luyện tập nhằm để chống lại các giống loài quái vật nguy hiểm trên thế giới


Và ta nói với ngươi, thời đại của thanh kiếm và chiếc rìu đã sắp tới, kỷ nguyên của cơn bão tuyết của con sói. Thời Đại Của Cái Lạnh và Ánh Sáng Trắng đã sắp tới, Thời Đại Của Điên Loạn và Khinh Miệt: Tedd Deireádh, Thời Đại Tận Cùng. Thế giới sẽ chết trong làn tuyết và tái sinh dưới một mặt trời mới. Nó sẽ tái sinh bởi Dòng Máu Cổ Xưa, bởi Hen Ichaer, bởi hạt giống đã được gieo. Một hạt giống sẽ không nảy mầm mà cháy rực như lửa.

Ess’tuath esse! Và rồi nó sẽ xảy ra! Hãy tìm kiếm những dấu hiệu! Và sẽ có những dấu hiệu nào, ta sẽ nói với ngươi: trước tiên mặt đất sẽ tràn ngập máu của Aen Seidhe, máu của Elves…

Aen Ithlinnespeath, Những lời tiên tri của Ithlinne Aegli aep Aevenien.

Vận rủi hành xử theo cách mà vận rủi vẫn luôn hành xử từ thuở hồng hoang – nó lởn vởn trên đầu họ, chờ đợi thời khắc thích hợp để tấn công. Nó lựa chọn thời điểm, khi họ đi qua vài ngôi làng dọc bờ sông Gwenllech và Upper Bruina, khi họ đi qua Ard Carraigh và xuống khu rừng bên dưới, hoang vu và đầy những hẻm núi cắt ngang qua. Như một con diều hâu, vận rủi này tấn công rất đúng lúc. Nó tấn công đúng nạn nhân, và nạn nhân của nó là Triss.

Ban đầu có vẻ hơi ghê nhưng không quá nghiêm trọng, dường như chỉ là đau bụng thôi. Geralt và Ciri kín đáo không để tâm đến số lần cơn bệnh của nữ pháp sư bắt cô phải dừng lại. Triss, trắng bệch như sắp chết, mồ hôi ra đầm đìa, mặt nhăn nhó vì đau đớn, cố gắng đi thêm vài giờ nữa. Nhưng đến tầm giữa ngày, sau khi đã dành một khoảng thời gian lâu bất thường trong bụi cây bên vệ đường, cô đã không còn có thể ngồi trên yên ngựa được nữa. Ciri đã cố giúp cô nhưng không ích gì – nữ pháp sư không thể nào bám vào được bờm ngựa, tuột sang bên cạnh và ngã xuống đất.

Họ đỡ cô dậy và đặt cô nằm lên một tấm áo choàng. Geralt cởi túi đồ mang theo ra mà không nói lời nào, tìm thấy một cái hộp đầy thuốc, mở nó ra và nguyền rủa. Tất cả các lọ đều giống hệt nhau, và những ký tự lạ lùng trên nhãn chẳng có ý nghĩa gì với anh.

“Cái nào, Triss?”

“Không cái nào hết,” cô rên lên, hai tay ôm bụng. “Em không…Em không uống được.” “Cái gì? Tại sao?”

“Em bị mẫn cảm…” “Em á? Một pháp sư?”

“Em bị dị ứng!” Cô nức nở vì giận dữ, bất lực và tuyệt vọng. “Em vẫn luôn bị! Em không chịu được thuốc! Em có thể chữa được cho người khác bằng thuốc nhưng chỉ có thể tự chữa bằng mề đay được thôi!”

“Thế cái mề đay đâu?”

“Em không biết.” Cô nghiến răng. “Chắc em đã để nó lại ở Kaer Morhen. Hoặc làm rơi…” “Chết tiệt. Chúng ta làm gì bây giờ? Hay em thử tự ếm bùa lên người xem?”

“Em đã thử rồi. Và đây là kết quả. Em không thể tập trung được vì cơn đau này…” “Đừng khóc.”

“Anh nói thì dễ lắm.”

Witcher đứng dậy, lôi túi đồ của anh xuống khỏi yên ngựa và bắt đầu sục sạo. Triss nằm co lại, gương mặt méo mó và môi vặn vẹo vì đau.

“Ciri…”

“Vâng, chị Triss?”

“Em có thấy ổn không? Không…có cảm giác gì khác thường chứ?” Cô bé lắc đầu.

“Hay là ngộ độc thức ăn? Mình đã ăn cái gì nhỉ? Nhưng tất cả đều ăn giống nhau mà…

Geralt! Rửa tay đi. Bảo Ciri cũng rửa tay cô bé đi…” “Bình tĩnh lại nào Triss. Uống cái này đi.” “Cái gì thế?”

“Chỉ là thảo dược thông thường thôi. Gần như không có chút ma thuật nào nên nó sẽ không làm gì em đâu. Và nó sẽ làm giảm cơn đau.”

“Geralt, cơn đau…chẳng là gì cả. Nhưng nếu em bị sốt…có thể là kiết lị. Hay sốt rét.” “Em không miễn nhiễm à?”

Triss quay đầu đi chỗ khác mà không trả lời, cắn môi và co quắp lại hơn nữa. Witcher không muốn hỏi gì thêm.

Sau khi để nữ pháp sư nghỉ một lúc, họ đặt cô lên yên của Roach. Geralt ngồi phía sau, đỡ cô bằng cả hai tay, trong khi Ciri đi bên cạnh, cầm dây cương và dắt theo con ngựa của Triss. Họ thậm chí còn không đi nổi được một dặm. Nữ pháp sư cứ tuột khỏi tay Geralt, không thể ở yên trên lưng ngựa được. Bất chợt người cô run lên bần bật, và ngay lập tức phát sốt. Chứng viêm dạ dày ngày càng tệ hơn. Geralt tự bảo mình rằng đó chỉ là tác dụng phụ do ma thuật trong món thuốc của anh. Anh tự bảo mình như vậy. Nhưng anh không tin vào điều đó.

“Ôi, thưa ngài,” người sĩ quan nói, “ngài đã đến vào thời điểm không thích hợp thưa ngài.

Quả thật, ngài không thể đến vào lúc nào tồi tệ hơn thế này.”

Người sĩ quan nói đúng. Geralt không thể tranh cãi hay phản đối.

Cái đồn canh giữ ngôi làng, thường chỉ có ba người lính, một cậu bé trông coi chuồng ngựa, một người thu thuế và cùng lắm là vài người khách qua đường, giờ đây đông nghịt. Witcher đếm được hơn 30 lính trang bị nhẹ mang quân phục Kaedwen và 50 lính mang khiên, đóng quân bên ngoài hàng rào. Đa số ngủ xung quanh lửa trại, tuân theo đúng truyền thống của những người lính già, đó là ngủ chỗ nào có thể và dậy ngay khi cần. Có thể thấy qua cánh cổng mở toang nhiều hoạt động đang diễn ra bên trong – có rất nhiều người và ngựa đi lại. Trên nóc tháp canh, hai người lính vũ trang với nỏ đang làm nhiệm vụ. Trên cây cầu cũ nát vì móng guốc dẫm đạp, có 6 xe bò của nông dân và hai xe hàng của lái buôn đang đỗ. Bên trong bãi quây, những con bò được tháo ách đứng im lặng, đầu cúi xuống buồn bã trên đống phân và bùn.

“Có một trận tập kích đêm qua vào đồn.” Người sĩ quan dự đoán trước câu hỏi của anh. “Chúng tôi vừa đến đây kịp lúc với quân tiếp viện – nếu không chắc chẳng còn lại gì ngoài đất đai cháy xém.”

“Ai đã tấn công các anh? Cướp à?”

Người lính lắc đầu, khạc một bãi và nhìn vào Ciri và Triss đang trên yên ngựa. “Vào trong đi.” anh ta nói. “Nữ pháp sư của ngài sẽ ngã khỏi yên ngựa bất kỳ lúc nào thôi. Chúng tôi đã có khá nhiều người bị thương trong này rồi, thêm một thì cũng chả sao cả.”

Ở trong sân, dưới một cái lán rộng, một vài người bị thương được băng bó bằng những tấm vải đẫm máu đang nằm. Ở phía xa hơn một chút, giữa hàng rào thép và một cái giếng, Geralt đếm có 6 cái xác nằm bất động được quấn trong bao tải, những đôi bàn chân đeo những đôi ủng rách nát, bẩn thỉu lộ ra ngoài.

“Để cô ấy ở đó, cạnh những người bị thương.” Người lính chỉ về phía cái lán. “Ôi thưa ngài, thật là đen đủi vì cô ấy bị ốm. Một vài người trong số chúng tôi bị thương trong trận chiến, và chúng tôi sẽ không từ chối chút giúp đỡ từ ma thuật đâu. Khi chúng tôi rút mũi tên ra, đầu mũi tên đã kẹt lại trong ruột anh ta. Đến sáng thôi là anh ta sẽ chết, anh ta sẽ chết…Và nữ pháp sư có thể cứu được anh ta thì lại đang vật lộn với một cơn sốt và nhờ chúng tôi giúp đỡ. Một thời buổi đen tối, thưa ngài, một thời buổi đen tối…”

Anh ta ngừng nói, trông thấy witcher không thể rời mắt khỏi những cái xác quấn trong bao tải.

“Hai người lính gác ở đây, hai người trong số quân tiếp viện chúng tôi, và hai…hai trong số chúng.” Anh ta nói, kéo một góc tấm vải lên. “Nếu ngài muốn thì nhìn đi.” “Ciri, lùi lại.”

“Con cũng muốn xem nữa!” Cô bé nhún nhẩy sau lưng anh, mồm há hốc nhìn chằm chằm vào những cái xác.

“Lùi lại. Đi xem giúp Triss đi.”

Ciri hậm hực, ra chiều miễn cưỡng nhưng vẫn vâng lời. Geralt tới lại gần. “Elves,” anh nhận xét, không che dấu sự ngạc nhiên của mình.

“Elves,” người lính xác nhận. “Scoia’tael.” “Ai?”

“Scoia’tael,” người lính nhắc lại. “Băng nhóm rừng rú.” “Tên lạ thật. Nó có nghĩa là “Sóc”, nếu tôi không nhầm?”

“Vâng thưa ngài. Sóc. Đó là cái tên mà chúng tự gọi mình trong tiếng elves. Một vài người nói đó là bởi vì chúng thỉnh thoảng đính đuôi sóc lên mũ. Một số khác lại nói đó là bởi vì chúng sống trong rừng và ăn hạt dẻ. Chúng đang ngày càng trở nên phiền toái hơn, thưa ngài.”

Geralt lắc đầu. Người lính che cái xác lại và chùi tay lên áo.

“Đi nào,” anh ta nói. “Không nên đứng đây làm gì. Tôi sẽ đưa ngài đến chỗ tổng chỉ huy. Hạ sĩ của chúng tôi sẽ chăm sóc cho bệnh nhân của ngài nếu anh ta có thể. Anh ta biết sát trùng, băng bó vết thương và nắn xương, vậy nên biết đâu anh ta có thể pha chế được thần dược hay gì đó. Đó là một anh chàng thông minh. Đi nào, ngài witcher.”

Trong cái chòi thu thuế mờ ảo, đầy khói, một cuộc cãi vã nảy lửa đang nổ ra. Một hiệp sĩ với mái tóc cắt ngắn, mặc một bộ giáp và áo choàng vàng đang hét lên với hai thương nhân và một chủ nông trại. Người thu thuế đứng gần đó quan sát với vẻ thờ ơ và u ám, đầu quấn vải.

“Ta bảo không!” Người hiệp sĩ dộng nắm đấm xuống mặt bàn và đứng thẳng dậy, chỉnh lại tấm giáp trước ngực.”Cho đến khi lính tuần tra quay lại, các người sẽ không được đi đâu hết! Các người không được phép ra đường cái.”

“Tôi phải đến Devon trong hai ngày nữa!” Người chủ trại kêu lên, dí một cái gậy có dấu sắt nung vào mũi vị hiệp sĩ. “Tôi có một đàn gia súc phải chuyển đi! Đại diện của nhà vua sẽ chém đầu tôi nếu nó đến trễ! Tôi sẽ báo chuyện này lên tổng trấn!”

“Đi mà báo,” vị hiệp sĩ chế nhạo. “Nhưng ta khuyên ngươi nên túm chặt quần vào bởi vì tổng trấn đá đít đau lắm đấy. Trong thời gian hiện tại, ta sẽ là người ra lệnh – tổng trấn của ngươi ở rất xa cách đây, và đại diện đức vua của ngươi không có ý nghĩa gì với ta hơn là một đống phân thúi hoắc. Này, Unist! Cậu đang mang ai vào thế hả trung sĩ? Lại một lái buôn nữa à?”

“Không,” vị trung sĩ trả lời miễn cưỡng. “Một witcher thưa ngài. Anh ta tên là Geralt xứ Rivia.”

Geralt ngạc nhiên, bởi vì người hiệp sĩ nở một nụ cười lớn, tiến lại gần và giơ một bàn tay ra chào đón.

“Geralt xứ Rivia,” ông ta lặp lại, vẫn đang cười. “Ta đã nghe kể nhiều về anh, và không chỉ từ những lời đồn đại và tán dóc thôi đâu. Điều gì đã đưa anh tới đây?”

Geralt giải thích vì sao anh phải tới đây, và nụ cười của vị hiệp sĩ biến mất.

“Anh đã đến vào một lúc không tốt. Hay một nơi tử tế. Chúng ta đang có chiến tranh, witcher. Một băng Scoia’tael đang hoành hành ở nơi này và đêm qua đã xảy ra một trận đụng độ. Ta đang đợi quân tiếp viện, sau đó sẽ tổ chức phản công.”

“Các ngài đang gây chiến với elves sao?”

“Không chỉ elves! Chẳng lẽ anh, witcher, chưa từng nghe nói đến bọn Sóc sao?” “Không, tôi chưa nghe.”

“Anh đã ở đâu trong suốt hai năm qua vậy? Bên kia biển cả sao? Tại đây, ở Kaedwen, bọn Scoia’tael đảm bảo rằng ai cũng nói về chúng. Băng nhóm đầu tiên xuất hiện ngay sau khi cuộc chiến với Nilfgaard nổ ra. Lũ không-phải-người đáng nguyền rủa đã lợi dụng khó khăn của chúng ta. Chúng ta đang đánh ở phía nam thì chúng tổ chức du kích ở ngay đằng sau ta. Chúng trông đợi vào bọn Nilfgaard sẽ đánh bại chúng ta, tuyên bố rằng thời đại thống trị của con người đã kết thúc, và trật tự cũ sẽ quay trở lại. “Đuổi con người ra biển!” Đó là câu khẩu hiệu mà chúng hét lên mỗi khi đốt phá, giết chóc!”

“Đó là lỗi của các ngài và vấn đề của các ngài,” người chủ nông trại rầu rĩ, vỗ vỗ cái que lên đùi mình. “Lỗi của các ngài, và tất cả các nhà quý tộc và hiệp sĩ khác. Chính các ngài đã đàn áp những kẻ không-phải-người, không cho họ sống theo phong tục của họ, và giờ thì các ngài phải trả giá cho điều ấy. Trong khi chúng tôi đi lại luôn qua nơi này và có ai ngăn cản chúng tôi đâu. Chúng tôi không cần quân đội.”

“Cái gì đúng là đúng,” một người lái buôn ngồi im lặng trên băng ghế nãy giờ lên tiếng. “Bọn Sóc chẳng đáng sợ hơn những tên cướp đường hay lộng hành trước đây. Và bọn Sóc đã giết những ai trước nào? Những tên cướp!”

“Tôi quan tâm làm gì nếu một tên cướp hay một gã elf xuyên một mũi tên vào sau lưng tôi từ trong lùm cây?” người thu thế băng bó đầu bất chợt nói. “Mái nhà tôi, nếu bị phóng hỏa vào ban đêm phía trên đầu tôi, đều cháy như nhau cả. Kẻ nào châm lửa thì có khác biệt gì không? Ngài đã nói là bọn Scoia’tael cũng chẳng khác gì những tên cướp? Ngài nói dối. Bọn cướp thì muốn tiền, còn lũ elves thì muốn máu của con người. Không phải ai cũng có tiền nhưng ai cũng có tí máu chảy trong huyết quản. Ngài nói đó là vấn đề của các quý tộc? Thậm chí còn ngu ngốc hơn nữa. Thế còn người tiều phu bị tên bắn trúng trong đêm, người thợ làm hắc ín bị chặt ra thành từng mảnh ở Beeches, những nông dân tị nạn từ ngôi làng bị thiêu rụi thì sao? Họ đã bao giờ làm hại những kẻ không-phải-người chưa? Họ sống và làm việc với nhau, như hàng xóm láng giềng, và đột nhiên họ ăn một mũi tên vào lưng…Và tôi? Chưa bao giờ trong đời tôi đối xử không tốt với một kẻ không-phải-người và nhìn đây, đầu tôi bị một thanh kiếm người lùn bổ đôi. Và nếu không phải nhờ những người lính mà ngài đang nhiếc móc, thì tôi đã nằm dưới ba tấc đất rồi…”

“Chính xác!” Vị hiệp sĩ khoác tấm áo choàng màu vàng lại dộng nắm đấm lên mặt bàn. “Chúng ta đang bảo vệ tấm thân ghẻ lở của các ngươi đấy, chủ trại à, khỏi những kẻ mà các ngươi gọi là elves bị áp bức đó, những kẻ mà các ngươi buộc tội chúng ta đã không để chúng sống theo ý mình đó. Nhưng ta sẽ nói khác – ta nói chúng ta đã nuông chiều chúng quá rồi. Chúng ta chấp nhận chúng, coi chúng như con người, như kẻ ngang hàng và để rồi giờ đây chúng đâm sau lưng ta. Nilfgaard đang trả tiền cho chúng để làm vậy, ta đánh cược là như thế. Và lũ elves hoang dã sống trên núi đang cung cấp vũ khí cho chúng. Nhưng sự trợ giúp lớn nhất của chúng chính là từ những kẻ đang sống giữa chúng ta – từ lũ elves, nửa elves, người lùn, gnome và halfling. Đó là những kẻ đang chứa chấp chúng, cho chúng ăn, cung cấp người tình nguyện cho chúng…”

“Không phải tất cả,” một lái buôn khác, gầy gò, với gương mặt quý tộc và tao nhã – không thể nào là những đặc điểm của một lái buôn điển hình – lên tiếng. “Đa số cộng đồng không-phải- người lên án bọn Sóc, thưa ngài, và không muốn dây dưa gì với chúng hết. Đa số bọn họ rất trung thành, và đôi lúc đã phải trả một cái giá đắt cho sự trung thành đó. Hãy nhớ thị trưởng của Ban Ard. Ông ta là một người nửa elves đã khích lệ hòa bình và hợp tác. Ông đã bị giết bởi mũi tên của một kẻ ám sát.”

“Mà ta không nghi ngờ gì, là được bắn ra từ một người hàng xóm, một tên người lùn hay gnome giả bộ trung thành.” Vị hiệp sĩ chế giễu. “Nếu ngươi hỏi ta, ta sẽ nói rằng không ai trong số chúng là trung thành hết! Tất cả bọn chúng – Này con bé kia! Ngươi là ai thế hả?”

Geralt nhìn xung quanh. Ciri đang đứng ngay sau lưng anh, nhìn chòng chọc mọi người bằng đôi mắt màu lục to tròn của mình. Rõ ràng là cô bé đã rất tiến bộ trong việc di chuyển mà không gây tiếng động.

“Cô bé đi cùng tôi.” Anh giải thích.

“Hmmm…” Vị hiệp sĩ đo lường Ciri bằng ánh mắt rồi sau đó quay lại người lái buôn với gương mặt quý tộc, rõ ràng coi anh ta là đối tượng quan trọng hơn của cuộc nói chuyện. “Đúng vậy, đừng có nói với ta về lòng trung thành của những kẻ không-phải-người. Tất cả bọn chúng đều là kẻ thù của ta, chỉ có một số ít là có thể che giấu điều đó tài tình hơn thôi. Halfling, người lùn và gnome đã sống giữa chúng ta hàng thế kỷ rồi – theo một kiểu hòa hợp nào đó. Nhưng chỉ cần lũ elves ngóc đầu dậy là tất cả bọn chúng đều cầm vũ khí lên và chạy vào rừng. Ta nói với ngươi, thật là một sai lầm khi chứa chấp bọn elves tự do và dryad, với những khu rừng và vùng đất trên núi của chúng. Như thế đối với chúng vẫn là chưa đủ, và thế nên giờ đây chúng gào thét: “Đây là thế giới của chúng ta! Hãy cút đi, những kẻ lạ mặt!”. Nhân danh các thần linh, chúng ta sẽ cho chúng thấy ai mới là kẻ lạ mặt, và giống loài nào sẽ bị tiêu diệt sạch cho đến mầm mống cuối cùng. Chúng ta đã đập tan xác bọn Nilfgaard và giờ đây chúng ta sẽ xử lý lũ khốn này.”

“Không dễ để bắt được một người elf trong rừng đâu,” witcher nói. “Hay săn lùng một người lùn hoặc gnome trên núi cũng vậy. Những đơn vị này lớn đến mức nào?”

“Băng nhóm,” vị hiệp sĩ đính chính lại. “Chúng là những băng nhóm, witcher. Chúng chắc chỉ có khoảng một trăm tên, không hơn. Chúng gọi mỗi nhóm là một “biệt đội”. Đó là một từ vay mượn của bọn gnome. Và anh đã đúng khi nói chúng rất khó để bị bắt. Dù sao thì anh cũng là chuyên gia mà. Đuổi chúng qua những lùm cây hay bụi cỏ là vô ích. Cách duy nhất là cắt đường tiếp tế của chúng, cô lập chúng, bỏ đói chúng. Bắt những kẻ không-phải-người đang trợ giúp chúng lại. Những kẻ đang sống trong những thị trấn, làng mạc, hay nông trại…”

“Vấn đề,” người lái buôn với gương mặt quý tộc lên tiếng, “là chúng ta vẫn chưa biết được những kẻ không-phải-người nào đang giúp chúng, và những kẻ nào không.”

“Vậy thì chúng ta bắt hết.”

“À,” người lái buôn mỉm cười. “Tôi hiểu rồi. Tôi đã từng nghe thấy câu này rồi. Bắt hết tất cả mọi người lại và ném họ xuống những hầm mỏ hay trại tập trung. Tất cả mọi người. Cả những kẻ vô tội nữa. Phụ nữ và trẻ em. Phải không?”

Vị hiệp sĩ ngẩng đầu dậy và đặt tay lên cán kiếm.

“Đúng như thế, và không còn cách nào khác!” Ông ta nói. “Ngươi thương hại những đứa trẻ, nhưng bản thân ngươi lại như một đứa trẻ vậy. Hiệp ước với Nilfgaard mỏng manh như vỏ trứng. Nếu không phải hôm nay thì là ngày mai một cuộc chiến mới sẽ nổ ra, và bất kỳ điều gì đều có thể xảy ra trong thời chiến. Nếu chúng đánh bại chúng ta, ngươi nghĩ điều gì sẽ xảy ra? Ta sẽ nói cho ngươi biết – các biệt đội elves sẽ hiện ra từ trong rừng, chúng sẽ xuất hiện với sức mạnh và những “phần tử trung thành” này sẽ ngay lập tức gia nhập với chúng. Những gã người lùn này của ngươi, những tên gnome thân thiện này của ngươi, ngươi nghĩ chúng sẽ nói chuyện hòa bình, hòa giải những ân oán xa xưa? Không đâu. Chúng sẽ moi ruột ta ra. Nilfgaard sẽ dùng chúng để xử lý chúng ta. Và rồi chúng sẽ dìm ta xuống biển, đúng như đã hứa. Không đâu, chúng ta không được phép mềm mỏng. Hoặc là chúng, hoặc là ta. Không có cách nào khác!”

Cánh cửa chòi bật mở và một người lính quấn băng đẫm máu đứng ở cửa.

“Xin lỗi đã làm phiền các ngài.” anh ta lắp bắp. “Ai trong số các quý ngài đã đem người phụ nữ đau yếu này đến đây?”

“Tôi.” Witcher nói. “Có chuyện gì?” “Xin hãy đi cùng tôi.”

Họ đi ra ngoài sân.

“Tình hình của cô ấy không được tốt lắm, thưa ngài.” Người lính nói, ý ám chỉ Triss. “Tôi đã cho cô ấy rượu với hạt tiêu và muối – nhưng không có tác dụng. Tôi không biết…”

Geralt không bình phẩm gì cả, bởi vì chẳng có gì để nói. Nữ pháp sư, đang gập đôi người lại, là dấu hiệu rõ ràng cho thấy rượu với hạt tiêu và muối không phải là thứ mà dạ dày cô có thể chịu được.

“Có thể là dịch bệnh nào đó.” Người lính nhăn mặt. “Hoặc là, nó gọi là cái gì nhỉ…zintery.

Nếu mà nó lây sang người của chúng tôi…”

“Cô ấy là pháp sư,” witcher phản pháo. “Pháp sư không bị bệnh…”

“Đúng như vậy,” vị hiệp sĩ đã theo họ ra ngoài nói mỉa mai. “Và pháp sư của anh, như ta đang thấy đây, quả là một ví dụ điển hình cho sức khỏe tráng kiện. Geralt, nghe ta này. Người phụ nữ đang cần sự giúp đỡ mà chúng ta không thể cung cấp được. Và ta cũng không thể đánh liều để lính của mình bị lây bệnh. Anh hiểu chứ?”

“Tôi hiểu. Tôi sẽ rời đi ngay. Tôi không có lựa chọn, tôi sẽ phải quay lại Devon hoặc Ard Carraigh.”

“Anh sẽ không đi xa được đâu. Lính tuần tra có nhiệm vụ chặn tất cả mọi người lại. Và đường đi cũng rất nguy hiểm. Bọn Scoia’tael đã di chuyển về hướng đó.”

“Tôi sẽ xoay sở.”

“Từ những gì mà ta nghe về anh” môi của vị hiệp sĩ vặn vẹo vào với nhau, “Ta không nghi ngờ gì là anh có thể. Nhưng hãy nhớ là anh không đi một mình. Anh đang mang theo một người phụ nữ đau yếu, và cả con nhãi này nữa…”

Ciri, lúc này đang cố lau hết bùn dính trên giày, ngẩng đầu lên. Vị hiệp sĩ hắng giọng và nhìn xuống. Geralt mỉm cười nhẹ. Trong vòng hai năm qua, Ciri đã gần như quên đi gốc gác của mình và mất hết tất cả cung cách hoàng gia, nhưng cái lườm của cô bé, một khi đã muốn, thì rất giống bà ngoại cô. Giống đến nỗi nữ hoàng Calanthe chắc hẳn sẽ rất tự hào về cháu gái của mình.

“Phảiii, ta đang nói đến đâu nhỉ…” vị hiệp sĩ ấp úng, giật giật sợi dây lưng của mình, xấu hổ. “Geralt, ta biết anh cần làm gì. Hãy vượt qua con sông về phía nam. Anh sẽ bắt kịp một đoàn xe đang đi theo con đường mòn. Sắp đến đêm rồi và đoàn xe sẽ cần nghỉ ngơi. Anh sẽ bắt kịp họ vào lúc bình minh.”

“Đoàn xe chở gì?”

“Ta không biết,” vị hiệp sĩ nhún vai. “Nhưng đó không phải là một thương nhân hay một đoàn xe thông thường. Nó quá ngăn nắp, tất cả các xe đều giống nhau và được phủ bạt…Một đoàn đại diện hoàng gia, chắc thế. Ta đã để họ đi qua cầu bởi vì họ đang đi theo con đường xuống phía nam, chắc là tới khúc sông cạn ở Lixela.”

“Hmmm…” Witcher cân nhắc điều này, nhìn vào Triss. “Chắc là cũng cùng đường với tôi.

Nhưng liệu tôi có tìm thấy sự giúp đỡ ở đó không?”

“Có thể có,” vị hiệp sĩ lạnh lùng nói, “có thể không. Nhưng chắc chắn anh sẽ không tìm thấy ở đây.”

***

Họ không nghe hay trông thấy anh lại gần, vì đang mải nói chuyện, quây quần xung quanh đống lửa trại với sắc vàng của nó, hắt một thứ ánh sáng chết chóc lên những chiếc xe đang đậu xung quanh thành một vòng tròn. Geralt nhẹ nhàng giật sợi dây cương và ép con ngựa hý vang lên. Anh muốn cảnh báo đoàn xe đang cắm trại, muốn làm giảm bớt sự bất ngờ khi có người lạ mặt đến thăm và tránh bất kỳ phản ứng lo sợ nào đó. Anh đã biết từ kinh nghiệm bản thân rằng cò của một cái nỏ không thích những phản ứng lo sợ cho lắm.

Những người cắm trại nhảy dựng lên, và bất chấp lời cảnh báo của anh, thực hiện hàng loạt những hành động quá khích. Điều này trấn an anh theo cách nào đó – người lùn, mặc dù cực kỳ nóng nảy, thường trong những tình huống như thế này sẽ hỏi trước rồi mới bắn sau.

“Ai đấy?” một người lùn với chất giọng khàn la lên, và bằng một cử động chớp nhoáng, rút ra một chiếc rìu đang cắm vào một gốc cây gần đấy. “Ai đang lại gần đó?”

“Một người bạn.” Witcher xuống ngựa.

“Tôi tự hỏi là ai đây,” người lùn gầm gừ trong họng. “Lại gần hơn đi. Giơ tay lên để chúng ta nhìn thấy.”

Geralt lại gần, giơ tay ra để thậm chí một kẻ bị viêm mạc hay quáng gà cũng có thể nhìn được chúng.

“Gần hơn.”

Anh tuân lệnh. Người lùn hạ rìu xuống và hơi nghiêng đầu sang một bên.

“Hoặc là đôi mắt đánh lừa tôi,” ông ta nói, “hoặc đó chính là Geralt xứ Rivia. Hay ai đó trông rất giống anh ta.”

Ngọn lửa đột nhiên cháy rực lên, soi tỏ những gương mặt và những hình thù trong bóng đêm.

“Yarpen Zigrin,” Geralt tuyên bố, ngạc nhiên không kém. “Không ai khác ngoài Yarpen

Zigrin bằng xương bằng thịt, đầy đủ râu ria!”

“Ha!” người lùn vẫy chiếc rìu như thể nó chỉ là một nhành liễu. Ném nó bay đi trong không khí và cắm phập một cái vào thân cây. “Hủy báo động đi! Đây thực sự là một người bạn!”

Những người còn lại tỏ ra thoải mái và Geralt nghĩ rằng mình nghe thấy tiếng thở phào nhẹ nhõm. Người lùn bước tới chỗ anh, chìa bàn tay ra. Nắm tay ông ta như một cái kìm sắt.

“Chào mừng, đồ quỷ quái,” ông ta nói. “Bất kể anh đang đi đâu hay từ chỗ nào tới, thì cũng chào mừng. Các cậu! Lại đây! Anh có nhớ các chàng trai của tôi không, witcher? Đây là Yannick Brass, đây là Xavier Moran và đây là Paulie Dahlberg cùng với em trai là Regan.”

Geralt không nhớ bất kỳ ai trong số họ, vả lại trông họ đều giống nhau, râu rậm, ngắn ngủn, gần như vuông vắn trong những chiếc quần da dày cộp.

“Có 6 người các ông,” anh bắt tay từng người một, những bàn tay u cục đang chìa ra cho anh, “nếu tôi nhớ không nhầm.”

“Anh có trí nhớ tốt đấy,” Yarpen Zigrin cười lớn. “Đúng là có 6 người chúng tôi. Nhưng Lucas Corto đã kết hôn rồi, xây dựng gia đình ở Mahakam và rời khỏi đoàn lữ hành, tên đần đó. Chúng tôi vẫn chưa tìm thấy ai xứng đáng để thế chỗ anh ta. Thật đáng tiếc, 6 là con số vừa phải, không quá nhiều, không quá ít. Để ăn một cái đùi heo, nốc hết một thùng bia, không gì bằng 6…”

“Như tôi thấy,” với một cái gật đầu, Geralt ám chỉ những người còn lại trong nhóm đang đứng bên cạnh những chiếc xe, “ông có đủ người ở đây để ăn hết ba cái đùi heo. Đấy là chưa tính tới số lượng gia cầm. Ông đang chỉ huy băng nhóm nào đây hả Yarpen?”

“Tôi không phải người chỉ huy. Để tôi giới thiệu với anh. Thứ lỗi cho tôi, Wenck, vì đã không làm vậy ngay từ đầu nhưng tôi và các chàng trai của tôi đã biết Geralt xứ Rivia từ lâu rồi – chúng tôi đã có nhiều kỷ niệm với nhau. Geralt, đây là ủy viên Vilfrid Wenck, phục vụ vua Henselt của Ard Carraigh, người trị vì nhân từ của Kaedwen.”

Vilfrid Wenck rất cao, cao hơn cả Geralt và gần gấp đôi những người lùn. Anh ta mặc một bộ đồ đơn giản, như của một người chủ trại, hay đại diện cho nhà vua, hay sứ giả hoàng gia, nhưng có một sự nhạy bén trong cách di chuyển của anh ta, một chút cứng nhắc và thận trọng mà witcher biết và có thể nhận ra, ngay cả vào ban đêm, ngay cả trong ánh sáng le lói của lửa trại. Đó là cách di chuyển của những người quen mặc áo giáp và thắt lưng chùng xuống vì đeo vũ khí. Wenck là một người lính chuyên nghiệp, Geralt sẵn sàng đánh cuộc một khoản tiền lớn. Anh bắt lấy bàn tay đang chìa ra và hơi cúi chào.

“Hãy cùng ngồi xuống nào.” Yarpen chỉ về phía cái gốc cây mà cây rìu của ông ta vẫn đang cắm ở đó. “Nói cho chúng tôi biết anh đang làm gì ở đây hả Geralt?”

“Tìm kiếm giúp đỡ. Tôi đang đi cùng một người phụ nữ và một đứa trẻ. Người phụ nữ đang ốm. Ốm nặng. Tôi bắt kịp ông để nhờ giúp đỡ.”

“Mẹ kiếp, chúng ta lại không có quân y ở đây.” Người lùn khạc vào cái thân cây. “Anh đã để họ ở đâu?”

“Cách đây nửa dặm, bên vệ đường.”

“Anh dẫn đường đi. Này, cậu kia! Dắt ba con ngựa ra vào đeo yên cương vào! Geralt, người phụ nữ ốm yếu của anh có ngồi trên ngựa được không?”

“Không. Đó là vì sao tôi phải để cô ấy lại đó.”

“Lấy tấm da cừu, vải bạt và hai cái gậy trên xe lại đây! Nhanh lên!” Vilfrid Wenck khoanh tay lại, hắng giọng.

“Chúng ta đang trên đường,” Yarpen Zigrin nói ngắn gọn, không thèm nhìn anh ta. “Anh không bao giờ từ chối giúp đỡ người khác trên đường!”

***

“Chết tiệt!”. Yarpen nhấc tay ra khỏi trán Triss. “Cô ấy nóng như lò nung vậy. Tôi không thích thế. Nếu là kiết lị hay sốt rét thì sao?”

“Không thể là kiết lị hay sốt rét được,” Geralt nói dối đầy thuyết phục, quấn tấm vải phủ cho ngựa xung quanh người phụ nữ ốm yếu. “Các pháp sư miễn nhiễm với những bệnh đó. Chỉ là ngộ độc thức ăn thôi, không có gì lây nhiễm đâu.”

“Hmm…được rồi. Tôi sẽ sục sạo mấy túi đồ. Tôi vẫn thường có mấy vị thuốc tốt lắm, có lẽ vẫn còn lại chút ít.”

“Ciri,” witcher lẩm nhẩm, đưa cho cô bé một tấm da cừu tháo khỏi yên ngựa, “đi ngủ đi, con không còn đứng vững nổi nữa rồi kìa. Không, không phải trong xe. Chúng ta sẽ đặt Triss vào trong xe. Con nằm xuống cạnh đống lửa kia kìa.”

“Không,” cô bé phản đối khe khẽ, dõi theo người lùn đang đi khỏi. “Con sẽ nằm bên cạnh chị ấy. Nếu mà họ thấy cha giữ con tránh xa chị ấy, họ sẽ không tin cha đâu. Họ sẽ nghĩ đó là bệnh lây nhiễm và đuổi chúng ta đi, như những người lính ở đồn vậy.”

“Geralt…” nữ pháp sư bất chợt rên lên. “Chúng ta…đang ở đâu vậy?” “Giữa những người bạn.”

“Em ở đây rồi,” Ciri nói, vuốt mái tóc màu hạt dẻ của cô. “Em ở ngay bên cạnh chị đây. Đừng sợ. Chị có thấy chỗ này ấm thế nào không? Một đống lửa trại đang cháy và một người lùn đang mang thuốc đến…cho dạ dày của chị.”

“Geralt,” Triss nức nở, cố gắng gỡ mình ra khỏi tấm chăn. “Không…không được có ma thuật trong thuốc, nhớ…”

“Anh nhớ mà. Nằm nghỉ đi.” “Em phải….ooooh……….. ”

Witcher nghiêng người sang mà không nói một lời, bế nữ pháp sư đang quấn trong chăn lên, và đi vào rừng, vào trong bóng tối. Ciri thở dài.

Cô bé quay đầu lại, nghe thấy tiếng thở gấp gáp. Người lùn hiện ra đằng sau chiếc xe, đang mang vác một đống đồ trên tay. Ngọn lửa trại sáng lên trên lưỡi rìu giắt sau thắt lưng ông ta, những chiếc đinh trên chiếc quần da của ông cũng lấp lánh.

“Người bệnh đâu rồi?” Ông ta hỏi. “Bay mất trên cán chổi rồi à?” Ciri chỉ vào bóng tối.

“Phải rồi.” Người lùn gật gù. “Tôi biết cơn đau và những lời phàn nàn. Hồi còn trẻ, tôi thường ăn bất cứ thứ gì bắt được hoặc săn được, nên bị ngộ độc rất nhiều lần. Người nữ pháp sư này là ai vậy?”

“Triss Merigold.”

“Không biết cô ta, chưa từng nghe nói đến bao giờ. Đằng nào thì tôi cũng ít dây dưa với Hội Anh Em. Nhưng mà tự giới thiệu bản thân thì vẫn lịch sự hơn. Tôi tên là Yarpen Zigrin. Còn cô bé tên gì hả ngỗng con?”

“Không phải Ngỗng Con.” Ciri độp lại với một ánh lửa lóe lên trong mắt. Người lùn bật cười và nhăn răng ra.

“Ah.” Ông ta cúi chào ra vẻ trịnh trọng. “Xin thứ lỗi cho tôi. Tôi không nhận ra cô trong bóng đêm. Đây không phải một con ngỗng mà là một tiểu thư. Tôi xin quỳ dưới chân cô. Xin cho hỏi tên của tiểu thư là gì, nếu nó không phải là một bí mật?”

“Nó không phải bí mật. Tôi là Ciri.” “Ciri. Aha. Vậy cho hỏi tiểu thư là ai?”

“Đó,” Ciri vểnh cao mũi lên đầy tự hào, “là một bí mật.” Yarpen lại khụt khịt.

“Miệng lưỡi tiểu thư sắc bén như dao cạo vậy. Nếu tiểu thư bỏ quá cho, tôi đã mang thuốc và một ít đồ ăn đến. Liệu tiểu thư có chấp nhận nó không hay sẽ đuổi Yarpen Zigrin già nua này ra chỗ khác?”

“Tôi xin lỗi…” Ciri suy nghĩ lại và cúi đầu xuống. “Triss thật sự cần giúp đỡ, ngài…Zigrin.

Chị ấy ốm rất nặng. Cám ơn vì thuốc của ông.”

“Không có gì.” Người lùn lại nhe răng ra và vỗ vào vai cô bé một cách thân thiện. “Đi nào, Ciri, giúp tôi một tay. Thuốc cần phải được chuẩn bị. Chúng ta sẽ nặn chúng thành từng viên theo như công thức của bà tôi. Không căn bệnh dạ dày nào có thể chống lại được thứ này.”

Ông ta mở gói đồ ra, lấy ra một thứ trông như bùn và một cái hũ gốm nhỏ. Ciri lại gần, ra vẻ tò mò.

“Cô nên biết, Ciri à,” Yarpen nói, “bà tôi biết rõ về thuốc thang hơn bất cứ ai. Đáng buồn là bà ấy tin nguồn cơn của mọi căn bệnh là lười biếng, và lười biếng thì có thể chữa được bằng một cái gậy. Và đối với anh em chúng tôi, bà ấy chủ yếu dùng biện pháp này để phòng ngừa là chính. Bà ấy đánh đập chúng tôi chẳng vì cái gì và chẳng để làm gì. Một mụ già xấu tính. Và thậm chí có lần, chẳng hiểu từ đâu ra, bà ấy đưa cho tôi một ổ bánh mì với nước sốt và đường. Tôi kinh ngạc đến nỗi đánh rơi nó luôn xuống đất. Và bả đã đập tôi một trận ra trò, mụ già quỷ quái đó.

Và rồi bà ấy lại đưa tôi một ổ bánh mì khác, nhưng không có đường.”

“Bà của tôi,” Ciri gật gù ra chiều cảm thông. “cũng đánh tôi một lần. Bằng một cái que.” “Một cái que á?” Người lùn cười ha hả. “Bà tôi đập tôi bằng một cái cán rìu. Nhưng hoài

niệm thế là đủ rồi, chúng ta phải viên thuốc nữa. Đây, xé cái này ra và vo viên lại.”

“Cái gì thế? Nó dính và bẩn quá…eeewww…lại còn bốc mùi nữa!”

“Đấy là bánh mì mốc. Một món thuốc rất tốt. Vo nó nhỏ lại Nhỏ hơn, nhỏ hơn, chúng là để dành cho một nữ pháp sư, không phải một con bò. Đưa một viên đây cho tôi. Tốt. Giờ chúng ta sẽ trộn chúng với thuốc.”

“Eeeeeewwwww!”

“Bốc mùi hả?” Người lùn đưa mũi lại gần cái hũ gốm. “Không thể nào. Tỏi nghiền và muối không bốc mùi được, kể cả có để trăm năm đi nữa.”

“Nó ghê lắm, ugghhh. Triss sẽ không ăn đâu!”

“Chúng ta sẽ dùng đến phương pháp của bà tôi. Cô bóp mũi cô ấy lại và tôi sẽ nhét mấy viên thuốc vào mồm.”

“Yarpen,” Geralt rít lên, hiện ra từ trong bóng tối với nữ pháp sư trên tay. “Cẩn thận đấy không là tôi sẽ nhét thứ gì đó vào mồm ông.”

“Đây là thuốc!” người lùn tỏ ra tức tối. “Nó có ích! Mốc, tỏi…”

“Phải đó.” Triss rên lên yếu ớt từ trong cái kén chăn của mình. “Đúng đó Geralt, nó có ích…”

“Thấy chưa!” Yarpen huých huých cùi chỏ vào Geralt, vểnh râu lên đầy tự hào và chỉ vào Triss, người đang nuốt mấy viên thuốc với vẻ mặt như đưa đám. “Một pháp sư khôn ngoan. Biết điều gì là tốt cho mình.”

“Em nói cái gì cơ Triss?” Witcher nghiêng người sang. “À, anh biết rồi. Yarpen, ông có chút bạch chỉ, hay nghệ tây nào không?”

“Để tôi đi hỏi xung quanh. Tôi mang cho anh chút nước và thức ăn đó…”

“Cảm ơn ông. Nhưng cả hai bọn họ đều cần nghỉ ngơi hơn. Ciri, nằm xuống đi.” “Để con làm một tấm vải băng cho Triss…”

“Để ta tự làm. Yarpen, tôi muốn nói chuyện với ông.” “Hãy đến bên ngọn lửa. Chúng ta sẽ khui một thùng…”

“Tôi muốn nói chuyện với ông. Tôi không cần khán giả. Trái lại là đằng khác.” “Đương nhiên. Tôi đang nghe đây.”

“Đây là đoàn hộ tống gì vậy?”

Người lùn nhìn anh bằng cặp mắt sắc lẻm. “Tùy tùng của nhà vua.” Ông ta nói chậm rãi và nhấn mạnh.

“Tôi cũng nghĩ như vậy.” Witcher cũng nhìn lại. “Yarpen, tôi không hỏi vì tò mò.” “Tôi biết. Và tôi cũng biết anh có ý gì. Nhưng đoàn xe này…hmm…khá đặc biệt.” “Vậy các ông đang vận chuyển thứ gì?”

“Cá muối,” Yarpen nói thản nhiên, bắt đầu tô điểm thêm lời nói dối của mình mà không chớp mắt. “Rơm khô, dụng cụ, yên cương, giáp trụ và vô số thứ lặt vặt cho quân đội. Wenck là sĩ quan quân nhu cho quân đội hoàng gia.”

“Nếu anh ta là sĩ quan quân nhu thì tôi là một thầy druid,” Geralt mỉm cười. “Nhưng đó là việc của ông – tôi không có thói quen xía mũi vào bí mật của người khác. Nhưng ông thấy tình trạng của Triss rồi đấy. Hãy cho chúng tôi đi với ông, Yarpen, hãy để chúng tôi đặt cô ấy lên một chiếc xe. Chỉ vài ngày thôi. Tôi sẽ không hỏi ông đang đi đâu vì con đường này dẫn thẳng xuống phía nam mà không rẽ nhánh cho tới khi đi qua Lixela, và phải mất 10 ngày để tới Lixela. Đến lúc đó thì cơn sốt của Triss đã hạ rồi và cô ấy có thể cưỡi được ngựa. Và kể cả cô ấy có không như thế đi chăng nữa thì tôi cũng vẫn sẽ dừng lại ở một thị trấn nào đó bên kia sông. Mười ngày trên xe ngựa, có đồ ăn nóng sốt…Làm ơn.”

“Tôi không ra lệnh ở đây. Mà là Wenck.”

“Tôi không tin là ông thiếu sức ảnh hưởng đến anh ta. Nhất là trong một đoàn hộ tống toàn người lùn. Đương nhiên anh ta phải coi trọng lời nói của ông.”

“Cô gái Triss này là gì với anh?”

“Thế thì có khác biệt gì trong hoàn cảnh này?”

“Trong hoàn cảnh này thì không. Tôi chỉ hỏi vì sự tò mò, đến từ nỗi khát khao muốn được bắt đầu một lời đồn đại mới trong các quán rượu thôi. Nhưng kể cả như thế, thì nữ pháp sư này vẫn thu hút anh một cách đặc biệt, Geralt.”

Witcher mỉm cười buồn bã.

“Và cô bé con?” Yarpen hất đầu về phía Ciri đang nằm cựa quậy trong chăn. “Của anh à?” “Của tôi,” anh trả lời không cần suy nghĩ. “Của tôi, Zigrin.”

Bình minh xám xịt, và ẩm ướt, có mùi như mưa đêm và sương sớm. Ciri cảm thấy như mình mới chỉ ngủ được vài phút, như thể cô bé bị đánh thức dậy chỉ ngay sau khi vừa mới gối đầu lên đống bao tải trên xe.

Geralt vừa mới đặt Triss xuống bên cạnh cô bé, từ một chuyến đi vào rừng bắt buộc nữa. Tấm chăn cuốn quanh nữ pháp sư lấp lánh những giọt sương. Quầng mắt của Geralt thâm đen. Ciri biết anh đã không nhắm mắt lại một giây nào. Triss bị sốt suốt cả đêm qua và vật lộn khổ sở vì nó.

“Ta đã đánh thức con dậy à? Ta xin lỗi. Ngủ đi Ciri. Vẫn còn sớm mà.” “Chuyện gì đã xảy ra với Triss? Chị ấy thế nào rồi?”

“Đỡ hơn rồi,” nữ pháp sư rên lên. “Đỡ hơn rồi, nhưng…nghe này Geralt…Em muốn…”

“Cái gì?” witcher cúi gần vào nhưng Triss đã ngủ mất rồi. Anh sửa sang lại quần áo, duỗi tay chân.

“Geralt,” Ciri thì thầm, “họ có để chúng ta đi trên xe không?”

“Để rồi xem.” Anh cắn môi. “Hãy ngủ đi khi còn có thể. Nghỉ ngơi đi.”

Anh nhảy khỏi xe hàng. Ciri nghe thấy tiếng rút trại – ngựa giậm chân, yên cương leng keng, những cây cọc rút lên kêu cọt kẹt, và tiếng chửi rủa và cãi cọ. Và rồi, ở gần đó, giọng nói khàn khàn của Yarpen Zigrin và chất giọng trầm tĩnh của người đàn ông cao lớn tên là Wenck. Và giọng nói lạnh lùng của Geralt. Cô bé ngẩng đầu dậy và cẩn thận ti hí quan sát từ đằng sau tấm bạt che.

“Tôi không có cấm cản gì chuyện này,” Wenck nói.

“Tuyệt vời.” Người lùn rạng rỡ. “Vậy vấn đề đã được giải quyết xong chưa?”

Người ủy viên hơi giơ tay lên, ám chỉ rằng anh ta vẫn chưa nói hết. Anh ta im lặng trong một lúc, và Yarpen và Geralt kiên nhẫn chờ đợi.

“Tuy nhiên,” Wenck cuối cùng lên tiếng, “khi nói đến sự an toàn của chuyến xe, thì tôi phải chịu trách nhiệm.”

Và lại lần nữa, anh ta không nói gì. Lần này không ai ngắt lời cả. Người ta phải làm quen với những quãng ngắt dài nếu muốn nói chuyện với ngài ủy viên.

“Để cho đoàn xe đến nơi an toàn,” anh ta tiếp tục nói sau một lúc. “Và kịp lúc, chăm sóc người phụ nữ ốm yếu này có thể làm chúng ta chậm lại.”

“Chúng ta đang đi nhanh hơn tiến độ,” Yarpen trấn an, sau một khoảng thời gian rất dài. “Chúng ta đang đi nhanh hơn tiến độ, thưa ngài Wenck, chúng ta sẽ không lỡ hạn chót đâu. Còn về an toàn…tôi không nghĩ đi cùng witcher sẽ ảnh hưởng đến điều đó. Con đường dẫn đến khu rừng ngay phía trước Lixela, và ở bên trái và phải đều là rừng hoang. Người ta đồn rằng có đủ mọi loại sinh vật tàn ác sống trong rừng.”

“Quả thực,” người ủy viên đồng tình. Nhìn thẳng vào mắt witcher , anh ta có vẻ như đang cân nhắc từng lời nói. “Một người có thể gặp một loại sinh vật tàn ác đặc biệt trong những khu rừng của Kaedwen, mà gần đây được xúi giục bởi những sinh vật tàn ác khác. Chúng có thể gây nguy hại đến sự an toàn của chúng ta. Vua Henselt, biết được điều này, đã giao cho tôi quyền lực để thu nạp tình nguyện viên cho đoàn hộ tống. Thế nào Geralt? Điều đó sẽ giải quyết những rắc rối của anh.”

Sự im lặng của witcher kéo dài, dài hơn cả toàn bộ bài diễn thuyết của Wenck, kể cả khi đã tính những quãng ngắt thường xuyên vào đó.

“Không,” cuối cùng anh nói. “Không, Wenck. Hãy nói rõ ràng với nhau. Tôi sẵn sàng đáp trả lại sự trợ giúp đối với cô Merigold, nhưng không phải theo cách này. Tôi có thể cắt tỉa lông ngựa, mang nước và củi, thậm chí nấu ăn. Nhưng tôi sẽ không gia nhập đoàn tùy tùng của đức vua như một người lính. Làm ơn đừng trông cậy vào thanh kiếm của tôi. Tôi không có ý định giết những sinh vật, như anh nói, là tàn ác đó theo lệnh của những sinh vật mà tôi cho là cũng chẳng tốt đẹp hơn là bao.”

Ciri nghe thấy Yarpen Zigrin rít lên và ho vào tay áo đang sắn lên của ông ta. Wenck nhìn chăm chú witcher một cách điềm tĩnh.

“Tôi thấy rồi,” anh ta nói khô khan. “Tôi thích những gì rõ ràng. Được thôi, Zigrin, hãy đảm bảo là tiến độ của chúng ta không bị chậm lại. Còn về anh, Geralt Tôi tin anh sẽ tỏ ra hữu dụng

và giúp ích theo cách mà anh chấp nhận được. Sẽ thật là xúc phạm với cả hai ta nếu tôi lại yêu cầu anh đáp trả sự giúp đỡ đối với một người phụ nữ đang phải chịu đựng khổ sở bằng những việc lặt vặt khác. Hôm nay cô ấy đã thấy đỡ hơn chưa?”

Witcher gật đầu một cái, mà Ciri thấy có ý nghĩa sâu sắc hơn và lịch sự hơn thông thường.

Biểu cảm của Wenck vẫn không thay đổi.

“Tôi rất hài lòng.” Anh ta nói sau một quãng ngắt bình thường. “Bằng việc đưa cô Merigold lên một chiếc xe trong đoàn hộ tống của tôi, tôi sẽ chịu trách nhiệm về sức khỏe và sự an toàn của cô ấy. Zigrin, ra hiệu lệnh xuất phát đi.”

“Wenck.”

“Gì hả Geralt?” “Cám ơn anh.”

Người ủy viên cúi đầu, đối với Ciri, có phần sâu sắc và lịch sự hơn phép giao tiếp thông thường.

Yarpen Zigrin chạy dọc hàng xe, lớn tiếng ra lệnh và chỉ dẫn, sau đó leo lên ghế người lái, la ó và quật những con ngựa bằng dây cương. Đoàn xe xóc nảy trên con đường rừng. Những cú nảy làm Triss giật mình thức dậy, nhưng Ciri trấn an cô và thay tấm khăn đắp trên trán cô.

Những cơn rung có tác dụng như thuốc ngủ và nữ pháp sư nhanh chóng thiếp đi. Ciri cũng cảm thấy mơ màng.

Khi cô bé thức dậy, mặt trời đã ở trên cao. Cô bé thò đầu ra khỏi những chiếc thùng và đống hành lí lỉnh kỉnh. Chiếc xe mà Ciri ở trên đang đi đầu đoàn hộ tống. Chiếc đi đằng sau cô bé được điều khiển bởi một người lùn quấn một chiếc khăn đỏ quanh cổ. Từ những cuộc trò chuyện giữa các người lùn, cô biết tên anh ta là Paulie Dahlberg. Người em trai Regan ngồi bên cạnh anh ta. Cô cũng thấy Wenck đang cưỡi một con ngựa, được hộ tống bởi hai chiếc xe.

Roach, con ngựa của Geralt, được buộc vào thành xe, chào đón cô bé bằng một tiếng hý khe khẽ. Ciri không nhìn thấy con ngựa màu hạt dẻ của mình hay con ngựa nâu của Triss ở đâu. Chắc chắn là chúng đang đi đằng sau, cùng với những con ngựa còn thừa lại của đoàn hộ tống.

Geralt đang ngồi trên ghế người lái ngay cạnh Yarpen. Họ đang nói chuyện khe khẽ, uống bia từ một cái thùng để giữa hai người. Ciri vểnh tai lên nghe nhưng phát chán sau một lúc – cuộc đàm đạo chủ yếu nói về chính trị và những kế hoạch cùng dự định của vua Henselt, và sự trợ giúp hay nhiệm vụ bí mật nào đó cho người hàng xóm của mình, vua Demavend của Aedirn, người đang bị đe dọa bởi chiến tranh. Geralt đang bày tỏ sự hứng thú của mình trước việc 5 thùng cá muối có thể giúp Aedirn phòng thủ ra sao. Yarpen, phớt lờ sự châm chọc trong giọng nói của Geralt, giải thích rằng có những giống cá hiếm đến nỗi chỉ cần vài thùng là đủ để chi trả cho một quân đoàn trong vòng một năm, và mỗi quân đoàn đều là một sự đóng góp vô giá. Geralt tỏ ra ngạc nhiên là sự giúp đỡ lại cần phải bí mật đến vậy, và người lùn đáp lại rằng vì thế nên bí mật mới là bí mật.

Triss lăn lộn qua lại, làm rơi tấm khăn đắp trên trán và nói mớ trong lúc ngủ. Cô yêu cầu rằng ai đó tên Kevyn hãy giữ hai tay ở yên bên cạnh, và ngay sau đó nói rằng định mệnh là không thể tránh khỏi. Cuối cùng, sau khi tuyên bố rằng mọi người, tất cả mọi người, đều là những kẻ đột biến ở một mức độ nào đó, cô chìm vào giấc ngủ yên bình.

Ciri cũng buồn ngủ nhưng bị đánh thức dậy bởi tiếng cười của Yarpen, khi ông ta gợi lại cho Geralt về những chuyến phiêu lưu trước đây của họ. Câu chuyện này liên quan đến cuộc đi săn một con rồng vàng đã không chịu làm con mồi, mà thay vào đó giết hết những kẻ đi săn và ăn thịt một thợ giày tên là Goatmuncher. Ciri bắt đầu nghe ngóng đầy thích thú.

Geralt hỏi chuyện gì đã xảy ra với băng Slasher nhưng Yarpen không biết. Yarpen thay vào đó lại tò mò về một người phụ nữ tên là Yennefer, mà Geralt đột nhiên trở nên ít nói lạ lùng khi nhắc đến. Người lùn uống thêm bia và phàn nàn rằng Yennefer vẫn còn ôm mối thù với ông ta mặc dù chuyện đã xảy ra nhiều năm rồi.

“Tôi có chạm trán cô ta tại khu chợ ở Gors Velen,” ông kể lại. “Cô ta gần như không nhận ra tôi – cô ta xỉa xói và xúc phạm bà mẹ quá cố của tôi thậm tệ. Tôi bỏ chạy ngay lập tức, nhưng cô ta gọi với theo nói rằng ngày nào đó sẽ bắt kịp tôi và làm cỏ mọc ra từ mông tôi.”

Ciri cười khúc khích, tưởng tượng ra Yarpen với cỏ mọc ra từ mông. Geralt cằn nhằn gì đó về phụ nữ và tính bốc đồng của họ – mà người lùn cho rằng là một phép mô tả quá nhẹ cho sự hiểm độc, ương ngạnh và thù dai. Geralt không bàn về vấn đề đó nữa và Ciri lại thiếp ngủ đi.

Lần này cô bé bị đánh thức dậy bởi những giọng nói lớn tiếng. Chính xác hơn là giọng của Yarpen – ông ta đang quát lên.

“Ờ đúng đó! Tôi đã chọn như vậy!”

“Bé tiếng thôi,” witcher điềm tĩnh nói. “Có một người phụ nữ đang ốm nằm sau xe. Hãy hiểu là tôi không chỉ trích gì lựa chọn hay quyết tâm của ông…”

“Không, đương nhiên rồi,” người lùn mỉa mai cắt ngang. “Anh chỉ cười thừa nhận thôi.” “Yarpen, tôi đang cảnh báo ông, như một người bạn: cả hai phe đều ghét những kẻ ngồi

ngoài hàng rào, và kể cả tốt nhất thì cũng đối xử với họ đầy ngờ vực.”

“Tôi không có ngồi ngoài cuộc. Tôi đang tuyên bố rõ ràng là mình theo bên nào.”

“Nhưng ông sẽ vẫn luôn là một người lùn đối với bên đó. Một kẻ xa lạ. Một kẻ ngoài cuộc.

Trong khi đối với bên kia…” Anh ngừng nói.

“Thế nào!” Yarpen quay mặt đi, gầm gừ. “Nói tiếp đi, anh còn đợi cái gì? Gọi tôi là một kẻ phản bội và là một con chó được buộc xích của con người, kẻ mà chỉ cần vài đồng bạc ghẻ và một bát thức ăn, là sẽ sẵn sàng chống lại những người đồng bào đang chiến đấu vì tự do của mình. Thế nào, nói toẹt ra đi. Tôi không thích bóng gió.”

“Không, Yarpen,” Geralt nói khẽ. “Không, tôi sẽ không nói toẹt cái gì ra hết.”

“Không à?” người lùn quất những con ngựa. “Anh không thích nói phỏng? Anh thích nhìn và cười hơn? Không một lời nào với tôi chứ gì? Nhưng anh có thể nói với Wenck! “Làm ơn đừng trông đợi vào thanh kiếm của tôi”. Ôi, thật ngạo nghễ, tự hào và quý phái ra làm sao! Đi mà nhét cái ngạo nghễ của anh vào mông con chó nào đi, cả cái lòng kiêu hãnh quái quỷ của anh nữa.”

“Tôi chỉ muốn thành thật thôi. Tôi không muốn dính vào những xung đột này. Tôi muốn trung lập.”

“Không thể nào!” Yarpen hét lên. “Không thể nào giữ trung lập được, anh không hiểu sao? Không, anh chẳng hiểu cái khỉ gì hết. Ôi, cút khỏi xe của tôi đi, hãy lên ngựa và biến khỏi mắt tôi, và mang theo cái sự trung lập kiêu ngạo của anh đi nữa. Anh làm tôi bực hết cả mình.”

Geralt quay mặt đi. Ciri nín thở chờ đợi. Nhưng witcher không nói câu nào cả. Anh đứng dậy và nhảy khỏi xe ngựa, nhẹ nhàng, nhanh chóng và uyển chuyển. Yarpen đợi anh tháo con ngựa ra khỏi xe, rồi lại đi tiếp, gầm gừ cái gì đó không rõ, nghe có vẻ rất kinh khủng.

Cô bé cũng đứng dậy và nhảy xuống, đi tìm con ngựa hạt dẻ của mình. Người lùn quay lại và đo lường cô bé với ánh mắt miễn cưỡng.

“Và cả cô cũng phiền toái nữa, quý cô bé nhỏ à,” ông tức giận. “Tất cả những gì chúng ta cần là các quý cô và bé gái, mẹ kiếp. Tôi thậm chí còn không được đái vào hộp – mỗi lần buồn là phải dừng xe lại và chạy vào bụi cây!”

Ciri chống tay lên hông, lắc mái tóc màu tro của mình và vểnh mũi lên. “Thế cơ à?” Cô bé kêu lên the thé, giận dữ. “Uống ít bia đi, Zigrin, thì ông sẽ không cần phải đi đái nhiều thế nữa!”

“Bia của tôi không liên quan gì đến cô, đồ nhãi ranh!” “Đừng có hét lên như thế, Triss vừa mới thiếp ngủ!” “Xe của tôi! Thích thì tôi cứ hét!”

“Đồ lùn tịt!”

“Cái gì? Đồ ranh con xấc xược!” “Đồ lùn!”

“Tôi sẽ cho cô biết thế nào là lùn…. Ôi, mẹ kiếp!”

Người lùn tựa thật xa ra sau, kéo dây cương vào đúng giây cuối cùng, trước khi hai con ngựa đâm vào một khúc cây đang chắn ngang đường. Yarpen đứng lên trên ghế, chửi rủa bằng cả tiếng người lùn lẫn tiếng con người, huýt sáo và la hét, ra lệnh dừng đoàn xe lại. Cả người lùn lẫn con người đều nhảy khỏi xe, chạy lên và giúp dắt ngựa vòng qua chỗ cây đổ, túm lấy dây cương của chúng.

“Ngủ gật à Yarpen?” Paulie Dahlberg làu bàu khi lại gần. “Chết tiệt, nếu mà ông đánh xe qua đó thì trục xe sẽ đi đời, và mấy cái bánh xe sẽ vỡ hết. Mẹ kiếp, ông đang làm gì thế……………….. ”

“Biến đi, Paulie!” Yarpen Zigrin la lên và giận dữ quất vào chân sau những con ngựa bằng dây cương.

“Ông may mắn đấy,” Ciri nói bằng giọng ngọt ngào hết mức, trườn vào ngồi cạnh người lùn. “Như ông thấy đấy, có một nữ witcher đi cùng trên xe ông thì tốt hơn là đi một mình. Tôi cảnh báo ông vừa kịp. Nhưng nếu mà ông đang bận đái vào một cái hộp và đánh xe qua đó thì, chà chà. Tôi không dám nghĩ đến điều gì sẽ xảy ra ”

“Cô không im đi được à?”

“Tôi sẽ không nói lời nào nữa.” Cô bé trụ được đúng một phút. “Zigrin, thưa ngài?”

“Tôi không phải là ngài.” Người lùn thúc cùi chỏ vào tay cô bé và nhăn răng ra. “Tôi là Yarpen. Như thế đã rõ chưa? Chúng ta sẽ dắt ngựa cùng nhau, được chứ?”

“Được. Tôi cầm dây cương được không?”

“Nếu cô muốn. Không, đừng cầm như thế. Luồn dây qua ngón trỏ và giữ nó bằng ngón cái, như thế này. Bên trái cũng vậy. Đừng giật mạnh quá.”

“Thế đã được chưa?” “Rồi.”

“Yarpen?”

“Hử?”

“Trung lập nghĩa là thế nào?”

“Thờ ơ,” ông miễn cưỡng lầm bầm. “Đừng để dây chùng xuống. Kéo sợi bên trái lại gần hơn đi.”

“Thờ ơ cái gì?”

Người lùn rướn người ra xa và khạc một bãi vào dưới bánh xe. “Nếu bọn Scoia’tael tấn công chúng ta, Geralt của cô định sẽ điềm tĩnh đứng nhìn chúng rạch họng bọn tôi. Cô chắc cũng sẽ đứng cạnh anh ta, bởi vì đó sẽ là một buổi thuyết trình. Nội dung bài học ngày hôm nay: cách hành xử của witcher đối với xung đột giữa các chủng loài văn minh.”

“Tôi không hiểu.”

“Điều đó không làm tôi ngạc nhiên chút nào hết.”

“Có phải đó là vì sao ông cãi nhau với ông ấy và tức giận không? Và cái đám Scoia’tael này là ai? Cái đám…Sóc này?”

“Ciri,” Yarpen lắc lắc chòm râu thô bạo, “đây không phải là vấn đề của trẻ con.”

“Aha, giờ thì ông tức giận với tôi. Tôi không có bé. Tôi đã nghe thấy những người lính ở đồn nói về lũ Sóc này rồi. Tôi đã thấy…tôi đã thấy hai gã elves chết. Và người hiệp sĩ nói chúng cũng giết người nữa. Và chúng không chỉ toàn là elves. Có cả người lùn.”

“Tôi biết,” Yarpen nói cay đắng. “Và ông là một người lùn.” “Không nghi ngờ gì.”

“Vậy tại sao ông lại sợ lũ Sóc? Có vẻ như chúng chỉ giết con người thôi.”

“Nó không đơn giản như vậy”. Ông trở nên nghiêm túc. “Rất đáng tiếc.” Cô bé im lặng trong một lúc lâu, cắn môi và nhăn mũi.

“Giờ tôi biết rồi,” cô đột nhiên thốt lên. “Lũ Sóc đang đấu tranh vì tự do. Và mặc dù ông là một người lùn, ông vẫn bí mật phục vụ vua Henselt, như một con chó dưới sợi xích của con người.”

Yarpen khịt mũi, lau vào cánh tay áo và nhoài người ra kiểm tra xem Wenck có đang đi gần đấy không. Nhưng người ủy viên đang ở rất xa đằng sau, trò chuyện cùng Geralt.

“Cô bé có đôi tai nhạy bén đấy, như một con sóc vậy.” Ông mỉm cười. “Cô bé cũng quá thông minh so với một người có số phận định sẵn là phải đẻ con, nấu ăn và xe chỉ. Cô nghĩ mình biết mọi thứ sao? Đó là bởi vì cô bé chỉ là một đứa nhãi ranh. Đừng có làm mặt thộn như thế. Nó không làm cô trông già dặn hơn đâu, chỉ xấu xí hơn thôi. Cô bé đã nắm được bản chất của Scoia’tael rất nhanh, cô bé thích câu khẩu hiệu đó. Cô có biết vì sao mình hiểu rõ chúng thế không? Bởi vì Scoia’tael cũng chỉ là những đứa nhãi ranh. Những đứa to đầu mà ngu không hiểu rằng mình đang bị lừa, rằng có kẻ đang lợi dụng sự ngu dốt trẻ con của chúng bằng cách mớm cho chúng những câu khẩu hiệu về tự do.”

“Nhưng họ thật sự đang đấu tranh vì tự do.” Ciri ngẩng đầu lên và nhìn vào người lùn với đôi mắt màu lục mở to. “Như những dryad trong rừng Brokilon. Họ giết người bởi vì…có những người muốn làm hại họ. Bởi vì đây đã từng là vùng đất của các ông, người lùn và elves và…halfling, gnome và những người khác nữa…Và giờ thì có người đã đến chiếm nên người elves…”

“Elves!” Yarpen khịt mũi. “Họ – nói chính xác – thì cũng xa lạ như con người thôi, mặc dù họ đến đây trên những con thuyền trắng của mình cách con người cả ngàn năm trước. Giờ thì bọn họ cạnh tranh nhau để chiếm lấy tình bạn của chúng tôi, đột nhiên giờ đây tất cả đều là anh em, giờ đây họ mỉm cười và nói: “chúng ta, những người họ hàng”, “chúng ta, Giống Loài Cổ Xưa”. Nhưng trước đó,…những mũi tên của họ vẫn thường huýt sáo qua tai chúng tôi mỗi khi…”

“Vậy những người đầu tiên xuất hiện trên mặt đất là những người lùn?”

“Nói đúng ra thì phải là gnome. Mà đấy là chỉ là nói riêng về phần này của thế giới thôi – bởi vì thế giới rộng lớn vô cùng Ciri à.”

“Tôi biết, tôi đã từng nhìn thấy bản đồ…”

“Cô không thể. Không ai vẽ được bản đồ như vậy, và tôi nghĩ là trong tương lai xa cũng khó có thể. Không ai biết cái gì tồn tại phía bên kia Dãy Núi Lửa và Biển Rộng. Thậm chí cả elves, mặc dù họ tự nhận là mình biết mọi thứ. Họ chẳng biết cái mẹ gì cả…”

“Hmmm….Nhưng bây giờ…bây giờ con người đông hơn… đông hơn các ông.”

“Bởi vì bọn cô đẻ nhanh như thỏ vậy.” Người lùn nghiến răng. “Các cô chẳng làm gì cả ngày ngoại trừ ngủ với hết người này đến người khác, mà chẳng thèm phân biệt gì sất. Và chỉ cần phụ nữ các cô ngồi lên đùi một người đàn ông là đủ để bụng họ sưng lên rồi Sao cô bé trông đỏ như cây anh túc thế kia? Cô bé muốn biết còn gì nữa? Vậy nên cô sẽ được nghe sự thật chính xác nhất trong lịch sử của cái thế giới mà kẻ có thể đập nát sọ người khác hiệu quả nhất và làm sưng bụng phụ nữ nhanh nhất sẽ thống trị. Và để cạnh tranh với các cô trong lĩnh vực ngủ ngáy và giết chóc thì thật khó quá ”

“Yarpen”, Geralt lạnh lùng nói, cưỡi Roach tiến lại gần. “Làm ơn hãy tự kiềm chế bản thân và lựa chọn từ ngữ dùm. Và Ciri, đừng có chơi trò lái phụ nữa mà chăm sóc Triss đi, kiểm tra xem cô ấy đã dậy chưa và có cần gì không.”

“Em đã dậy được một lúc lâu rồi.” Nữ pháp sư nói yếu ớt từ trong xe vọng ra. “Nhưng em không muốn…cắt ngang cuộc trò chuyện thú vị này. Đừng quấy rối họ, Geralt. Em muốn…nghe thêm về vai trò của việc ngủ ngáy đối với sự phát triển của xã hội.”

***

“Tôi đun tí nước có được không? Triss muốn rửa ráy.”

“Cứ việc.” Yarpen Zigrin đồng ý. “Xavier, bỏ cái xiên đó ra đi, thỏ đã chín lắm rồi. Đưa cho tôi cái nồi, Ciri. Ôi nhìn kìa, nó đầy lên tận miệng! Cô bé đã xách cái này từ tận bờ suối về đây à?”

“Tôi khỏe mà.”

Người anh cả trong hai anh em Dahlberg phá ra cười.

“Đừng có đánh giá cô bé theo ngoại hình, Paulie.” Yarpen nói nghiêm túc trong khi điệu nghệ chia thịt thỏ ra làm nhiều phần. “Chẳng có gì đáng cười cả. Tuy gầy gò nhưng tôi có thể thấy cô bé là một thiếu niên khỏe mạnh và có sức chịu đựng. Cô bé như một sợi dây lưng làm bằng da vậy: mỏng, nhưng không thể cầm tay mà giựt đứt được. Và nếu anh treo mình lên đó, nó cũng đỡ được cả trọng lượng cơ thể của anh.”

Không ai cười. Ciri ngồi xổm xuống bên cạnh những người lùn đang vây xung quanh đống lửa. Lần này Yarpen Zigrin và bốn chàng trai của ông đã nhóm một đống lửa riêng bởi vì họ không muốn chia số thịt thỏ mà Xavier Moran đã săn được. Chắc chỉ đủ cho họ ăn mỗi người được một hai miếng là cùng.

“Cho thêm củi vào đi,” Yarpen nói, liếm láp các ngón tay của mình. “Nước sẽ nóng lên nhanh hơn đó.”

“Nước là một ý tưởng ngu ngốc,” Regan Dahlberg nói, khạc ra một cái xương. “Rửa ráy khi bị bệnh chỉ có hại thôi. Và cả khi khỏe mạnh cũng vậy. Nhớ Schrader không? Vợ ông ta bảo ông ta đi tắm một lần, và thế là Schrader chết không lâu sau đó.”

“Bởi vì một con chó dại đã cắn ông ta.”

“Nếu ông ta không tắm thì con chó đã chẳng cắn ông ta.”

“Tôi nghĩ,” Ciri nói, lấy ngón tay kiểm tra nhiệt độ nước trong nồi, “tắm mỗi ngày đúng là hơi quá thật. Nhưng Triss đã yêu cầu…thậm chí có lần chị ấy còn khóc nữa…Thế nên Geralt và tôi…”

“Chúng tôi biết .” Người anh cả Dahlberg gật đầu. “Nhưng một witcher mà…Tôi luôn luôn ngạc nhiên. Này, Zigrin, nếu ông có một người phụ nữ thì ông có tắm và chải tóc cho cô ta không? Ông có bế cô ta vào bụi cây nếu…”

“Im đi, Paulie.” Yarpen chặn họng. “Đừng có nói xấu witcher đó, bởi vì anh ta là một người tốt.”

“Tôi có nói gì đâu? Tôi chỉ ngạc nhiên là…”

“Triss,” Ciri chen vào, “không phải người phụ nữ của ông ấy.” “Tôi càng ngạc nhiên hơn nữa đấy.”

“Anh càng ngu đi thì có.” Yarpen tóm tắt lại. “Ciri, bỏ chút nước vào để đun đi. Chúng ta sẽ vo thêm ít bạch chỉ và anh túc cho nữ pháp sư. Hôm nay cô ấy thấy đỡ hơn rồi chứ hả?

“Chắc vậy,” Yannick Brass lầm bầm. “Chúng ta chỉ phải dừng lại 6 lần vì cô ta. Tôi biết là không nên từ chối giúp đỡ trên đường, thằng nào nghĩ khác thì đều khốn nạn cả. Và thằng nào từ chối thì càng khốn nạn hơn nữa. Nhưng chúng ta đã ở trong khu rừng này quá lâu rồi. Chúng ta đang thách thức số phận, mẹ kiếp, chúng ta đang thách thức số phận quá mức đấy, các chàng trai. Ở đây không an toàn đâu. Bọn Scoia’tael…”

“Nói toẹt ra đi, Yannick.”

“Yarpen, đánh nhau không làm tôi sợ, và chút máu chẳng có gì là mới cả…Nhưng nếu phải đánh với đồng loại…Mẹ kiếp! Sao chuyện này lại xảy ra với chúng ta cơ chứ? Cái đống chết tiệt này phải được vận chuyển cùng với 100 lính kỵ binh, chứ không phải chúng ta! Quỷ tha ma bắt cái lũ biết tuốt ở Ard Carraigh đi, cầu cho chúng…”

“Im mồm đi. Và đưa cho tôi cái nồi lương khô đó. Lũ thỏ có ít quá, mẹ nó, giờ thì chúng ta phải ăn thêm cái gì đấy. Cô bé, ăn cùng chúng tôi nhé?”

“Đương nhiên rồi.”

Trong một lúc lâu, âm thanh duy nhất nghe thấy được là tiếng chép miệng, nhai nhồm nhoàm và tiếng những cái thìa gỗ cạo xuống đáy nồi.

“Chết tiệt,” Paulie Dahlberg ợ ra một hơi dài. “Tôi vẫn có thể ăn thêm được.”

“Tôi cũng vậy,” Ciri cũng ợ ra một tiếng, thích thú với cung cách vô tư của những người lùn.

“Miễn sao không phải lương khô là được.” Xavier Moran nói. “Tôi không tiêu hóa thêm được yến mạch xay nữa. Hay thịt muối cũng vậy.” “Thế đi mà gặm cỏ, nếu khẩu vị cầu kỳ đến thế.”

“Hoặc dùng răng mà giật vỏ cây ra ăn. Hải ly làm vậy mà vẫn sống đó thôi.” “Một con hải ly – giờ thì đó là thứ mà tôi có thể ăn được.”

“Còn tôi thì muốn một con cá.” Paulie mơ màng cắn một mảnh vỏ gạo lôi ra từ trong râu của mình. “Tôi muốn một con cá lắm, các cậu ạ.”

“Vậy thì bắt vài con đi.”

“Ở đâu?” Yannick Brass làu bàu. “Trong bụi cây à?” “Dưới suối ý.”

“Suối cái khỉ gì. Đứng ở bờ bên này đái sang bờ bên kia cũng được. Cá nào sống trong đó chứ?”

“Có cá mà.” Ciri liếm sạch cái thìa của mình. “Tôi thấy chúng khi đi lấy nước. Nhưng chúng bị bệnh hay sao đó. Chúng có mẩn ngứa. Những chấm đỏ và đen…”

“Cá hồi,” Paulie rống lên, nhổ mảnh vỏ gạo ra. “Nào các chàng trai, xuống suối nhanh thôi!

Regan! Cởi quần ra! Chúng ta sẽ biến nó thành một cái lưới bắt cá!” “Sao lại là em?”

“Cởi ra nhanh lên, không tao đập cho bây giờ! Mẹ chả bảo mày phải nghe lời tao còn gì nữa!”

“Nếu muốn bắt cá thì nhanh lên đi, sắp tối rồi đó.” Yarpen nói. “Ciri, nước đã nóng chưa? Cứ để đó, cứ để đó, cô bé sẽ tự làm bỏng mình và dây hết nhọ nồi lên tay mất. Tôi biết cô khỏe nhưng cứ để tôi…Tôi sẽ bê nó cho.”

Geralt đang đợi họ, họ có thể thấy chỏm tóc trắng của anh lấp ló sau tấm vải bạt từ đằng xa.

Người lùn đổ nước vào trong xô. “Cần giúp không, witcher?”

“Không, cám ơn ông Yarpen. Ciri sẽ giúp.”

Triss không còn sốt cao nữa nhưng vẫn rất yếu. Đến giờ thì Geralt và Ciri đã rất thành thạo trong việc cởi đồ và rửa ráy cho cô. Họ cũng đã học cách làm dịu bớt mong muốn tự làm lấy đầy tham vọng, nhưng hiện tại thì bất khả thi của nữ pháp sư. Họ phối hợp rất ăn ý – anh đỡ nữ pháp sư dậy, còn Ciri thì rửa ráy và lau người cho cô. Chỉ có duy nhất một điều đến giờ bắt đầu làm Ciri ngạc nhiên và cảm thấy khó chịu – Triss, theo ý kiến của cô bé, cứ cố sán lại thật gần Geralt. Lần này thậm chí còn cố hôn anh nữa.

Geralt hất đầu về phía túi đồ của nữ pháp sư. Ciri hiểu ngay tức khắc bởi vì đây cũng là một phần của nghi lễ hàng ngày: Triss luôn yêu cầu được chải tóc. Cô bé tìm thấy chiếc lược và quỳ xuống bên cạnh nữ pháp sư. Triss, hạ thấp đầu xuống gần cô bé, vòng tay ôm lấy witcher. Theo ý kiến của Ciri, chắc chắn là có hơi chặt quá.

“Ôi Geralt,” cô nức nở. “Em rất hối hận…em rất hối hận về những gì đã xảy ra giữa chúng mình…”

“Triss, làm ơn.”

“…đáng lẽ ra nó nên xảy ra…vào lúc này. Khi mà em khá hơn…Nó sẽ hoàn toàn khác… Em

có thể…Em thậm chí có thể.. ”

“Triss.”

“Em ghen tị với Yennefer…Em ghen tị với cô ấy vì anh.. ”

“Ciri, đi ra chỗ khác đi.” “Nhưng…………… ”

“Đi đi, làm ơn.”

Cô bé nhảy khỏi chiếc xe và tiến thẳng ra chỗ Yarpen lúc này đang đứng đợi, dựa vào một cái bánh xe và nhâm nhi một ngọn cỏ. Người lùn vòng tay qua người cô bé. Ông ta không cần phải cúi mình như Geralt. Ông ta chẳng cao hơn cô bé là bao.

“Đừng bao giờ mắc phải sai lầm tương tự, cô bé witcher à,” ông lẩm bẩm, đôi mắt ám chỉ chiếc xe. “Nếu ai đó cho cô thấy sự cảm thông, tận tụy và lòng trắc ẩn, nếu họ làm cô bé ngạc nhiên bởi sự kiên định của mình, hãy trân trọng nó…nhưng đừng nhầm nó là một thứ gì khác.”

“Nghe lén là không hay đâu.”

“Tôi biết. Và còn rất nguy hiểm nữa. Tôi chỉ vừa mới kịp né sang một bên khi cô hất xô nước ra ngoài. Đi nào, hãy xem có bao nhiêu con cá hồi đã chui vào quần của Regan.”

“Yarpen?”

“Hử?”

“Tôi thích ông.”

“Và tôi cũng thích cô, nhóc con à.”

“Nhưng ông là người lùn. Còn tôi thì không phải.”

“Và có khác biê…. À, bọn Scoia’tael. Cô bé đang nghĩ về lũ Sóc phải không? Nó vẫn chưa

làm cô yên tâm được à?”

Ciri thoát ra khỏi cánh tay của ông.

“Hay cả ông cũng vậy,” cô bé nói. “Hay đối với tất cả mọi người cũng vậy. Tôi có thể thấy rõ ràng.”

Người lùn không nói gì cả. “Yarpen?”

“Chuyện gì?”

“Ai đúng? Bọn Sóc hay là ông? Geralt muốn giữ trung lập. Ông phục vụ vua Henselt trong khi ông là một người lùn. Và người hiệp sĩ trong đồn nói rằng tất cả mọi người đều là kẻ thù của chúng ta Tất cả mọi người. Kể cả trẻ em. Tại sao hả Yarpen? Ai đúng?”

“Tôi không biết,” người lùn nói khó khăn. “Tôi không phải toàn năng. Tôi chỉ làm những gì mà mình nghĩ là đúng. Bọn Sóc đã cầm vũ khí lên và chạy vào rừng. “Đuổi con người ra biển”, chúng hét lên mà không nhận ra rằng câu khẩu hiệu hay ho đó là do các sứ thần Nilfgaard đã mớm cho chúng. Không hiểu rằng câu khẩu hiệu đó không nhắm vào chúng mà là vào con người, rằng nó dùng để châm lên ngọn lửa căm hờn của con người, chứ không phải để khích lệ các elves trẻ đứng lên chiến đấu. Tôi thì hiểu – đó là lý do vì sao tôi coi hành động của bọn Scoia’tael là một tội lỗi ngu ngốc. Làm gì được bây giờ? Có lẽ là vài năm sau tôi sẽ bị coi là một kẻ phản bội đã bán đứng đồng loại, trong khi chúng lại được tôn vinh như những người anh  hùng Lịch sử của chúng ta, lịch sử thế giới của chúng ta đã chứng kiến nhiều sự kiện như vậy rồi.”

Ông ta im lặng, vuốt chòm râu của mình. Ciri cũng im lặng.

“Elirena…” Ông bất chợt nói. “Nếu Elirena là một anh hùng, nếu những gì bà ta đã làm được coi là dũng cảm, thì điều đó thật quá tệ. Hãy cứ để họ gọi tôi là kẻ phản bội và hèn nhát.

Bởi vì tôi, Yarpen Zigrin, phản bội, đớn hèn và xấu xa, nói rằng chúng ta không nên giết lẫn nhau. Tôi nói rằng chúng ta phải sống. Sống theo cách mà sau này, chúng ta không phải cầu xin sự tha thứ của ai cả. Người anh hùng Elirena…Bà ta đã phải xin. Hãy tha thứ cho tôi, bà ta đã nói, hãy tha thứ cho tôi. Còn lâu đi nhé! Thà chết còn hơn sống mà biết rằng mình đã làm điều gì đó mà cần phải xin tha thứ.”

Ông lại im lặng lần nữa. Ciri không hỏi câu hỏi đang ở ngay đầu lưỡi của mình. Cô bé cảm thấy mình không nên hỏi.

“Chúng ta phải sống cạnh nhau,” Yarpen tiếp tục. “Chúng tôi và các cô, con người. Bởi vì chúng ta đơn giản chẳng còn lựa chọn nào khác cả. Chúng ta đã biết điều này từ 200 năm trước và chúng ta đã cố thực hiện nó được 100 năm rồi. Cô bé muốn biết vì sao tôi lại đi phục vụ vua Henselt, vì sao tôi lại quyết định như vậy không? Bởi vì tôi không thể để bao công sức đó trôi xuống sông xuống biển được. Trong vòng 100 năm chúng tôi đã cố hòa nhập với con người. Halfling, gnome, chúng tôi, thậm chí là cả elves – tôi không nói đến rusalkas, nymph hay sylph, chúng đã luôn man rợ rồi, kể cả trước khi loài người ở đây. Quỷ tha ma bắt mọi thứ đi, nhưng đã mất đến 100 năm, và chúng ta đã có thể chung sống một cuộc sống bình thường bên cạnh nhau. Chúng tôi đã gần có thể thuyết phục được con người rằng chúng ta cũng chẳng khác nhau là bao…”

“Chúng ta đúng là chẳng khác nhau là bao, Yarpen.” Người lùn đột ngột quay đầu lại.

“Chúng ta chẳng khác nhau gì cả,” Ciri lặp lại. “Cuối cùng thì ông cũng suy nghĩ và cảm nhận như Geralt. Và như…như tôi. Chúng ta ăn cùng một thứ, từ cùng một cái nồi. Ông đã giúp Triss và tôi cũng vậy. Ông có bà ngoại, tôi cũng có bà ngoại…Bà ngoại tôi đã bị Nilfgaard sát hại. Ở Cintra.”

“Và bà ngoại tôi do con người,” người lùn nói buồn bã. “Ở Brugge. Trong một cuộc thanh trừng.”

***

“Kị sĩ.” Một trong các hộ vệ của Wenck hét lên từ đằng trước. “Có người cưỡi ngựa tới!” Người ủy viên chạy nước kiệu tới gần xe của Yarpen, và Geralt xuất hiện từ phía bên đối diện.

“Chui vào sau xe đi, Ciri,” anh nói cộc cằn. “Xuống khỏi ghế và ra đằng sau! Ở đó với Triss đi”

“Con không nhìn được cái gì từ chỗ đó cả!”

“Đừng cãi lời!” Yarpen gầm gừ. “Nhanh chui ra phía sau đi! Và đưa cho tôi cái martel. Nó ở dưới tấm chăn lông cừu đó.”

“Cái này á?” Ciri cầm lên một vật nặng nề, trông ghê rợn, như một cái búa có móc câu gắn ở đầu.

“Đúng rồi.” người lùn xác nhận. Ông nhét cán nó vào trong giày và để chiếc rìu của mình lên đùi. Wenck, trông có vẻ bình tĩnh, theo dõi con đường phía trước và lấy tay che mắt cho đỡ nắng.

“Kỵ binh trang bị nhẹ đến từ Ban Glean,” anh ta phỏng đoán sau một lúc. “Lữ đoàn Dun Banner – tôi nhận ra họ nhờ màu áo và chiếc mũ hải ly. Hãy giữ bình tĩnh. Và chú ý quan sát. Áo choàng và mũ hải ly có thể đổi chủ rất nhanh.”

Những kị sĩ đi tới rất nhanh. Có khoảng 10 người bọn họ. Ciri nhìn thấy Paulie Dahlberg, ở chiếc xe phía sau cô, đặt hai cái nỏ đã lên dây cót sẵn sàng lên đùi, và Regan lấy áo khoác che chúng lại. Ciri bí mật chuồn ra đằng sau lưng Yarpen. Triss cố đứng dậy, chửi thề và lại ngã ra giường.

“Dừng lại!” Người kị sĩ đi đầu la lên, rõ ràng là thủ lĩnh. “Các người là ai? Các người đến từ đâu và đang đi đâu?”

“Ai hỏi đấy?” Wenck bình thản ngồi thẳng dậy trên yên ngựa. “Và với thẩm quyền của ai?” “Quân đội của đức vua Henselt, thưa quý ngài tò mò! Binh nhất Zyvik đang hỏi, và anh ta

không thích nhắc lại hai lần! Vậy nên trả lời nhanh đi! Các người là ai?”

“Sĩ quan quân nhu phục vụ quân đội của đức vua.”

“Ai cũng có thể nói như vậy! Tôi không thấy ai ở đây mặc sắc phục của nhà vua.” “Lại gần đây, binh nhất. Và nhìn cái nhẫn này đi.”

“Sao lại trưng một cái nhẫn ra với tôi?” Người lính nhăn mặt. “Chẳng lẽ tôi phải biết mọi cái nhẫn sao? Ai cũng có thể có một cái như vậy. Dấu hiệu chẳng có gì đặc biệt cả!”

Yarpen Zigrin đứng lên trên ghế, giơ chiếc rìu lên và với một động tác nhanh như cắt, gí nó vào mũi của người lính. “Và dấu hiệu này nữa.” ông gầm gừ. “Ngươi biết nó không? Hãy ngửi đi và nhớ lấy mùi vị của nó!”

Người binh nhất giật dây cương và quay đầu con ngựa. “Dám dọa ta à?” Anh ta rống lên. “Ta ư? Ta phụng sự cho nhà vua!”

“Và chúng ta cũng vậy,” Wenck nói khẽ. “Và còn lâu hơn cả anh rồi, ta chắc chắn đó. Ta cảnh báo anh, đừng làm quá lên.”

“Tôi được lệnh canh gác ở đây! Làm sao mà tôi biết được ngài là ai?”

“Anh đã thấy chiếc nhẫn rồi,” người ủy viên nói. “Và nếu anh không thể nhận ra dấu hiệu trên viên ngọc thì ta phải tự hỏi anh là ai đây. Quân phục của anh cùng màu với nó nên anh hẳn phải biết.”

Người lính tự kiềm chế bản thân lại, rõ ràng là lung lay trước sự điềm đạm trong giọng nói của Wenck và những vẻ mặt nghiêm trọng, dữ tợn ló ra từ những chiếc xe hộ tống đằng sau.

“Hmmm… ” anh ta nói, đẩy cái mũ lông đang đội lệch về bên trái. “Được thôi. Nhưng nếu

ngài đúng là người như ngài nói, thì tôi tin là ngài sẽ không phiền nếu tôi xem xe đang chở cái gì chứ?”

“Chúng ta sẽ phiền đấy.” Wenck nhăn mặt. “Và rất nhiều là đằng khác. Chúng ta chở gì không phải là việc của anh, binh nhất. Vả lại ta không biết anh nghĩ mình sẽ tìm thấy cái gì ở đó.”

“Ngài không hiểu rồi.” Người lính gật gù, di chuyển tay đặt lên cán kiếm. “Vậy thì tôi sẽ nói cho ngài biết. Việc buôn bán người là bị nghiêm cấm và có không ít những kẻ vô lại đang bán nô lệ cho Nilfgaard. Nếu tôi thấy có người trên xe của ngài thì ngài sẽ không thuyết phục được tôi rằng mình phục vụ đức vua đâu. Cho dù ngài có cho tôi xem cả tá nhẫn đi chăng nữa.”

“Được thôi,” Wenck nói khô khan. “Nếu nô lệ là thứ anh đang tìm thì cứ việc. Anh được phép của ta.”

Người lính phi đến gần chiếc xe ở giữa đoàn hộ tống, nhoài người ra khỏi yên ngựa và nhấc tấm vải bạt lên.

“Trong những thùng này có gì vậy?”

“Thế anh nghĩ là gì? Tù nhân à?” Yannick Brass chế nhạo, nằm ườn ra trên ghế người lái. “Tôi hỏi trong đó có gì thì trả lời tôi đi!”

“Cá muối.”

“Và trong những cái rương này?” Người chiến binh lại gần chiếc xe tiếp theo và ngó vào. “Móng ngựa,” Paulie Dahlberg đốp lại. “Và ở đằng sau là da trâu.”

“Tôi thấy rồi.” Người binh nhất vẫy tay, quay trở lại đầu đoàn hộ tống và nhòm vào trong xe của Yarpen. “Và người phụ nữ đang nằm đó là ai?”

Triss Merigold mỉm cười yếu ớt, giơ tay lên quá cùi chỏ và ra một dấu hiệu ngắn nhưng phức tạp. “Tôi là ai ư?” cô hỏi bằng giọng nhẹ nhàng. “Nhưng anh đâu có nhìn thấy tôi.”

Người lính chớp mắt lo lắng, khẽ rùng mình. “Cá muối,” anh ta nói với vẻ thuyết phục, hạ tấm vải che xuống. “Tất cả đều hợp lệ. Còn đứa trẻ này?”

“Nấm khô,” Ciri nói trong khi nhìn trâng tráo vào anh ta. Người lính đột nhiên im lặng, miệng há ra như bị đóng băng.

“Cái gì thế nhỉ?” anh ta hỏi sau một lúc, nhăn mặt. “Cái gì?”

“Anh đã kiểm tra xong chưa, anh lính?” Wenck đến lại gần phía bên kia của chiếc xe.

Người lính gần như không thể rời ra khỏi đôi mắt màu lục của Ciri.

“Tôi đã kiểm tra xong. Đi đi, và cầu thần linh phù hộ các ngài. Nhưng hãy cẩn thận. Hai ngày trước, bọn Scoia’tael đã quét sạch một toán tuần tra ở gần khe suối Badger. Đó là một nhóm mạnh và lớn. Đúng là khe suối Badger nằm cách xa đây nhưng elves di chuyển qua rừng còn nhanh hơn cả gió. Chúng tôi được lệnh dồn chúng lại, nhưng làm sao để bắt được một tên elf đây? Như thể cố bắt ngọn gió vậy…”

“Được rồi, chúng ta không quan tâm.” Người ủy viên cộc cằn ngắt lời anh ta. “Thời gian đang gấp rút, và chúng ta vẫn còn chặng đường dài phải đi.”

“Tạm biệt các ngài. Mọi người, theo tôi!”

“Anh nghe thấy chưa, Geralt?” Yarpen Zigrin rít lên, nhìn toán tuần tra đi khỏi. “Có Sóc ở gần đây. Tôi cảm thấy mà. Tôi cứ có cảm giác ngứa ngáy sau lưng suốt cả ngày như thể gã cung thủ nào đó đang nhắm vào lưng mình vậy. Không, mẹ kiếp, chúng ta không thể cứ đi mù quáng như bây giờ được, huýt sáo, ngủ gà ngủ gật và đánh rắm suốt. Chúng ta phải biết cái gì đang ở phía trước. Nghe này, tôi có một ý.”

Ciri kéo dây cương con ngựa màu hạt dẻ của cô bé, sau đó phi nước đại, cúi rạp người trên yên ngựa. Geralt, đang mải nói chuyện với Wenck, bỗng dưng đứng thẳng dậy.

“Đừng có chạy loạn lên như thế!” Anh gọi. “Không nhanh như vậy, cô bé! Con muốn gãy cổ à? Và đừng đi quá xa…”

Cô bé không nghe được nữa – cô đã phi quá nhanh rồi. Cô bé cố tình làm vậy, không muốn nghe những lời cảnh giác thường ngày nữa. Đừng nhanh quá, đừng dữ quá Ciri! Đừng đi xa quá! Hãy cẩn thận! Như thể mình là một đứa trẻ con, cô bé nghĩ. Mình gần 13 tuổi rồi, và có một con ngựa màu hạt dẻ phi nhanh bên dưới, và một thanh kiếm sắc đeo sau lưng. Và mình không sợ thứ gì cả!

Và đang là mùa xuân!

“Này cẩn thận. Không là rộp hết bắp chân lên đấy!” Yarpen Zigrin. Lại một gã biết tuốt nữa!

Nhanh hơn, nhanh hơn. Phi nước đại, dọc con đường gồ ghề, qua những bụi cây và những đám cỏ xanh mướt, qua những vũng nước lấp lánh, qua những đụn cát vàng ẩm ướt, qua những bụi dương xỉ. Một con hươu sợ hãi biến mất vào trong rừng, khoe cái đuôi đen trắng của mình ra khi nhảy đi mất. Chim bay lên khỏi những tán cây – những con giẽ đầy màu sắc và những con ác là ré lên với những cái đuôi ngộ nghĩnh của chúng. Nước bắn lên dưới chân con ngựa của cô bé.

Sâu hơn nữa, sâu hơn nữa! Con ngựa, đã bị kéo ì ạch sau chiếc xe quá lâu, mừng rỡ và nhanh nhẹn đưa cô bé đi, hạnh phúc vì tốc độ được cho phép, chạy mượt mà và uyển chuyển, những bắp chân cuồn cuộn giữa đùi cô bé, cái bờm ẩm ướt quệt lên mặt cô bé. Con ngựa rướn cổ ra hết cỡ khi Ciri thả dây cương. Nhanh nữa lên, ngựa ơi, phi nhanh, phi nhanh! Nhảy!

Cô bé chạy chậm và ngoái lại. Cuối cùng cũng được ở một mình. Cuối cùng cũng ở cách xa. Không có ai để sai khiến cô bé, nhắc cô nhớ cái gì đó, yêu cầu cô tập trung, đe dọa rằng đây sẽ là lần cuối cùng. Cuối cùng cũng đơn độc, tự do, bình thản và độc lập.

Chậm hơn. Phi nước kiệu. Dù sao thì đây cũng không phải một chuyến đi chơi, cô bé còn có trách nhiệm nữa. Đằng nào thì Ciri cũng là quân tuần tra, do thám còn gì. Ha, cô bé nghĩ, nhìn ngó xung quanh, sự an toàn của cả đoàn hộ tống giờ đây trông đợi cả vào mình. Họ đang chờ mình quay về báo cáo: con đường thông thoáng và có thể qua được. Mình không thấy có ai – không có dấu vết bánh xe hay móng ngựa. Mình sẽ báo cáo, và ngài Wenck gầy gò với đôi mắt lạnh lùng, xanh biếc sẽ nghiêm trang gật đầu, Yarpen Zigrin sẽ nhăn hàm răng vàng khè của ông ta ra, Paulie Dahlberg sẽ la lên: “Giỏi lắm, bé con!”, và Geralt sẽ mỉm cười nhẹ nhàng. Ông ấy sẽ cười, mặc dù dạo gần đây ông ấy hiếm khi làm vậy.

Ciri nhìn xung quanh và ghi nhớ vào đầu. Hai cây phong bị đổ – không vấn đề gì. Một đống cành – không có gì mà đoàn xe không thể đi qua. Một khe nước do mưa tạo nên – một chướng ngại vật nhỏ bé, bánh xe của chiếc xe đầu tiên sẽ đi qua nó, và những chiếc khác sẽ theo sau. Một khoảng rừng thưa rộng, rất thích hợp để nghỉ ngơi.

Dấu vết? Làm gì có dấu vết nào ở đây? Chẳng có ai ở đây cả. Chỉ có khu rừng. Những chú chim hót lên giữa những tán cây xanh mướt. Một con cáo đỏ chậm rãi chạy qua đường Và mọi thứ có mùi như mùa xuân.

Con đường bị cắt ngang khi lên đến nửa ngọn đồi, biến mất vào khe suối đầy cát, vòng qua những cây thông cong queo đang bám trên sườn dốc. Ciri rời bỏ con đường, muốn nghiên cứu kỹ lưỡng khu vực này từ trên cao, trèo lên con dốc cheo leo. Và cô bé có thể chạm vào những chiếc lá ướt át, có mùi thơm dễ chịu.

Cô bé xuống ngựa, buộc dây cương vào một cành cây và chậm rãi trèo qua giữa những bụi bách xù bao phủ ngọn đồi. Ở phía bên kia ngọn đồi có một khoảng rộng, nằm giữa khu rừng dày đặc như một cái lỗ trên thân cây – chắc chắn là do một đám cháy đã xảy ra ở đây từ lâu, bởi vì không có dấu vết nào của những thân cây cháy đen, mọi nơi đều chỉ toàn những cây phong và thông non. Con đường, nhìn xa nhất có thể, hoàn toàn trống trải và có thể qua được.

Và an toàn.

Họ sợ cái gì chứ? Cô bé nghĩ. Bọn Scoia’tael? Nhưng có gì để mà sợ? Mình không sợ elves.

Mình chưa bao giờ làm gì họ cả.

Elves. Sóc. Scoia’tael.

Trước khi Geralt ra lệnh cho cô bé rời đi, Ciri đã kịp nhìn thấy những cái xác ở đồn. Cô bé nhớ đến một cái xác – mặt hắn ta bị những lọn tóc bết máu che phủ, cổ hắn vặn vẹo và cong bất bình thường. Răng hắn trắng và rất nhỏ, Không-phải-người. Cô bé nhớ đến đôi giày của tên elf, rách nát và dài đến đầu gối, có dây buộc với nhiều móc khóa.

Những người elves giết con người, và chết trong chiến trận. Geralt nói phải giữ trung lập…

Và Yarpen nói phải sống sao cho sau này không phải cầu xin sự tha thứ…

Cô bé đá một cái gò đất, và lạc trong suy nghĩ, chôn gót chân mình vào sâu trong cát. Ai và ai, ai hay cái gì cần tha thứ?

Lũ Sóc giết con người. Và Nilfgaard trả công cho chúng để làm vậy. Lợi dụng chúng. Kích động chúng. Nilfgaard.

Ciri vẫn chưa quên – mặc dù cô bé rất muốn – những gì đã xảy ra ở Cintra. Lang thang, vô vọng, sợ hãi, đói khát và những cơn đau. Sự lạnh lẽo và ảm đảm, mà đến với cô bé rất lâu sau khi các thầy druid ở Transriver đã tìm ra và nhận cô. Cô bé nhớ tất cả những thứ đó như thể nhìn qua một làn sương, và cô bé muốn ngừng nhớ những thứ đó.

Nhưng nó vẫn quay lại. Quay trở lại trong suy nghĩ của cô, trong giấc mơ của cô. Cintra. Tiếng vó ngựa rầm rập và tiếng la hét man rợ, những xác chết, ngọn lửa…Và tên kị sỹ đen với chiếc mũ cánh chim…Và sau đó, những ngôi nhà ở Transriver    Một cái ống khói đen ngòm nằm giữa đống đổ nát  Bên cạnh nó, một cái giếng không tì vết, một con mèo đen đang liếm láp một

vết bỏng khủng khiếp trên mình. Một cái giếng….có gàu….với một cái xô….

Một cái xô đầy máu.

Ciri lau mặt, nhìn xuống tay mình. Lòng bàn tay cô bé ướt đẫm. Cô bé sụt sịt và lau nước mắt bằng ống tay áo.

Trung lập? Thờ ơ? Cô bé muốn gào lên. Một witcher mà thờ ơ ư? Không! Một witcher phải bảo vệ mọi người. Khỏi leshy, ma cà rồng, người sói. Và không chỉ riêng chúng. Anh ta còn phải bảo vệ họ khỏi mọi loại quỷ dữ. Và mình đã thấy ở Transriver quỷ dữ là như thế nào.

Một witcher phải bảo vệ và cứu sống. Bảo vệ đàn ông để họ khỏi bị treo cổ bởi bàn tay của chúng, khỏi bị xiên và để mặc cho chết. Bảo vệ những cô gái xinh xắn khỏi bị dạng háng trên những cây cọc đóng xuống đất. Bảo vệ trẻ con để chúng không bị tàn sát và ném vào một cái giếng. Kể cả một con mèo bị bỏng ngồi giữa một cái lán cháy rụi cũng xứng đáng được bảo vệ. Đó là lý do vì sao mình trở thành một witcher, đó là vì sao mình có một thanh kiếm, là để bảo vệ những người như vậy ở Sodden và Transriver – bởi vì họ không có kiếm, không biết di chuyển, né và xoay hông. Không ai dạy họ chiến đấu, họ bất lực trước những con ma sói và quân xâm lược Nilfgaard. Họ dạy mình chiến đấu để mình có thể bảo vệ những người bất lực. Và đó là những gì mà mình sẽ làm. Mình sẽ không bao giờ trung lập. Không bao giờ thờ ơ.

Không bao giờ!

Cô bé không biết điều gì đã cảnh báo mình – có thể là sự im lặng bỗng nhiên bao trùm lên khu rừng như một cái bóng lạnh lẽo, hay một chuyển động mà cô bé bắt được qua khóe mắt. Nhưng cô bé phản ứng lại trong tích tắc, gần như là bản năng – với một phản ứng mà đã học được trong những khu rừng ở Transriver, khi cô bé trốn thoát khỏi Cintra, khi cô bé đã phải chạy đua với cái chết. Cô nằm rạp xuống đất, bò lại gần một bụi bách xù và đông cứng lại, không cử động. Làm ơn đừng để con ngựa hý lên, cô bé nghĩ.

Ở phía bên kia khe suối lại có thứ gì đó di chuyển, cô bé thấy những bóng người mờ ảo, nhạt nhòa giữa những tán lá. Một người elf thận trọng ngó ra từ đằng sau một bụi cây. Bỏ mũ khỏi đầu, hắn nhìn xung quanh một lát, vểnh tai lên và sau đó, không một tiếng động và nhanh nhẹn, di chuyển dọc bờ suối. Đằng sau hắn ta, hai người elf khác ló ra. Và những kẻ khác di chuyển. Rất nhiều. Theo một hàng. Có khoảng một nửa ngồi trên ngựa – chậm rãi, ngồi thẳng trên yên, tập trung và cảnh giác. Trong một khoảnh khắc cô bé nhìn thấy họ rõ ràng và chính xác, trong sự im lặng tuyệt đối, khi họ bay qua một khe hở giữa những thân cây, in lên nền trời trước khi biến mất, tan ra vào trong bóng tối lay động của khu rừng. Họ biến mất như những bóng ma. Không có con ngựa nào gõ móng hay khịt mũi, không có cành cây nào gãy bên dưới chân họ. Vũ khí đeo trên người họ không kêu leng keng.

Họ đã biến mất nhưng Ciri không dám cử động. Cô bé nằm giữa những bụi bách xù, cố gắng thở nhẹ nhất có thể. Cô bé biết rằng một con chim hay động vật hoảng sợ nào đó sẽ có thể làm lộ vị trí của mình, và một con chim hay động vật đều rất dễ bị hoảng sợ bởi bất kỳ âm thanh hay chuyển động nào – kể cả nhỏ nhất, cẩn trọng nhất. Cô bé chỉ đứng dậy khi khu rừng trở nên thật yên tĩnh và những con giẽ hót líu lo trên những nhành cây mà những người elves đã biến mất vào đó.

Cô bé đứng dậy và bất chợt cảm thấy một cánh tay khỏe mạnh. Một cái găng tay đen, làm bằng da bịt mồm cô bé lại, không để lọt ra những tiếng kêu sợ hãi.

“Im lặng.”

“Geralt?”

“Ta bảo im lặng.”

“Cha cũng thấy chúng à?” “Phải.”

“Đó là…” cô bé thì thầm. “Đó là bọn Scoia’tael, phải không?” “Phải. Nhanh quay lại chỗ con ngựa. Cẩn thận dưới chân.”

Họ đi từ từ và lặng lẽ xuống dốc mà không quay lại con đường mòn, họ chui vào giữa những bụi cây. Geralt nhìn quanh, cảnh giác. Anh không cho cô được đi một mình, anh không cho phép cô cầm dây cương con ngựa màu hạt dẻ. Anh tự mình dắt nó.

“Ciri,” anh bất chợt lên tiếng. “Không nói lời nào về những gì chúng ta vừa trông thấy.

Không nói với Wenck, hay Yarpen. Không nói với ai hết. Hiểu chưa?”

“Không,” cô bé hậm hực, đầu cúi thấp. “Con không hiểu. Tại sao con lại không được nói? Họ phải được cảnh báo. Chúng ta đang ở bên phe ai hả Geralt? Chúng ta đang chống lại phe nào? Ai là kẻ thù và ai là bạn chúng ta?”

“Chúng ta sẽ chia tay đoàn hộ tống vào ngày mai,” anh nói sau một phút im lặng. “Triss gần bình phục rồi. Chúng ta sẽ chào tạm biệt và đường ai nấy đi. Chúng ta có những vấn đề, khó khăn và mối lo của riêng mình. Sau đó, ta hy vọng, là con sẽ thôi phân chia cư dân của cái thế giới này thành hai nhóm, bạn hay thù.”

“Chúng ta phải…trung lập? Thờ ơ, có phải thế không? Và nếu họ tấn công…” “Không đâu.”

“Nhưng nếu…”

“Hãy nghe ta đây.” Anh quay mặt về phía cô bé. “Con nghĩ vì sao một chuyến hàng quý báu, viện trợ bí mật của vua Henselt cho Aedirn, lại được bảo vệ bởi người lùn chứ không phải con người? Ta đã trông thấy một người elf quan sát chúng ta từ trên một cành cây vào hôm qua. Ta nghe thấy tiếng họ di chuyển xung quanh trại chúng ta vào buổi đêm. Scoia’tael sẽ không tấn công những người lùn đâu Ciri.”

“Nhưng họ đang ở đây,” cô bé lầm bầm. “Đang di chuyển xung quanh chúng ta, bao vây chúng ta…”

“Ta biết vì sao họ ở đây. Ta sẽ chỉ cho con.”

Anh quay đầu con ngựa lại và ném dây cương cho cô bé. Cô thúc gót vào hông con ngựa để đi nhanh hơn, nhưng anh ra hiệu cho cô hãy ở phía sau anh. Họ cắt ngang qua con đường mòn và lại vào trong rừng. Witcher dẫn đường, Ciri theo sau anh. Chẳng ai nói câu nào. Trong một lúc lâu.

“Nhìn đi.” Geralt giữ con ngựa lại. “Nhìn đi, Ciri.” “Đó là cái gì vậy.” Cô bé trầm trồ.

“Shaerrawedd.”

Ở phía trước họ, xa nhất mà khu rừng có thể cho họ thấy, những tảng đá granite nhẵn nhụi và cẩm thạch có góc tù, bị những cơn gió bào mòn, được trang trí với những họa tiết đã bị mưa xóa nhòa đi từ lâu, vỡ và nứt nẻ vì sương giá và cây cối. Ở giữa những cây cột đổ nát là một mái vòm trắng, những gì còn sót lại của một bức phù điêu bị dây leo cuốn quanh, và những lớp cỏ dày bao phủ.

“Đây đã từng là…một tòa lâu đài?”

“Một cung điện. Người elves không xây lâu đài. Xuống ngựa đi, chúng không đi được trong đống tàn tích đâu.”

“Ai đã phá hủy nó? Con người ư?” “Không, chính là họ. Trước khi họ bỏ đi.” “Tại sao?”

“Họ biết rằng mình sẽ không quay lại. Chuyện này diễn ra trong thời kỳ giao tranh lần thứ hai của họ với con người, từ hơn 200 năm trước. Trước đó, họ thường bỏ lại các công trình nguyên vẹn khi rút đi. Con người đã thường tận dụng những nền móng mà người elves để lại. Đó là cách mà Novigrad, Oxenfurt, Vizima, Tretogor, Maribor và Cidaris đã được xây nên. Và cả Cintra nữa.”

“Cintra?”

Anh gật đầu xác nhận, mắt không rời khỏi đống tàn tích.

“Họ đã bỏ đi,” Ciri thì thầm, “nhưng giờ họ đang quay lại. Tại sao?” “Để nhìn.”

“Nhìn cái gì ạ?”

Không nói lời nào, anh đặt tay lên vai cô bé và nhẹ nhàng đẩy cô về phía trước. Họ nhảy xuống khỏi cầu thang cẩm thạch, bám lấy những cây phỉ dẻo dai đã mọc ra từ mọi ngóc ngách, khe hở của đống tàn tích phủ đầy rêu phong, và trèo xuống.

“Đây là trung tâm của cung điện, trái tim của nó. Một đài phun nước.”

“Ở đây sao?” cô bé hỏi, ngạc nhiên, nhìn vào những bụi trăn và những khúc gỗ phong trắng nằm ngổn ngang giữa các phiến đá đủ hình dạng. “Ở đây? Nhưng ở đây chẳng có gì cả?”

“Lại đây.”

Dòng nước chảy qua đài phun hẳn đã thay đổi nhiều lần, kiên nhẫn và liên tục rửa trôi những khối đá cẩm thạch và những tấm ngọc thạch đã bị chìm xuống và tạo nên những con đập, lại lần nữa làm thay đổi dòng chảy. Và kết quả là cả khu vực được chia thành những rãnh nước nông. Đây đó dòng nước hình thành nên những thác nhỏ chảy xuống đống tàn tích của tòa nhà, rửa sạch lá cây, cát và bụi bẩn khỏi nó. Ở những nơi này, những phiến đá cẩm thạch, những mảnh sành và các bức tranh khảm vẫn còn lung linh sắc màu, tươi mới như thể chúng chỉ nằm đó có 3 ngày, chứ không phải hai thế kỷ.

Geralt nhảy qua dòng nước và đi vào giữa những gì còn lại của các cây cột chống. Ciri theo sau. Họ nhảy xuống những bậc thang vỡ nát và cúi thấp đầu, bước đi bên dưới mái vòm vẫn còn nguyên vẹn, một nửa bị chôn dưới đất. Witcher dừng lại và ra hiệu bằng tay. Ciri trầm trồ.

Từ đống đổ nát ánh lên những mảnh sành là một bụi hồng khổng lồ xen kẽ với những bông hoa loa kèn trắng tuyệt đẹp. Những giọt sương sáng chói như bạc lấp lánh trên những cánh hoa. Bụi hồng bao quanh lấy một phiến đá trắng lớn và ở đó, một khuôn mặt xinh đẹp, buồn bã nhìn vào họ. Những cơn mưa rào và tuyết rơi đã không thể làm nhòe hay xóa đi những đường nét quý phái và tinh tế của nó. Đó là một gương mặt mà chiếc dùi của những kẻ đào trộm mộ vẫn chưa làm biến dạng được.

“Aelirenn,” Geralt nói sau một lúc im lặng.

“Bà ấy đẹp quá,” Ciri thì thầm, nắm lấy tay anh. Witcher dường như không để tâm đến. Anh nhìn chăm chú vào bức tượng và tâm trí anh đang ở rất xa, xa trong một thế giới khác, vào một thời điểm khác.

“Aelirenn,” anh lặp lại sau một lúc. “Được biết đến với tên gọi Elirena trong ngôn ngữ người lùn và con người. Bà ấy đã dẫn dắt họ ra chiến trận 200 năm về trước. Những người elves cao tuổi đã phản đối điều đó, họ biết rằng mình không có cơ hội. Rằng họ sẽ không thể tự vực dậy sau thất bại này. Họ muốn cứu lấy dân tộc của mình, muốn sống sót. Họ quyết định phá hủy hết những thành trì của mình rồi rút vào trong những ngọn núi hoang vu, không thể tiếp cận…và chờ đợi. Người elves sống rất lâu, Ciri. So với chúng ta họ gần như bất tử. Họ đã nghĩ con người sẽ chỉ như thứ gì đó thoáng qua, như một cơn hạn hán, một mùa đông giá rét, hay một dịch bệnh, mà ngay sau đó là cơn mưa, mùa xuân và vụ mùa mới. Họ muốn chờ nó qua đi. Sống sót. Họ quyết định phá hủy hết những cung điện và thành quách, trong số đó là niềm tự hào của họ – Shaerrawedd tráng lệ. Họ muốn chờ cơn bão tan nhưng Elirena…Elirena đã dấy lên ngọn lửa trong tim những người trẻ tuổi. Họ cầm vũ khí lên và đi theo bà vào trận chiến tuyệt vọng cuối cùng. Và họ đã bị tàn sát. Tàn sát không thương tiếc.”

Ciri không nói gì, nhìn vào gương mặt xinh đẹp, bất động.

“Họ chết khi thì thầm tên bà trên môi,” witcher lặng lẽ tiếp tục. “Lặp lại lời thách thức của bà, lời kêu gọi của bà, họ đã chết vì Shaerrawedd. Bởi vì Shaerrawedd là một biểu tượng. Họ đã chết vì những phiến đá cẩm thạch này…và vì Aelirenn. Đúng như bà đã hứa, họ đã chết với phẩm giá, danh dự và anh dũng. Họ đã cứu vớt được lòng kiêu hãnh của mình nhưng chẳng đem lại điều gì ngoại trừ những đống tàn tích, tự kết án dân tộc mình bằng sự tuyệt chủng. Dân tộc của họ. Con có nhớ những gì mà Yarpen đã nói không? Những kẻ thống trị thế giới và những kẻ sẽ chết dần chết mòn? Ông ta đã giải thích rất trung thực. Elves sống rất lâu, nhưng chỉ có những người trẻ tuổi là có thể sinh con. Và gần như mọi người elves trẻ tuổi đều đã đi theo Elirena. Họ đã đi theo Aelirenn, Bông Hồng Trắng của Shaerrawedd. Chúng ta đang đứng trên đống tàn tích đã từng là cung điện của bà, cạnh đài phun nước mà bà vẫn ngồi bên vào mỗi đêm. Và đây đây là những bông hoa của bà.”

Ciri im lặng. Geralt kéo cô bé lại gần, vòng tay ôm lấy cô.

“Giờ thì con đã hiểu tại sao Scoia’tael lại ở đây chưa? Đã biết họ muốn trông thấy thứ gì chưa? Và con đã hiểu vì sao mà các thanh thiếu niên người lùn và elves không được phép bị tàn sát nữa chưa? Con có hiểu tại sao cả ta và con đều không được nhúng tay vào cuộc tàn sát này không? Những bông hồng này mọc quanh năm. Giờ này đáng lẽ ra chúng đã trở nên hoang dại hết rồi, ấy vậy mà chúng vẫn còn đẹp hơn cả những bông hoa được chăm chút trong vườn. Elves liên tục quay trở lại Shaerrawedd, Ciri à. Nhiều loại elves. Những kẻ nông nổi và ngu ngốc coi những phiến đá vỡ nát là biểu tượng, cũng như những người khôn ngoan mà đối với họ những bông hoa bất tử, mãi mãi tái sinh này mới có ý nghĩa. Những người elves mà hiểu rằng nếu bụi hoa bị nhổ lên và mặt đất bị thiêu rụi, những bông hồng của Shaerrawedd sẽ không bao giờ mọc lại nữa. Con có hiểu không?”

Cô bé gật đầu.

“Con đã hiểu sự trung lập mà làm con khó chịu vô cùng này chưa? Trung lập không có nghĩa là thờ ơ hay vô cảm. Con không cần phải giết chết những cảm xúc trong con người mình. Chỉ cần giết đi nỗi thù hận là đủ rồi. Con đã hiểu chưa?”

“Vâng,” cô bé thì thầm. “Con hiểu rồi. Geralt….Con có thể lấy…lấy một bông được không.

Để tự nhắc nhở bản thân mình?”

“Lấy đi,” anh nói sau một chút lưỡng lự. “Hãy lấy đi, để mà nhớ. Đi về thôi. Hãy quay trở lại đoàn xe nào.”

Ciri gài bông hồng vào bên dưới áo khoác của mình. Đột nhiên cô bé kêu một tiếng, giơ bàn tay lên. Một vệt máu chảy từ đầu ngón tay xuống lòng bàn tay cô bé.

“Con tự làm xước tay mình à?”

“Yarpen…” Cô bé thì thầm, nhìn vào vệt máu chảy trên đường sinh mệnh của mình. “Wenck…Paulie…”

“Cái gì?”

“Triss!” cô bé hét lên bằng một chất giọng the thé hoàn toàn xa lạ, người run rẩy thô bạo và lấy tay lau mặt. “Nhanh lên, Geralt! Chúng ta phải giúp họ! Chạy ra lũ ngựa đi, Geralt!”

“Ciri, chuyện gì đang xảy ra vậy?” “Họ đang chết!”

Cô bé phi nước đại, tai gần chạm vào cổ con ngựa, miệng la ó và thúc gót vào hông nó. Cát bên dưới con đường rừng bay lên tung tóe dưới vó ngựa. Cô bé nghe thấy tiếng la hét ở phía trước, và ngửi thấy mùi khói.

Hai con ngựa ở đâu lao thẳng về phía họ, chắn ngang đường, kéo theo những bộ yên cương. Ciri không ghìm ngựa lại mà phi thẳng qua chúng với tốc độ tối đa, bọt mép của con ngựa bắn qua mặt cô bé. Ở sau lưng cô bé nghe tiếng Roach hý vang và tiếng Geralt chửi rủa khi anh phải dừng lại.

Cô bé đâm thẳng qua góc cua của con đường vào khoảng rừng thưa.

Đoàn xe hộ tống đang bốc cháy. Từ trong bụi cây, những mũi tên bay ra như những con chim lửa, đục thủng những tấm bạt che và cắm vào thành xe. Scoia’tael tấn công với những tiếng xung trận và la hét dữ dội.

Ciri, phớt lờ tiếng Geralt gọi ở phía sau, hướng con ngựa chạy thẳng về hai chiếc xe ở phía đầu. Một chiếc đã bị lật nghiêng sang và Yarpen Zigrin, tay cầm rìu tay cầm nỏ, đứng bên cạnh nó. Ở dưới chân ông ta, nằm bất động, chiếc váy xanh kéo lên tận đùi, là…

“Triiiiisssss!” Ciri ngồi thẳng trên yên, thúc gót vào hông con ngựa. Lũ Scoia’tael quay sang phía cô bé và những mũi tên rít lên bên tai cô. Cô bé lúc lắc cái đầu mà không giảm tốc lại. Cô nghe thấy tiếng Geralt quát lên, ra lệnh cho cô trốn vào rừng. Cô bé không định vâng lời. Nằm rạp xuống và xông thẳng đến gã cung thủ đang nhằm vào cô. Bỗng dưng, cô bé ngửi thấy mùi hoa hồng trắng ngào ngạt trên áo…

“Triiiissss!”

Gã elves nhảy ra khỏi đường chạy của con ngựa. Ciri nghe thấy tiếng vù vù bên tai, con ngựa của cô bé giãy dụa, hý vang và ngã sang bên. Cô bé thấy một mũi tên cắm sâu vào vai nó, ngay gần chân phải mình. Cô bé bỏ chân ra khỏi bàn đạp, ngồi xổm lên trên yên và nhảy bật ra.

Cô bé hạ cánh nhẹ nhàng bên cạnh chiếc xe bị lật nghiêng, dùng tay để giữ thăng bằng và nhảy lần nữa, đáp xuống bên cạnh Yarpen đang rống lên và múa may chiếc rìu trên không trung. Bên cạnh họ, trên chiếc xe thứ hai, Paulie Dahlberg đang giao chiến trong khi Regan, nghiêng người ra sau và đạp chân lên thành xe, cố gắng ghìm cương những con ngựa lại. Chúng hý lên hoang dại, giậm chân và cố thoát ra khỏi cỗ xe đang bị ngọn lửa ngấu nghiến.

Cô bé chạy lại chỗ Triss, đang nằm giữa đống thùng gỗ và rương hòm vỡ tan tành, túm lấy áo và kéo cô về phía chiếc xe đang bị lật nghiêng. Nữ pháp sư rên lên, lấy tay ôm đầu. Ngay bên cạnh Ciri, tiếng vó ngựa vang lên – hai tên elves, vung vẩy thanh kiếm trên tay, đang áp chế Yarpen Zigrin, lúc này đang chiến đấu điên cuồng. Người lùn xoay như chong chóng và nhanh nhẹn phản lại những đòn đánh vào người mình bằng chiếc rìu. Ciri nghe thấy tiếng chửi rủa, la ó và âm thanh của kim loại va vào nhau chan chát.

Một đàn ngựa nữa tách ra khỏi những chiếc xe đang bốc cháy và lao về phía họ, kéo theo sau là lửa và khói cùng với những mảnh vải đen thui. Người lái xe ngồi bất động trên ghế và Yannick Brass đứng bên cạnh, đang cố giữ thăng bằng. Một tay anh ta cầm dây cương, một tay chống trả lại hai gã elves đang phi hai bên. Một tên Scoia’tael thứ ba bắt kịp những con ngựa, bắn tên như mưa về phía họ.

“Nhảy!” Yarpen hét lên, át đi những âm thanh xung quanh. “Nhảy đi, Yannick!”

Ciri thấy Geralt bắt kịp cỗ xe đang chạy và với một đường kiếm ngắn, chớp nhoáng, chém ngã một tên elves ra khỏi yên trong khi Wenck đang phi ở phía đối diện, chém nốt gã elf đang bắn tên vào lũ ngựa. Yannick vứt dây cương đi và nhảy xuống – ngay phía dưới tên Scoia’tael thứ ba. Gã elf giật dây cương và chém anh ta. Người lùn ngã xuống. Vào lúc đó chiếc xe đang bốc cháy đâm vào giữa những kẻ còn lại đang giao chiến, khiến tất cả tán loạn ra hết. Ciri chỉ vừa mới kịp kéo Triss ra khỏi những móng ngựa điên cuồng phi qua. Chiếc xe bay lên không trung, mất một bánh và ngã sóng xoài, làm vung vãi những gói hàng và những mảnh gỗ vụn khắp nơi.

Ciri kéo nữ pháp sư xuống dưới chiếc xe đang bị lật nghiêng của Yarpen. Paulie Dahlberg, lúc này đang đứng bên cạnh cô bé, chạy lại giúp đỡ, trong khi Geralt che chắn cho cả hai, phi Roach vào giữa họ và những tên Scoia’tael đang tấn công. Từ tất cả mọi phía xung quanh chiếc xe, giao tranh nổ ra: Ciri nghe thấy tiếng quát tháo, gươm chạm gươm, ngựa hý vang, móng guốc giậm. Yarpen, Wenck và Geralt, bao vây xung quanh là elves, chiến đấu như những con quỷ cuồng loạn.

Những đấu sĩ bất chợt bị tách ra bởi chiếc xe của Regan trong khi anh ta đang vật lộn trên ghế người lái với một tên halfling đội một chiếc mũ lông cáo. Tên halfling ngồi trên cổ Regan, cố gắng đâm anh bằng một con dao.

Yarpen khéo léo nhảy lên chiếc xe, túm lấy cổ của gã halfling và đá hắn xuống. Regan kêu lên một tiếng the thé, chộp lấy dây cương và quất lũ ngựa. Chiếc xe tăng tốc trong tích tắc.

“Vòng lại, Regan!” Yarpen rống lên. “Chạy vòng lại.”

Chiếc xe quay đầu và lao vào giữa những tên elves, lại tách chúng ra. Một trong số chúng nhảy lên, bám lấy sợi dây quanh cổ con ngựa đầu tiên bên phải nhưng không dừng nó lại được, động năng của chiếc xe ném hắn xuống dưới vó ngựa và những bánh xe. Ciri nghe thấy một tiếng kêu thảm thiết.

Một tên elf khác, phi lại gần họ, phạt một nhát ngang bằng thanh kiếm của hắn. Yarpen thụp xuống, thanh kiếm rung lên khi cắm vào cây cột đỡ tấm vải bạt và quán tính kéo tên elf về phía trước. Người lùn đứng phắt dậy và vung tay thật mạnh. Tên Scoia’tael la lên, cứng đờ trên yên ngựa và lăn xuống đất. Một cây martel cắm vào vai hắn.

“Lại đây nào lũ con hoang!” Yarpen rống lên, huơ huơ chiếc rìu. “Ai tiếp đây? Chạy thành một vòng tròn, Regan!”

Regan, hất ngược mái tóc bết máu ra sau, cúi rạp người trên ghế giữa làn mưa tên, tru lên như bị nguyền rủa, quất không thương tiếc lũ ngựa. Chiếc xe chạy một vòng tròn hẹp, tạo thành một hàng rào chắn rực lửa và khói xung quanh chiếc xe bị lật mà Ciri đã kéo nữ pháp sư nửa tỉnh nửa mê vào dưới đó.

Cách không xa chỗ họ, con ngựa màu lông chuột của Wenck đang nhảy múa. Wenck cúi gập người xuống, Ciri thấy những sợi lông màu trắng trên đuôi một mũi tên đang thò ra bên sườn anh ta. Mặc dù bị thương, anh vẫn rất điệu nghệ tấn công hai tên elf đang đi bộ, ở cả hai bên sườn. Trong khi Ciri đang nhìn thì một mũi tên nữa cắm vào lưng anh ta. Người ủy viên ngã ra phía trước nhưng vẫn bám được trên yên ngựa. Paulie Dahlberg chạy lại hỗ trợ anh ta.

Ciri bị bỏ lại một mình.

Cô bé với lấy thanh kiếm. Thanh kiếm mà trong suốt quá trình tập luyện của cô đã tuột ra khỏi vỏ chỉ trong nháy mắt giờ đây kẹt cứng. Nó kháng cự lại cô bé, dính chặt vào vỏ như được dán bằng hồ vậy. Giữa những nhát chém bay lượn xung quanh cô, giữa những chuyển động nhanh đến nỗi mờ đi trước mắt cô, thanh kiếm của cô dường như chậm chạp đến lạ lùng, bất thường. Dường như cả thế kỷ đã trôi qua cho đến lúc nó được rút ra. Mặt đất rung chuyển và run rẩy. Ciri bất chợt nhận ra rằng đó không phải là mặt đất. Mà là đầu gối cô bé.

Paulie Dahlberg, kiềm chế tên elf đang tấn công mình bằng chiếc rìu, kéo lê Wenck đang bị thương trên nền đất. Roach phi qua bên cạnh chiếc xe, và Geralt lao mình vào tên elf. Hắn đã mất dải băng buộc đầu và mái tóc hắn trải dài sau lưng. Những thanh kiếm chạm vào nhau.

Một tên Scoia’tael khác đang đi bộ, nhảy ra từ đằng sau chiếc xe. Paulie bỏ rơi Wenck, đứng thẳng dậy và huơ rìu trên tay. Và rồi đông cứng lại.

Trước mắt anh ta là một người lùn đội một chiếc mũ đính đuôi sóc, chòm râu đen của hắn tết lại thành bím. Paulie do dự.

Gã người lùn râu đen thì không hề do dự chút nào. Hắn bổ bằng cả hai tay. Lưỡi rìu rít lên và hạ xuống, cắm vào xương đòn nghe một tiếng rắc. Paulie ngã xuống tức thì, không một tiếng kêu, như thể lực từ cú đánh đã đập vỡ đầu gối anh ta.

Ciri hét lên.

Yarpen Zigrin nhảy khỏi chiếc xe. Gã người lùn râu đen xoay tròn và cắt. Yarpen nhanh nhẹn né cú đánh bằng động tác xoay nửa người, rống lên và vung một nhát thật mạnh, chặt vào gã người lùn – cổ họng, hàm dưới và mặt, lên tận mũi. Gã Scoia’tael đổ người ra sau, chảy máu, tay và chân co giật trên mặt đất.

“Gerraallllttttt!” Ciri hét lên, cảm thấy thứ gì đó đằng sau cô bé. Cảm thấy cái chết đằng sau cô bé.

Chỉ thấy một bóng người mờ ảo, một chuyển động trong tích tắc, nhưng cô bé – nhanh như chớp – phản ứng lại với một nhát cắt chéo và động tác giả đã được dạy cho cô ở Kaer Morhen. Cô bé phản lại được nhát chém nhưng đã đứng không vững, đã quá nghiêng sang bên để có thể nhận trực tiếp toàn bộ đòn đánh. Lực đánh của đường kiếm hất cô bay vào chiếc xe. Thanh kiếm tuột khỏi tay cô.

Một người elf xinh đẹp, với đôi chân dài đeo ủng cao đứng trước Ciri, gương mặt nhăn nhó dữ tợn, hất mái tóc của cô ta ra khỏi chiếc mũ trùm đầu và giơ cao thanh kiếm. Lưỡi kiếm ánh lên lóa mắt, chiếc vòng trên cổ tay của ả Scoia’tael lấp lánh.

Ciri không thể di chuyển được.

Nhưng thanh kiếm đã không rơi xuống, không đâm trúng. Bởi vì cô gái elf đang không nhìn Ciri, mà nhìn vào bông hồng trắng gài trên áo khoác của cô bé.

“Aelirenn!” Ả Scoia’tael hét lớn lên như muốn đập tan sự do dự của mình. Nhưng cô ta đã quá chậm. Geralt, đẩy Ciri tránh sang một bên, cắt một nhát ngang ngực cô ta bằng thanh kiếm của anh. Máu bắn lên mặt và quần áo cô bé. Những giọt máu đỏ tươi trên những cánh hoa trắng muốt của bông hồng.

“Aelirenn…” cô gái elf rên lên, khuỵu xuống. Trước khi ngã sấp mặt xuống đất, vẫn còn kịp hét lên một tiếng. Lớn, vang xa, và tuyệt vọng:

“Shaerrawedddddddd!”

Thực tại quay trở lại đột ngột như khi nó biến mất vậy. Qua âm thanh ù ù trong tai, Ciri bắt đầu nghe thấy những giọng nói. Qua tấm màn nước mắt lấp lánh, ẩm ướt, cô bé bắt đầu nhìn thấy những người chết và những kẻ sống sót.

“Ciri,” Geralt, đang quỳ bên cạnh, thì thầm vào tai cô bé. “Tỉnh dậy đi.” “Một trận chiến….” cô bé rên lên, ngồi dậy. “Geralt, chuyện…”

“Đã qua rồi. Nhờ nhóm quân đến từ Ban Glean đã giúp chúng ta.”

“Cha đã không…” Cô bé thì thầm, nhắm mắt lại, “Cha đã không trung lập…” “Không. Nhưng con vẫn còn sống. Và Triss vẫn còn sống.”

“Chị ấy thế nào rồi?”

“Cô ấy bị đập đầu vì ngã ra khỏi chiếc xe trong khi Yarpen đang cố cứu lấy nó. Nhưng giờ thì cô ấy ổn rồi. Đang chữa trị vết thương cho những người khác.”

Ciri đưa mắt nhìn xung quanh. Giữa những làn khói tỏa ra từ chiếc xe cuối cùng đang bốc cháy, là những bóng người bận giáp trụ. Và tất cả xung quanh ngổn ngang những thùng hàng và rương. Một số vỡ tan tành và những thứ bên trong đổ ra ngoài. Chúng chỉ chứa những cục đá xám màu bình thường.

“Viện trợ cho Demavend từ Aedirn.” Yarpen Zigrin, đứng bênh cạnh, nghiến răng. “Sự viện trợ đặc biệt và bí mật. Một chuyến hàng vô cùng quan trọng.”

“Đó là một cái bẫy à?”

Người lùn quay mặt lại, nhìn vào cô bé, nhìn vào Geralt. Sau đó quay lại những cục đá đổ ra từ những chiếc thùng và khạc một bãi.

“Phải.” Ông xác nhận. “Một cái bẫy.” “Cho lũ Sóc?”

“Không.”

Những người chết được xếp thành một hàng. Họ nằm cạnh nhau, chứ không bị phân chia – elves, con người, người lùn. Yannick Brass nằm trong số họ. Cô gái elf với mái tóc đen và đôi ủng cao cũng nằm đó. Và người lùn với chòm râu đen, được tết thành bím, bết máu. Và bên cạnh họ…

“Paulie!” Regan Dahlberg nức nở, ôm lấy đầu người anh trai đặt lên đùi. “Paulie! Tại sao?”

Không ai nói gì hết. Không ai. Kể cả những người biết tại sao. Regan quay gương mặt nhăn nhó, đẫm nước mắt về phía họ.

“Tôi biết phải nói gì với mẹ chúng tôi đây?” Anh ta rên rỉ. “Tôi biết phải nói gì với bà ấy đây?”

Không ai nói gì hết.

Cách đó không xa, bao vây xung quanh là những người lính mặc sắc áo vàng và đen của Kaedwen, Wenck nằm đó. Anh ta thở khó nhọc và mỗi hơi thở đều sùi lên những bọt máu nhỏ. Triss quỳ bên cạnh anh ta và một hiệp sĩ mặc giáp sáng ngời đứng phía trên họ.

“Thế nào?” Vị hiệp sĩ hỏi. “Quý cô pháp sư? Anh ấy sẽ sống chứ?”

“Tôi đã làm hết những gì có thể rồi.” Triss đứng dậy, mím môi. “Nhưng…” “Cái gì?”

“Chúng đã dùng thứ này.” Cô đưa cho ông ta xem một mũi tên có đầu nhìn rất kỳ lạ và cắm nó vào một chiếc thùng. Đầu mũi tên vỡ tung ra thành một cái móc câu bốn lưỡi. Vị hiệp sĩ chửi thề.

“Fredegard…” Wenck thốt lên khó nhọc. “Fredegard, nghe này…”

“Anh không được nói!” Triss lên tiếng. “Hay di chuyển! Câu thần chú khó khăn lắm mới giữ vững được!”

“Fredegard,” người ủy viên lặp lại. Một bọt máu vỡ tung trên môi anh ta và một cái khác ngay lập tức xuất hiện thay thế. “Chúng ta đã nhầm…Tất cả mọi người đã nhầm. Không phải Yarpen…Chúng ta đã nghĩ sai cho ông ta…Tôi đảm bảo cho ông ta. Yarpen đã không phản bội…đã không phả ”

“Im lặng nào!” người hiệp sĩ la lên. “Im lặng nào, Vilfrid! Này, nhanh lên, đem cáng lại đây! Cáng!”

“Không cần nữa đâu.” nữ pháp sư nói trống rỗng, nhìn vào môi Wenck lúc này đã không còn bọt máu nào nữa. Ciri quay đi và úp mặt vào ngực Geralt.

Fredegard đứng dậy. Yarpen Zigrin không nhìn vào ông ta. Mà đang nhìn vào những người chết. Nhìn vào Regan Dahlberg vẫn đang quỳ bên xác anh trai mình.

“Đó là điều cần thiết, Zigrin.” vị hiệp sĩ nói. “Đây là chiến tranh. Đã có lệnh. Chúng tôi phải chắc chắn…”

Yarpen không nói gì. Vị hiệp sĩ nhìn xuống. “Hãy tha thứ cho chúng tôi,” ông ta thì thầm.

Người lùn chậm rãi quay đầu lại, nhìn vào ông ta. Nhìn vào Geralt. Nhìn vào Ciri. Nhìn vào tất cả bọn họ. Con người.

“Các người đã làm gì chúng tôi?” ông hỏi cay đắng. “Các người đã làm gì chúng tôi? Các người đã biến chúng tôi thành cái gì?”

Không ai trả lời ông.

Đôi mắt của nữ elf chân dài lóng lánh và vô hồn. Đôi môi vặn vẹo của cô đông cứng trong một tiếng hét im lặng.

Geralt vòng tay ôm lấy Ciri. Chậm rãi, anh gỡ bông hồng trắng, vấy máu đen ra khỏi áo cô bé và không nói lời nào, đặt nó lên xác cô gái elf đã chết.

“Vĩnh biệt,” Ciri thì thầm. “Vĩnh biệt, Bông Hồng của Shaerrawedd. Vĩnh biệt và…” “Hãy tha thứ cho chúng tôi.” Witcher nói nốt.

Chúng đi đây đi đó, rầy rà và xấc xược, tự coi mình là kẻ thù của cái ác, thợ săn người sói, người tiêu diệt ma quỷ, đòi hỏi tiền công từ những kẻ ngây thơ, và sau khi đã được trả những đồng bạc thấp hèn, lại tiếp tục sang những khu vực gần đó để gieo rắc lời dối trá tương tự. Những nơi mà chúng dễ lừa nhất là những mái nhà tranh, với những nông dân cả tin và dốt nát, những kẻ mà sẵn sàng đổ hết trách nhiệm vì những bất hạnh và vận rủi của mình lên bùa chú, những sinh vật dị thường và quái vật. Tin rằng đó là việc làm của quỷ dữ. Thay vì cầu nguyện lên các vị thần, thay vì đem lễ vật dư đầy đến đền thờ, những kẻ ngu dốt này sẵn sàng trả đến đồng vàng cuối cùng cho các witcher đê hèn, tin rằng witcher, tạo vật vô thần, có thể làm thay đổi số phận và cứu mình thoát khỏi sự bất hạnh.

  • Nặc danh, Monstrum hay Những mô tả về Witcher.

Ta không thù hằn gì các witcher. Cứ để họ săn ma cà rồng. Miễn sao là họ vẫn nộp thuế.

  • Radovid đệ tam Gan Dạ, Vua của Redania.

Nếu muốn công lý, hãy thuê một witcher.

  • Tranh vẽ trên tường khoa Luật của Đại học Oxenfurt.

About The Author

Ngo David

Power is Power