The Witcher Quyển 4 – Thời đại khinh miệt
Tác giả: Andrzej Sapkowski
Dịch giả: Tổng hợp
Số chương: 7
Tóm tắt: The Witcher gồm 7 quyển kể về cuộc đời của Geralt, một “Witcher”, là những người sở hữu sức mạnh và siêu năng lực đạt được thông qua luyện tập nhằm để chống lại các giống loài quái vật nguy hiểm trên thế giới
Vedymins, những kẻ được gọi là Witcher theo ngôn ngữ phương Bắc – một tập hợp các chiến binh-thầy tu tinh nhuệ bí ẩn, có lẽ là một nhánh khác của Druid. Theo như truyền thuyết dân gian, họ sở hữu năng lực phép thuật và các khả năng siêu nhiên mà họ dùng để chiến đấu chống lại những linh hồn hắc ám, quái vật và những sinh linh độc ác. Trong thực tế, vì là những bậc thầy kiếm thuật, họ thường được các thủ lĩnh của phương bắc sử dụng trong chiến tranh bộ lạc. Trong trận chiến họ rơi vào một cơn hôn mê, mà có lẽ được gây ra bởi thôi miên và các loại độc dược, giúp họ chiến đấu với sự cuồng nộ mù quáng và hoàn toàn miễn nhiễm trước đau đớn hay kể cả những vết thương nặng nhất – chính điều này đã củng cố thêm sự mê tín đối với các khả năng siêu nhiên của họ. Giả thiết về nguồn gốc do đột biến hay kỹ thuật di truyền của họ vẫn chưa được chứng minh. Đây là những người hùng trong rất nhiều câu truyện dân gian của phương Bắc (dựa theo F.Delannoy, “Những bí ẩn và truyền thuyết của Người phương Bắc”)
– Effenberg và Talbot, Đại bách khoa toàn thư về thế giới, Quyển XV.
Gần ngã tư, ngay chỗ khu rừng kết thúc, có chín cây cọc cắm ở đó. Mỗi cây có một cái bánh xe buộc vào. Phía trên bánh xe, những con quạ rỉa thịt những cái xác được trói vào vành xe. Chiều cao của những cây cột và số chim khiến cho không thể biết được những cái xác đó thuộc về ai, nhưng không nghi ngờ gì là họ đã chết hết rồi. Không còn khả năng nào khác cả.
Ciri quay mặt đi khỏi cảnh tượng đó và nhăn mũi. Gió thổi từ phía những cây cọc sang, làm mùi hôi thối từ những xác chết lan ra khắp con đường.
“Món đồ trang trí tuyệt vời,” Yennefer gập người trên yên ngựa và khạc một bãi xuống đất, tạm thời quên mất rằng trước đó không lâu cô đã từng nhiếc móc Ciri thậm tệ vì làm y hệt như vậy. “Đầy màu sắc và ngào ngạt mùi hoa hồng. Nhưng tại sao lại ở đây, tại nơi bìa rừng này? Thường thì những thứ như vậy phải được đặt ngay trước cổng thành phố. Tôi nói có đúng không, ông bạn thân mến?”
“Đó là lũ Sóc, thưa quý cô,” một trong các thương nhân giải thích, ghìm con ngựa của mình lại. “Elves. Ở trên đó, trên cây cọc. Đó là lý do vì sao chúng được đặt ở đây. Để cảnh báo những tên Sóc khác.”
“Thế có nghĩa là,” nữ pháp sư lườm ông ta, “mọi tên Scoia’tael nào bị bắt sống đều được giải đến đây ”
“Elves, thưa quý cô, rất hiếm khi để mình bị bắt sống,” người lái buôn cắt ngang. “Và kể cả khi các chiến binh của ta có bắt được đi chăng nữa thì chúng cũng sẽ được dẫn đến một thị trấn, vì đó là nơi định cư của những kẻ không-phải-người. Nhưng một gã elf gục ngã trong chiến trận sẽ bị đem đến đây và trói vào một cây cột. Thường thì chúng được đem đến từ rất xa, đã thối rữa và bốc mùi hết rồi ”
“Trong khi,” Yennefer lầm bầm, “chúng ta đã bị cấm sử dụng necromancy vì phải tôn trọng sự tôn nghiêm của cái chết, và mọi thi thể đều xứng đáng được nghỉ ngơi, chôn cất tử tế ”
“Cô có ý gì vậy, thưa quý cô?”
“Đừng bận tâm. Không nên lãng phí thời gian nữa, Ciri. Mau chóng rời khỏi đây thôi. Ta cảm giác như thể đã bị ô uế do cái mùi này vậy.”
“Con cũng thế, ewww!” Ciri nhăn nhó, vượt lên trước chiếc xe hàng của người lái buôn. “Hãy phi nước đại, được chứ?”
“Rồi… Ciri! Ta bảo phi nước đại, không phải phóng như điên thế!”
***
Họ nhanh chóng đến trước một thành phố: vĩ đại, bao quanh bởi những bức tường, nhấp nhô những tòa tháp với mái nhọn. Có thể nhìn thấy biển ở phía sau nó, xanh biếc, lấp lánh dưới ánh ban mai, lấm chấm những mái buồm trắng. Ciri dừng con ngựa ở rìa bãi cát, đứng trên bàn đạp và hít vào mùi hương mặn mà của gió.
“Gors Velen,” Yennefer nói, tiến lại gần cô bé. “Chúng ta đã đến nơi rồi. Hãy quay trở lại con đường nào.”
Họ lại phi nước đại, vượt qua vài chiếc xe hàng và những người đi đường đang vác củi. Khi đã ở một mình, nữ pháp sư đi chậm lại và ra hiệu cho Ciri cũng làm như vậy.
“Lại đây nào,” cô nói. “Gần hơn. Cầm lấy dây cương và dắt con ngựa của ta đi. Ta cần cả hai tay.”
“Để làm gì ạ?”
“Ta bảo cứ cầm dây cương đi.”
Yennefer lấy ra một chiếc gương bạc, lau sạch nó và khẽ lẩm nhẩm một câu thần chú. Chiếc gương trôi ra khỏi tay cô và lơ lửng phía trên cổ con ngựa, ngay trước mặt cô.
Ciri trầm trồ ngưỡng mộ, liếm môi.
Nữ pháp sư cởi mũ trùm đầu ra và chải tóc. Ciri im lặng. Cô bé biết là không được phép làm phiền Yennefer khi cô đang chải tóc. Mái tóc xoăn tuyệt đẹp và trông hơi rối một cách ngẫu nhiên cần đến rất nhiều công sức.
Nữ pháp sư lại lục lọi trong túi, sau đó đeo lên một đôi khuyên tai làm bằng kim cương và một cặp lắc tay. Cô cởi chiếc khăn quàng cổ ra và nới lỏng vài chiếc cúc áo, để lộ ra cái cổ nõn nà và sợi dây chuyền đen bóng đính một ngôi sao làm từ đá nham thạch.
“Ha!” Ciri cuối cùng cũng mất kiên nhẫn. “Con biết vì sao cô làm chuyện này rồi! Cô muốn trông thật xinh đẹp, bởi vì chúng ta đang sắp sửa vào một thành phố! Có phải không ạ?”
“Đúng đấy.”
“Còn con thì sao?” “Còn con thì sao?”
“Con cũng muốn trông thật đẹp! Con sẽ làm tóc… ”
“Đội mũ lên,” Yennefer nghiêm khắc ra lệnh, vẫn đang soi gương. “Đội lại như cũ. Giấu tóc của con đi.”
Ciri rít lên giận dữ nhưng vâng lời. Cô bé đã học được cách đọc những ngữ điệu khác nhau trong giọng nói của nữ pháp sư. Cô bé biết khi nào thì nên cãi lại và khi nào thì im lặng.
Yennefer, sau khi đã chỉnh sửa đâu vào đấy xong xuôi, lấy ra một cái lọ thủy tinh xanh lè từ trong túi xách.
“Ciri,” cô nói bằng giọng mềm mỏng hơn. “Đây là một chuyến đi bí mật. Và nó vẫn chưa kết thúc. Đó là vì sao con lại phải giấu tóc vào trong mũ. Có những người đứng sẵn ở cổng thành được trả công chỉ để trông trừng tất cả những kẻ mới đến. Con có hiểu không?”
“Không,” Ciri đốp lại, giật dây cương của con ngựa đen. “Cô nhìn lộ liễu đến mức những kẻ đứng ở cổng thành sẽ mắt lồi ra khỏi tròng luôn không chừng! Bí mật thế à?”
“Thành phố mà chúng ta đang sắp sửa đến,” Yennefer mỉm cười, “là Gors Velen. Ta không cần phải ngụy trang ở Gors Velen, trái lại là đằng khác. Với con, thì đó lại là một vấn đề. Con không được để bất kỳ ai nhớ đến mình.”
“Những ai nhìn thấy cô thì cũng sẽ để ý đến con thôi!”
Nữ pháp sư mở nắp chiếc lọ ngào ngạt mùi hoa cà và phúc bồn tử. Cô chấm đầu ngón tay vào chất lỏng ở bên trong và thoa một ít dưới mắt.
“Ta nghi ngờ,” cô nói, vẫn đang cười một cách bí hiểm, “rằng sẽ chẳng có ai để ý đến con đâu.”
***
Một hàng dài người và ngựa đứng trước cây cầu, và các khách lữ hành vây cứng quanh cánh cổng đợi đến lượt của mình. Ciri không thích lắm cái ý tưởng phải xếp hàng. Yennefer thì lại ngồi thẳng trên yên ngựa và tiếp tục tiến lên phía trước, ánh mắt cô cất cao phía trên những người đi đường – mà đang nhanh chóng tránh sang một bên để nhường lối.
“Lối này, lối này, thưa quý cô đáng kính!” một người gác cổng hô lên, nhìn Yennefer với gương mặt đỏ lựng. “Mời đi lối này! Tránh đường! Tránh đường nào!”
Người chỉ huy của lính canh bước ra từ trạm gác với vẻ khó chịu và bực tức, nhưng ngay khi nhìn thấy Yennefer thì lập tức chấn chỉnh lại, mắt mở to và mồm há hốc, và cúi chào.
“Tôi xin khiêm nhường đón chào cô đến Gors Velen, thưa quý cô,” ông ta lắp bắp, đứng thẳng người và vẫn đang nhìn chằm chằm. “Xin được phục vụ cô Tôi có thể giúp gì đây, thưa cô? Có lẽ cô cần một người hộ tống chăng? Một hướng dẫn viên? Tôi có nên gọi ai không?”
“Không cần thiết.” Yennefer nhìn xuống ông ta. “Tôi sẽ không ở lại lâu đâu. Tôi đang trên đường đến Thanedd.”
“Dĩ nhiên rồi ” người chiến binh chuyển trọng tâm từ chân này sang chân kia, vẫn không
rời mắt khỏi gương mặt của nữ pháp sư. Những người lính khác cũng đang nhìn cô. Ciri kiêu hãnh ngẩng cao đầu nhưng nhanh chóng nhận ra rằng chả có ai thèm nhìn mình. Như thể cô bé đang tàng hình vậy.
“Dĩ nhiên rồi….” người chỉ huy lặp lại. “Đến Thanedd, vâng vì cuộc triệu tập. Tôi hiểu, dĩ
nhiên rồi. Tôi chúc ”
“Cảm ơn ông,” nữ pháp sư giục con ngựa, rõ ràng là không hứng thú lắm với lời chúc của viên chỉ huy. Ciri theo sau. Những người lính cúi đầu trước Yennefer, không thèm nhìn cô bé lấy một cái.
“Họ thậm chí còn chẳng hỏi tên cô,” cô bé lầm bầm, bắt kịp Yennefer và cẩn thận dẫn con ngựa qua những vũng bùn. “Hay điểm đến của chúng ta! Cô đã phù phép họ à?”
“Không phải họ, mà là ta.”
Nữ pháp sư quay đầu lại và Ciri há hốc mồm. Đôi mắt của Yennefer rực lên một ngọn lửa tím và gương mặt cô tỏa ra vẻ đẹp rạng ngời. Sáng chói. Khiêu gợi. Nguy hiểm. Và khác thường.
“Cái lọ màu xanh!” Ciri đoán. “Nó là gì vậy ạ?”
“Glamarye. Một thần dược. Hay nói đúng hơn là một loại dầu bôi dành cho những dịp đặc biệt. Ciri, con có cần phải giẫm vào mọi vũng nước thế không?”
“Con muốn rửa sạch móng ngựa.”
“Đã không mưa được một tháng rồi. Đó là rượu và nước đái ngựa, không phải nước đâu.” “Ah…Tại sao cô lại phải dùng thứ thần dược đó? Cô thật sự tuyệt vọng đến mức ”
“Đây là Gors Velen,” Yennefer cắt ngang. “Phần lớn của cải của thành phố thuộc về các pháp sư. Nói chính xác hơn là nữ pháp sư. Con đã thấy các nữ pháp sư được đối xử thế nào rồi đó. Ta không thích phải tự giới thiệu hay chứng tỏ bản thân mình. Ta muốn nó phải thật rõ ràng ngay từ cái nhìn đầu tiên. Khi đi qua căn nhà màu đỏ kia, chúng ta sẽ rẽ trái. Chậm hơn, Ciri. Trông chừng con ngựa đi không con sẽ đâm phải đứa trẻ nào đó bây giờ.”
“Tại sao chúng ta lại đến đây?” “Ta đã nói với con rồi.”
Ciri rít lên, bậm môi và thúc vào hông con ngựa. Nó lồng lên và nhảy múa, suýt nữa thì đâm phải một chiếc xe. Người lái xe đứng lên và trông có vẻ như đang định dạy cho cô bé một bài học, nhưng khi nhìn thấy Yennefer ông ta ngồi ngay xuống và bắt đầu ngắm nghía đôi giày của mình.
“Làm thế một lần nữa,” Yennefer nói, “và ta sẽ bực mình. Thôi cư xử như một đứa trẻ con đi. Con đang làm ta thấy xấu hổ đấy.”
“Cô định gửi con đến một ngôi trường chứ gì? Con không muốn đi!” “Trật tự. Người ta đang nhìn kìa.”
“Người ta đang nhìn cô, chứ không phải con! Con không muốn đến ngôi trường nào hết! Cô đã hứa là chúng ta sẽ luôn ở bên nhau kia mà, thế mà giờ cô lại muốn bỏ con lại! Một mình! Con không muốn phải cô đơn nữa!”
“Con sẽ không như thế. Có rất nhiều đứa trẻ cùng lứa với con ở trường. Con sẽ có rất nhiều bạn.”
“Con không muốn có bạn. Con muốn ở với cô và với….con tưởng…. ”
Yennefer ngay lập tức quay lại. “Con tưởng cái gì?”
“Con tưởng chúng ta đang đi gặp Geralt.” Ciri ngước lên mà không chớp mắt. “Con biết cô nghĩ gì trong đầu trên suốt quãng đường. Và tại sao cô thở dài mỗi đêm…………… ”
“Đủ rồi,” nữ pháp sư rít lên và ánh lửa trong đôi mắt cô làm Ciri phải co lại sau bờm ngựa. “Con đã trở nên xấc xược rồi đấy. Ta muốn nhắc con nhớ rằng quãng thời gian mà con có thể kháng cự lại ta đã qua lâu rồi. Đó là quyết định của chính con. Giờ thì con phải vâng lời. Con sẽ phải làm đúng theo những gì ta bảo. Hiểu chưa?”
Ciri gật đầu.
“Ta biết điều gì là tốt cho con. Luôn như vậy. Vì thế nên con sẽ nghe theo và vâng lời. Đã rõ chưa? Dừng ngựa lại. Chúng ta đến nơi rồi.”
“Đây là ngôi trường sao?” Ciri làu bàu, ngắm nghía vẻ ngoài ấn tượng của tòa nhà. “Nó đã ”
“Không một lời nào nữa. Xuống ngựa đi. Và cư xử cho đàng hoàng. Đây không phải ngôi trường, ngôi trường nằm ở Aretuza, không phải Gors Velen. Đây là một ngân hàng.”
“Chúng ta cần đến ngân hàng làm gì?”
“Tự nghĩ lấy đi. Ta bảo xuống ngựa. Đừng có giẫm ngay vào vũng nước thế! Cứ để con ngựa đấy, phục vụ khắc trông coi nó. Cởi găng tay ra. Vào ngân hàng mà đeo găng tay là không được lịch sự. Nhìn vào ta này. Chỉnh lại mũ và cổ áo. Đứng thẳng. Con không biết phải làm gì với bàn tay à? Vậy thì đừng làm gì cả!”
Ciri thở dài.
Những người phục vụ đã cúi chào họ toàn là người lùn cả. Ciri chăm chú quan sát họ. Mặc dù cũng ngắn tũn, vuông vắn và râu rậm, họ trông khác hoàn toàn so với ông bạn Yarpen Zigrin của cô bé hay những chàng trai của ông. Những người phục vụ có vẻ chậm chạp, quy củ, nhạt nhẽo. Và khiêm tốn, điều cuối cùng mà người ta có thể dùng để mô tả Yarpen và các chàng trai.
Họ bước vào tòa nhà. Món thần dược vẫn còn công hiệu, nên hình ảnh của Yennefer ngay lập tức dấy lên một sự kích động, những bước chân chạy qua lại, và thêm nhiều những cái đầu cúi chào mà chỉ dừng lại bởi sự xuất hiện của một người lùn râu trắng mập mạp và trông có vẻ giàu có.
“Yennefer quý mến!” người lùn gầm lên, làm lung lay sợi dây chuyền vàng đeo trước cổ, dài quá bộ râu trắng của ông ta. “Thật là một bất ngờ! Và thật là một vinh hạnh! Hãy vào văn phòng của tôi nào! Và tất cả các người, đừng có đứng đực ra đó nữa! Quay lại làm việc đi! Wilfli, ngay lập tức mang một chai Castel de Neuf đến văn phòng ta, năm nào thì cậu tự chọn.
Nhanh lên! Hãy cứ tự nhiên, Yennefer. Tôi rất vui khi được nhìn thấy cô. Cô trông rất ờ, tuyệt vời!”
“Ông cũng vậy,” nữ pháp sư mỉm cười, “ trông có vẻ ổn cả nhỉ, Giancardi.”
“Đương nhiên rồi. Mời vào văn phòng tôi. Không, không, nhường phụ nữ trước. Cô biết lối mà, Yennefer.”
Căn phòng rất tối và không khí mát mẻ, có mùi mà Ciri nhận ra từ tòa tháp của Jarre, mùi của mực, giấy da và bụi bám trên những món nội thất bằng gỗ sồi, và những quyển sách cũ kĩ.
“Mời ngồi.” người chủ ngân hàng kéo ra một chiếc ghế cho Yennefer và nhìn Ciri với vẻ thắc mắc. “Hmm ”
“Cứ đưa cho con bé một quyển sách, Molnar,” nữ pháp sư nói, nhận thấy ánh nhìn đó. “Con bé rất thích sách. Nó sẽ ngồi ở góc bàn và sẽ không làm phiền chúng ta. Phải không, Ciri?”
Ciri thấy thật vô nghĩa khi trả lời.
“Một quyển sách hử, hmmm.” người lùn lầm bầm, lại gần ngăn tủ. “Chúng ta có gì ở đây nào? Hmm, lãi ròng và chi tiêu sổ sách……………………. Không, không phải cái đó. Thủ tục hải quan và nhập
cảnh…. không được. Tín dụng và bồi hoàn? Không. Ôi, sao nó lại lọt vào đây được nhỉ? Quỷ sứ mới biết được…. nhưng có lẽ sẽ hợp với cháu. Cầm lấy đi, bé con.”
Cuốn sách có tựa đề Physiologus, nó rất cổ và rách nát. Ciri cẩn trọng giở qua bìa và vài trang đầu. Nội dung ngay lập tức cuốn hút cô bé, bởi vì nó viết về những loài quái vật thần bí và có đầy tranh minh họa. Trong một khoảng thời gian tiếp theo, cô bé cố gắng vừa chú tâm đến cuốn sách vừa để ý đến cuộc trò chuyện giữa nữ pháp sư và người lùn.
“Có lá thư nào cho tôi không, Molnar?”
“Không.” Người chủ ngân hàng rót rượu cho Yennefer và chính ông. “Không có lá thư nào mới. Cái cuối cùng từ tháng trước tôi đã gửi cho cô rồi.”
“Tôi đã nhận được, cảm ơn ông. Đã có ai….bày tỏ sự hứng thú đối với những lá thư này chưa?”
“Không phải ở đây,” Molnar Giancardi cười. “Nhưng cô đang nhắm trúng đích rồi đó, cô bạn thân mến. Ngân hàng của Vivaldi đã kể với tôi rằng đã có kẻ cố truy lùng những bức thư. Chi nhánh của họ ở Vengerberg cũng đã phát hiện ra một nỗ lực nhằm theo dõi lịch sử chuyển khoản của cô. Một trong số các nhân viên thu ngân hóa ra là tay trong.”
Người lùn dừng lại và nhìn nữ pháp sư từ dưới cặp lông mày rậm rạp. Ciri chăm chú lắng nghe. Yennefer im lặng, nghịch ngợm ngôi sao kim cương trên cổ.
“Vivaldi,” Molnar tiếp tục, hạ thấp giọng. “Không thể hoặc không muốn điều tra vụ việc này. Tay thu ngân phản bội đã vô tình ngã xuống hào nước trong khi say rượu và chết đuối. Một tai nạn không may. Tiếc thật. Quá sớm, quá vội vàng ”
“Không cần khóc lóc làm gì,” nữ pháp sư bặm môi. “Tôi biết ai đang có hứng thú với những lá thư và tài khoản của tôi, cuộc điều tra của Vivaldi cũng chẳng đem lại điều gì mới mẻ đâu.”
“Nếu cô nói vậy…..” Giancardi gãi gãi chòm râu. “Cô đang trên đường đến Thanedd phải không, Yennefer? Vì đại hội pháp sư đó?”
“Đúng vậy.”
“Để quyết định vận mệnh của thế giới?” “Đừng phóng đại thế.”
“Đã có rất nhiều lời đồn,” người lùn nói khô khan. “Và rất nhiều điều đang diễn ra.” “Những điều gì vậy, cho phép tôi hỏi?”
“Kể từ năm ngoái,” Giancardi đáp lại, túm lấy chòm râu. “Người ta có thể nhận ra những thay đổi lạ thường trong chính sách tài chính…………………. Nó không phải là vấn đề mà cô thấy thú vị, tôi biết… ”
“Nói rõ hơn đi.”
“Thuế thăm dò và thuế mùa đông tăng gấp đôi, những loại thuế mà được dùng để chi trả trực tiếp cho quân đội. Mọi lái buôn và doanh nhân đều phải nộp thêm một khoản vào Quốc Khố, thuế “thập phân”, một loại thuế mới, một phần mười tổng doanh thu. Người lùn, gnome, elves và halfling phải trả thuế thăm dò cao hơn. Nếu họ có dính dáng đến buôn bán hay sản xuất thì đều phải chịu thêm một mức thuế thu nhập dành riêng cho “không-phải-người”, mỗi trăm đồng thì phải nộp mười đồng. Chính vì điều này mà tôi đã phải nộp cho nhà nước hơn 60% thu nhập của mình. Ngân hàng của tôi, bao gồm cả các chi nhánh, trả cho Bốn Vương Quốc hằng năm 600 lượng. Hãy để tôi nói rõ hơn: nó gần gấp ba so với số tiền mà một bá tước hay công tước với gia tài lớn phải trả.”
“Con người không phải chịu thêm chi phí cho quân đội sao?” “Không. Họ chỉ phải nộp thuế thăm dò và thuế mùa đông.”
“Nói theo cách khác,” nữ pháp sư gật gù. “Chính những người lùn và những kẻ không-phải- người đang tài trợ cho chiến dịch chống Scoia’tael, đang diễn ra trong những khu rừng. Tôi đã nghĩ đến những điều này. Nhưng thuế thì có liên quan gì đến buổi triệu tập ở Thanedd?”
“Sau những buổi triệu tập đó của các cô,” người lùn lầm bầm. “Sẽ luôn có điều gì đấy xảy ra. Lần này tôi hy vọng là sẽ không có chuyện gì cả. Tôi hy vọng buổi triệu tập của cô sẽ khiến một số chuyện ngừng lại. Tôi sẽ rất vui sướng, nếu giả dụ như những đợt lên xuống giá cả này chấm dứt.”
“Làm ơn hãy nói rõ xem.”
Người lùn tựa lưng ra sau ghế và bắt chéo tay lên bụng.
“Tôi đã làm công việc này được nhiều năm rồi,” ông ta nói. “Đủ lâu để có thể liên hệ các thay đổi trong tiền tệ với một vài sự kiện thời sự. Và dạo gần đây, giá đá quý tăng lên rất nhiều. Bởi vì nhu cầu của chúng đang rất cao.”
“Chẳng phải vàng hay được chuyển sang đá quý để tránh tổn thất do biến động trong giá cả sao?”
“Cả cái đó nữa. Tuy nhiên đá quý cũng có những đặc tính quan trọng. Một túi đầy kim cương chỉ nặng vài lạng, trong khi cùng giá trị như vậy tính theo vàng sẽ nặng đến 12 cân và cần một cái bao cỡ bự. Chạy trốn cùng một cái túi thì dễ hơn bao. Và cả hai tay đều có thể thảnh thơi, không vô ích đâu. Một tay ôm vợ, trong khi tay kia có thể dùng để đấm vào mõm thằng chó nào đấy, nếu cần thiết.”
Ciri hơi sặc cười nhưng Yennefer làm cô bé im lặng với một cái liếc mắt.
“Vậy là,” cô ngẩng đầu lên. “Vài người đã chuẩn bị sẵn sàng để chạy trốn. Đến đâu đây, tôi tự hỏi?”
“Lên phía bắc là nhiều nhất. Hengfors, Kovir, Poviss. Chúng không chỉ cách xa nơi đây mà còn đều là những quốc gia trung lập và có mối giao hảo với Nilfgaard.”
“Tôi thấy rồi,” nụ cười ranh mãnh vẫn chưa biến mất khỏi gương mặt nữ pháp sư. “Ngọc trong túi, vợ trong tay và chuồn lên phía bắc…………………… Có sớm quá không? Thôi, đừng bận tâm. Còn gì khác đang lên giá nữa không, Molnar?” “Thuyền.”
“Cái gì?”
“Thuyền.” Người lùn lặp lại và mỉm cười. “Mọi thợ đóng tàu ở bờ biển đang bận bịu với những đơn đặt hàng từ các sĩ quan quân nhu của vua Foltest. Các sĩ quan trả rất hậu và liên tục đặt hàng. Nếu cô đang định đầu tư vào thứ gì, Yennefer, thì hãy đầu tư vào thuyền. Ngành kinh doanh phát đạt. Thuyền đóng từ sậy và vỏ cây, thêm vào loại gỗ thông tốt nhất, ăn chia với các sĩ quan ”
“Đừng đùa tôi nữa, Giancardi. Giải thích đi.”
“Những con thuyền này,” người chủ ngân hàng nói thản nhiên, ngước lên trần nhà, “đang được vận chuyển về phía nam. Đến Sodden và Brugge, đến sông Yaruga. Nhưng theo như tôi được biết, chúng không dành cho các ngư dân. Chúng được giấu trong những khu rừng bên bờ phía đông. Người ta nói rằng quân đội đang tập đổ bộ.”
“Aha.” Yennefer cắn môi. “Thế sao mọi người lại hăm hở chạy lên phương bắc thế. Yaruga ở phía nam mà.”
“Có những mối quan ngại,” người lùn lầm bầm, liếc nhìn Ciri, “rằng hoàng đế Emhyr var Emreis sẽ không thấy vui vẻ trước tin tức những con thuyền nói ở trên được cho ra khơi. Có người tin rằng một chuyến khởi hành như thế sẽ khiến Emhyr nổi giận và khi nó xảy ra thì an toàn hơn là ở càng xa biên giới Nilfgaard càng tốt Chết tiệt, làm ơn hãy để vụ thu hoạch đến sớm đi. Nếu có chuyện xảy ra, thì đó sẽ là trước vụ thu hoạch.” “Trước khi thóc được chất đầy kho.” Yennefer nói chậm rãi.
“Đúng vậy. Ngựa sẽ không ăn được gì trên những vùng đất khô cằn và pháo đài với kho lương thực đầy ụ sẽ chịu được một cuộc vây hãm dài….Thời tiết có vẻ thuận lợi cho vụ mùa phải, thời tiết thực sự rất tốt. Mặt trời đang chiếu sáng, những cây nấm đợi mưa trong vô vọng….Và Yaruga đang rất nông ở Dol Angra dễ dàng vượt qua được. Từ cả hai phía.”
“Sao lại là Dol Angra?”
“Tôi cho rằng,” người lùn nhìn nữ pháp sư với ánh mắt sắc lẹm và vuốt chòm râu, “tôi có thể tin tưởng cô?”
“Ông luôn có thể, Giancardi. Không có gì thay đổi cả.”
“Ở Dol Angra,” người lùn điềm tĩnh nói. “Có Lyria và Aedirn, đang ở trong cùng một liên minh quân sự với Temeria. Cô không nghĩ rằng Foltest, người đang mua hết những con thuyền này, sẽ chỉ dùng chúng cho quân của mình chứ?”
“Không,” nữ pháp sư trả lời. “Tôi không cho là vậy. Cảm ơn ông vì thông tin này, Molnar. Ai mà biết được, có thể ông đúng? Có thể buổi triệu tập của chúng tôi thực sự sẽ thay đổi vận mệnh của thế giới và những cư dân của nó?”
“Đừng quên người lùn đấy nhé,” Giancardi khụt khịt. “Và những ngân hàng của họ.” “Chúng tôi sẽ không đâu. Nhân tiện ”
“Tôi nghe đây.”
“Tôi đang cần chi trả cho một số thứ, Molnar. Và nếu tôi thử dùng tài khoản ở ngân hàng của Vivaldi thì ai đó có thể sẽ lại chết đuối, vậy nên ”
“Yennefer,” người lùn ngắt lời. “Những gì tôi nợ cô là vô giá. Đã lâu rồi từ hồi xảy ra cuộc thanh trừng ở Vengerberg. Cô có thể đã quên, nhưng tôi sẽ không bao giờ. Không có thành viên nào của gia đình Giancardi sẽ bao giờ quên. Cô cần bao nhiêu?”
“1500 oren Temeria, chuyển đến ngân hàng Cianfanelli ở Ellander, cho Đền thờ Melitele.” “Xong. Giao dịch tốt đấy, các khoản từ thiện cho đền thờ sẽ không bị đánh thuế. Còn gì nữa không?”
“Phí theo học ở Aretuza hiện giờ đang là bao nhiêu?” Ciri vểnh tai lên.
“1200 crown Novigrad,” Giancardi trả lời. “Cũng có thêm một khoản đăng ký cho học viên mới, mất khoảng 200 crown.”
“Chết tiệt, lên giá quá nhỉ.”
“Cái gì cũng thế thôi. Học viên không thiếu thứ gì cả, họ sống ở Aretuza như những cô công chúa. Và một nửa thành phố sống nhờ vào họ: thợ làm giày, thợ may, người bán kẹo, nhà cung cấp dụng cụ học tập ”
“Tôi biết điều đó. Chuyển 2000 vào tài khoản của trường. Nặc danh. Với một ghi chú, đó là phí đăng ký và nhập học cho một học viên.”
Người lùn đặt bút xuống, liếc nhìn Ciri và nở một nụ cười cảm thông. Ciri, vẫn đang giả vờ chú tâm đến cuốn sách, chăm chú lắng nghe.
“Chỉ thế thôi sao, Yennefer?”
“Tôi cũng muốn 300 crown Novigrad, tiền mặt. Tôi sẽ cần đến ít nhất ba bộ váy cho buổi đại hội ở Thanedd.”
“Cô cần tiền mặt để làm gì? Tôi có thể cho cô một ngân phiếu. Trị giá 500 crown. Giá vải nhập cũng đang đội lên cao khủng khiếp, và tôi biết sợi bông hay vải lanh đều không đáp ứng được tiêu chuẩn của cô. Và nếu cô cần thứ gì – cho bản thân hay học viên tương lai của Aretuza – các cửa hàng của tôi luôn sẵn mở.”
“Cảm ơn ông. Chúng ta sẽ thỏa thuận mức lãi suất thế nào đây?”
“Cô đã trả hết lãi rồi,” người lùn ngước nhìn lên, “cho cả gia đình Giancardi, Yennefer, trong cuộc thanh trừng ở Vengerberg. Đừng nói về chuyện đó nữa.”
“Tôi không thích nợ nần như vậy, Molnar.”
“Tôi cũng thế. Nhưng tôi là một lái buôn, và là một doanh nhân. Tôi biết nợ nần nghĩa là thế nào. Hãy để tôi lặp lại: đừng nói về chuyện đó nữa. Cứ coi như mọi việc cô yêu cầu đã xong xuôi đâu đấy. Cả những việc cô không yêu cầu nữa.”
Yennefer nhướng một bên lông mày lên.
“Một witcher, thân thiết với cô,” Giancardi mỉm cười, “đã đến thăm thị trấn Dorian gần đây. Tôi được thông báo là anh ta có vay 100 crown. Người cho vay đó làm việc cho tôi. Tôi sẽ xóa khoản nợ, Yennefer.”
Nữ pháp sư liếc nhanh Ciri một cái, nhăn mặt.
“Molnar,” cô nói lạnh lùng. “Hãy cứ kệ đi. Tôi không nghĩ là anh ấy vẫn còn coi tôi thân thiết đâu, và nếu mà anh ấy biết ông xóa khoản nợ, anh ấy sẽ còn ghét tôi thêm nữa. Ông biết anh ấy mà, luôn luôn ám ảnh với danh dự và lòng tự trọng. Anh ấy ở Dorian từ bao giờ.”
“Khoảng 10 ngày trước. Sau đó có người trông thấy anh ta ở Cánh Đồng Nhỏ. Từ đó, như tôi được biết, anh ta đến Hirundrum, nhận một giao kèo với nông dân trong vùng. Một con quái vật, như thường lệ.
“Và rồi anh ấy sẽ được trả gần như không gì hết cho con quái vật đó, như thường lệ.” Giọng của Yennefer thay đổi đôi chút. “Và, như thường lệ, gần như chẳng đủ để chi tiền thuốc thang, nếu nó có làm anh ấy bị thương. Như thường lệ. Nếu ông thực sự muốn làm gì đó cho tôi, Molnar, thì hãy can thiệp vào chuyện này đi. Liên lạc với mấy tay nông dân và nâng mức tiền công lên. Để ít ra anh ấy còn kiếm sống được.”
“Như thường lệ,” Giancardi khụt khịt. “Nếu anh ta phát hiện ra thì sao?”
Yennefer lườm Ciri, lúc này đang nhìn họ và lắng nghe, thậm chí còn chẳng thèm giả vờ hứng thú với cuốn Physiologus nữa.
“Để xem,” cô đốp lại. “Ai sẽ nói cho anh ấy đây?” Ciri hạ thấp ánh mắt. Người lùn mỉm cười, vuốt râu.
“Trước khi đến Thanedd, cô có định dừng lại ở Hirundrum không? Một cách tình cờ, dĩ nhiên rồi?”
“Không,” nữ pháp sư quay mặt đi. “Tôi không định. Hãy đổi chủ đề đi, Molnar.”
Giancardi tiếp tục vuốt râu và nhìn Ciri. Cô bé cúi thấp đầu, ho khẽ, và ngọ nguậy trên ghế. “Quả thật,” ông đồng ý. “Đến lúc đổi chủ đề rồi. Nhưng cô học trò của cô dường như có vẻ
đã phát chán với quyển sách… và với cuộc trò chuyện của chúng ta. Và vấn đề mà tôi muốn bàn với cô bây giờ chắc chắn là sẽ còn làm cô bé chán hơn nữa,….. Vận mệnh của thế giới, của người
lùn, của các ngân hàng của họ, một chủ đề thật nhàm chán đối với các thiếu nữ trẻ, học viên tốt nghiệp Aretuza tương lai…………… Hãy để cô bé thoải mái một chút, Yennefer. Hãy để cô bé đi dạo một vòng quanh thành phố…. ”
“Ồ, vâng!” Ciri la lên.
Nữ pháp sư nhăn mặt và đang định mở miệng phản đối nhưng chợt đổi ý. Ciri không dám chắc lắm, nhưng nghi ngờ rằng đó là do cái nháy mắt từ người chủ ngân hàng.
“Hãy để cô bé con được chiêm ngưỡng sự lộng lẫy của Gors Velen,” Giancardi thêm vào, cười lớn. “Cô bé xứng đáng được hưởng chút tự do trước khi….trước khi vào học Aretuza. Và chúng ta còn cần phải bàn về một số vấn đề tế nhị. Không, tôi không nói rằng cô bé nên đi một mình, mặc dù thành phố khá là an toàn. Tôi sẽ cử một người đồng hành và vệ sĩ đi theo. Một trong các nhân viên ưu tú của tôi.”
“Hãy thứ lỗi cho tôi, Molnar,” Yennefer không đáp lại nụ cười đó. “nhưng tôi nghĩ rằng vào thời điểm hiện tại, kể cả trong một thành phố an toàn như này đi chăng nữa, đi cùng một người lùn ”
“Tôi thậm chí còn không nghĩ đến,” Giancardi nói với vẻ phật ý, “cho một người lùn đi theo cô bé. Người nhân viên mà tôi đang nói tới là con trai của một thương nhân rất được kính trọng. Một con người hoàn toàn. Cô nghĩ tôi chỉ toàn thuê người lùn thôi sao? Này, Wilfi! Gọi Fabio lại đây, nhanh lên!”
“Ciri,” nữ pháp sư lại gần cô bé và thì thầm, “làm ơn đừng có làm chuyện gì ngốc ngếch. Đừng làm xấu mặt ta. Và giữ kín mồm mép khi ở cùng cậu trai đó, hiểu chưa? Hãy hứa với ta là con sẽ cẩn thận đi. Đừng gật đầu. Lời hứa phải được nói bằng mồm hẳn hoi.”
“Con hứa, thưa cô Yennefer.”
“Đừng có quên thỉnh thoảng phải để ý mặt trời đấy nhé. Con phải quay lại lúc giữa trưa. Về đúng giờ vào. Và nếu không, ta nghĩ sẽ chẳng có ai nhận ra con đâu. Nhưng nếu để ý thấy ai đang quan sát mình ”
Nữ pháp sư thò tay vào trong túi, lấy ra một viên mã não nhỏ xíu khắc đầy rune và có dạng một cái đồng hồ cát.
“Hãy giấu nó trong túi. Đừng để mất. Khi cần thiết….con có nhớ câu thần chú không? Nhưng phải thật kín đáo, bởi vì tấm bùa hoạt động sẽ tỏa ra những rung động rất mạnh và khi
kích hoạt sẽ gây ra một tiếng vang. Nếu ở gần ai đó nhạy cảm với ma thuật, con sẽ không che giấu được bản thân mình đâu mà là ngược lại đấy. À, và hãy cầm lấy………………………. phòng khi con muốn mua cái gì đó.”
“Con cảm ơn, cô Yennefer.” Ciri bỏ lá bùa và mấy đồng xu vào túi và tò mò liếc nhìn cậu bé trai đang bước vào phòng. Cậu có tàn nhang trên mặt và mái tóc nâu vàng lượn sóng, dài đến cổ áo bộ đồng phục màu xám.
“Fabio Sachs,” Giancardi giới thiệu. Cậu bé kính cẩn cúi chào.
“Fabio, đây là cô Yennefer, khách quý của ta. Và quý cô bé nhỏ này là học trò của cô ấy, đang muốn đi dạo một vòng quanh thành phố. Cậu sẽ tháp tùng, hướng dẫn và bảo vệ cô bé.”
Cậu trai lại cúi chào, nhưng lần này là về phía Ciri. “Ciri,” Yennefer nói lạnh lùng. “Làm ơn đứng lên nào.”
Cô bé vâng lời, ngạc nhiên, biết rõ phép tắc ứng xử để nhận ra rằng cô không cần thiết phải làm vậy. Đột nhiên, cô bé vỡ lẽ. Mặc dù trạc tuổi mình, cậu trai vẫn thấp hơn cô bé một cái đầu.
“Molnar,” nữ pháp sư thở dài. “Ai phải trông chừng cho ai đây? Ông có thể giao trọng trách này cho ai đó nhìn ấn tượng hơn một chút được không?”
Cậu bé đỏ mặt và liếc nhìn ông chủ để tìm kiếm sự chấp thuận. Giancardi gật đầu khích lệ.
Cậu trai lại cúi đầu.
“Thưa quý cô đáng kính,” cậu nói trơn tru và rành mạch. “Tôi có thể không cao nhưng cô có thể trông cậy vào tôi. Tôi biết rất rõ thành phố này. Tôi sẽ chăm sóc cho tiểu thư đây hết sức có thể. Và một khi tôi, Fabio Sachs Con, con trai của Fabio Sachs, đã thề là sẽ làm điều gì đó hết sức có thể thì hiếm người nào so bì được.”
Yennefer nhìn cậu một lúc, rồi quay trở lại người chủ ngân hàng.
“Xin chúc mừng, Molnar,” cô nói. “Ông rất biết chọn người đấy. Cậu trai này sẽ rất hữu dụng cho ông trong tương lai. Quả thực, đúng là một viên kim cương thô. Ciri, ta tin tưởng giao phó con vào tay Fabio, con trai của Fabio, vì đó là một con người đáng kính và tin cậy.”
Cậu bé đỏ như cà chua. Ciri nhận ra rằng mình cũng thế.
“Fabio,” người lùn mở một cái hòm ra, lục lọi những thứ bên trong. “Đây là một nửa viên đá quý và ba…………………… và hai đồng năm. Phòng khi tiểu thư đây muốn mua gì đó. Nếu cô bé không cần, cậu sẽ trả lại chúng. Giờ thì đi đi.”
“Giữa trưa, Ciri,” Yennefer nhắc nhở. “Không được chậm hơn một giây.” “Con biết rồi, con biết rồi.”
***
“Tôi là Fabio,” cậu bé nói khi họ đã chạy xuống con phố nhộn nhịp. “Và tên cậu là Ciri, phải không?”
“Đúng.”
“Cậu muốn xem gì ở Gors Velen nào, Ciri? Phố Chính? Đại lộ Goldsmith? Hay là quảng trường và khu chợ?”
“Mọi thứ.”
“Hmm.” Cậu bé trầm ngâm. “Chúng ta chỉ có thời gian đến giữa trưa thôi….thế thì đến quảng trường đi vậy. Hôm nay là ngày họp chợ, cậu sẽ có thể nhìn thấy nhiều thứ thú vị. Nhưng trước đó, chúng ta sẽ trèo lên tường thành, từ đó cậu có thể nhìn được toàn cảnh Vịnh và Đảo Thanedd lừng danh. Cậu nghĩ sao?”
“Đi thôi.”
Con phố đầy những chiếc xe hàng được kéo bởi bò hay ngựa, những thợ làm thùng chạy qua lại, những tiếng ồn và khẩn trương. Sự nhốn nháo làm Ciri hơi chóng mặt – cô bé vụng về bước xuống vỉa hè lát ván và giẫm ngay vào một vũng bùn và phân ngập đến mắt cá chân. Fabio chìa tay ra giúp nhưng cô bé phủi đi.
“Tôi tự đi được!”
“Hmm đương nhiên rồi. Đi nào. Nơi chúng ta đang đứng đây là phố chính của thành phố.
Nó gọi là Kardo và nối liền hai cánh cổng, Cổng Chính và Cửa Biển. Đường này dẫn đến tòa thị chính. Cậu có thấy tòa tháp với cột chỉ gió màu vàng kia không? Đó là tòa thị chính. Và ngôi nhà với tấm biển đầy màu sắc kia là một quán rượu tên Áo Ngực. Nhưng, hmm chúng ta sẽ không vào đó. Chúng ta sẽ đi qua khu chợ cá trên phố Circuit.”
Họ rẽ vào con hẻm và đến một khu chợ bé xíu nằm kẹp giữa những ngôi nhà. Khu chợ đầy những quầy hàng và thùng gỗ sặc mùi cá. Các lái buôn và người mua hàng tranh cãi nẩy lửa, như muốn át đi tiếng kêu của những con hải âu đang bay lượn trên đầu. Mèo nằm dưới chân tường, giả vờ như không quan tâm chút nào đến những thùng cá ở khắp nơi.
“Cô của cậu,” Fabio bỗng dưng nói, “có vẻ khá nghiêm khắc.” “Tôi biết.”
“Cô ấy không phải họ hàng của cậu, đúng không? Nhìn cái là biết ngay!” “Phải? Làm sao cậu biết?”
“Cô ấy rất đẹp,” Fabio trả lời với sự tàn nhẫn, thật thà của tuổi trẻ. Ciri quay lại ngay lập tức, nhưng trước khi cô bé kịp có cơ hội đáp trả với vài lời bình phẩm về tàn nhang và chiều cao của cậu, cậu bé đã kéo cô đi giữa những chiếc xe đẩy, thùng gỗ và quầy hàng, trong khi giải thích tòa tháp đứng giữa khu chợ được gọi là Tháp Kẻ Trộm, rằng nó được xây bằng những viên đá lấy từ dưới đáy biển, rằng những cái cây mọc bên dưới nó được gọi là sung.
“Cậu rất im lặng, Ciri,” cậu bé để ý sau một lúc.
“Tôi á?” cô giả vờ ngạc nhiên. “Hoàn toàn không phải! Tôi chỉ đang lắng nghe những gì cậu nói thôi. Cậu biết rất nhiều đấy. Tôi đang định hỏi ”
“Hỏi đi.”
“Từ đây đến thành phố Aretuza có xa không?”
“Không hề! Nhưng Aretuza không phải là một thành phố. Hãy trèo lên tường thành, tôi sẽ chỉ cho cậu. Cầu thang ở phía này.”
Tường thành rất cao và cầu thang hẹp. Fabio thở khó nhọc, bởi vì cậu nói không ngừng. Ciri được cho biết là tường thành bao quanh Gors Velen là một công trình được xây gần đây, có thời gian tồn tại ngắn hơn thành phố – mà đã được xây bởi những người elves – rất nhiều, rằng nó cao hơn 10 mét và kiểu công trình này được gọi là tường châu mai, làm từ đá cắt gọt và gạch phơi nắng, bởi vì loại vật liệu này chịu được tốt nhất những nhát đập từ những chiếc búa công thành.
Làn gió biển mát rượi thổi qua đỉnh bức tường. Ciri vui sướng đón nhận nó sau khi đã ở trong bầu không khí ngột ngạt của thành phố quá lâu. Cô bé ngồi xuống mép tường, nhìn ra bến cảng ngập tràn sắc màu từ những mái buồm.
“Cái gì kia, Fabio? Ngọn núi đó?” “Đảo Thanedd.”
Hòn đảo trông có vẻ rất gần. Và trông không giống một hòn đảo chút nào. Trông nó như một cây cột đá khổng lồ nhô lên giữa những cơn sóng, một kiểu kiến trúc ziggurat bao quanh bởi một lối đi xoắn ốc, những cầu thang zig zag và mái hiên. Những sân thượng bao phủ bởi màu xanh từ các khu vườn và lùm cây, và màu xanh được tô điểm bằng những ngọn tháp trắng chọc trời dính vào những hòn đá như tổ nhạn, và bởi các mái vòm trang trí xung quanh những tòa nhà. Những tòa nhà không có vẻ như được xây nên, mà như thể được tạc ra từ đá trên sườn ngọn núi đứng giữa biển cả.
“Tất cả những thứ này đều được xây bởi người elves,” Fabio giải thích. “Bằng phép thuật của elves, người ta nói vậy. Nhưng từ khi chúng ta bắt đầu biết nhớ, Thanedd vẫn luôn thuộc về các pháp sư. Cạnh mỏm đá, gần những mái vòm sáng lóa đó, là cung điện Garstang. Vài ngày nữa, một đại hội pháp sư lớn sẽ được tổ chức ở đó. Và nhìn kia, ở tít trên đỉnh, ngọn tháp cao vót, đơn độc với đồn canh – đó là Tor Lara, Tháp Hải Âu ”
“Có thể đến chỗ đó từ đất liền được không? Nó khá gần.”
“Có thể. Có một cây cầu nối liền hòn đảo và đất liền. Đứng ở đây không nhìn được bởi vì nó khuất sau những rặng cây. Cậu có nhìn thấy cái mái nhà màu đỏ dưới chân núi không? Đó là cung điện Loxia. Cây cầu dẫn đến đó. Chỉ có đi qua Loxia cậu mới đến được con đường dẫn lên tầng trên ”
“Và cái gì nằm ở chỗ đầy những lùm cây tuyệt đẹp và hồ nước kia? Và những khu vườn?
Tôi không biết tại sao nó lại không rơi khỏi mỏm đá….. Cung điện này tên là gì?”
“Đây là Aretuza, nơi mà cậu vừa mới hỏi đó. Đó là ngôi trường phép thuật nổi tiếng.” “Ah.” Ciri liếm môi. “Vậy ra đó là nơi…………………. Fabio?”
“Cái gì?”
“Cậu có thường xuyên nhìn thấy học viên của ngôi trường này không? Cái trường Aretuza này?”
Cậu trai há mồm, rõ ràng là ngạc nhiên.
“Không bao giờ! Không có ai nhìn thấy họ bao giờ! Họ không được phép rời khỏi hòn đảo và vào thành phố. Và không ai ở bên ngoài được phép đặt chân vào khuôn viên của trường. Kể cả bá tước hay đại diện của đức vua, một khi muốn thứ gì từ các nữ pháp sư, cũng chỉ được phép đi đến Loxia. Ở tầng thấp nhất.”
“Đúng như mình nghĩ,” Ciri gật gù, ngắm nhìn những mái nhà sáng chói của Aretuza. “Đây không phải một ngôi trường mà là nhà tù. Trên một hòn đảo, trên một tảng đá, nằm trên địa ngục. Không gì hơn là một nhà tù.”
“Có lẽ là hơi chút,” Fabio thừa nhận. “Chắc hẳn phải rất khó khăn để thoát ra khỏi đó
….Nhưng không, nó không giống như ở tù. Sau cùng thì các học viên cũng chỉ là những thiếu nữ trẻ. Họ cần phải được bảo vệ…………………. ”
“Khỏi cái gì?”
“Thì….”, cậu bé ấp úng. “Cậu biết mà ”
“Không, tôi không biết.”
“Hmm….tôi nghĩ là….Ôi, Ciri, họ đâu có bị bắt nhốt vào đó đâu. Họ tự muốn thế mà ”
“Ờ, phải,” Ciri cười ranh mãnh. “Họ muốn thế, vậy nên giờ đây họ bị kẹt trong cái nhà tù này. Nếu không phải, thì họ đã không bao giờ để mình bị nhốt. Không khó đâu, mấu chốt là phải chạy trốn thật sớm kìa. Trước khi họ đến đó, bởi vì sau này sẽ có thể khó khăn hơn ”
“Cậu có ý gì vậy? Chạy trốn? Chạy đi đâu ?”
“Những linh hồn tội nghiệp đó,” cô bé cắt lời, “chắc chẳng còn chỗ nào để mà chạy. Fabio?
Cái thành phố… Hirundrum nằm ở đâu?”
Cậu bé nhìn cô với vẻ khó hiểu.
“Hirundrum không phải là một thành phố,” cậu sửa lại. “Nó là một trang trại khổng lồ. Có những vườn cây cung cấp rau và hoa quả cho mọi thị trấn trong vùng. Cũng có rất nhiều hồ nuôi chép và những loại cá khác ”
“Hirundrum cách bao xa? Nó ở phía nào? Chỉ cho tôi đi.” “Tại sao cậu lại muốn biết?”
“Tôi bảo cậu chỉ cho tôi đi.”
“Thấy con đường dẫn về phía tây kia không? Mà các đoàn xe đang di chuyển trên nó đó?
Đấy là đường đến Hirundrum. Khoảng 15 dặm, qua khu rừng.”
“15 dặm,” Ciri lặp lại. “Cũng không xa lắm đối với một con ngựa tốt Cảm ơn cậu, Fabio.”
“Vì cái gì?”
“Đừng bận tâm. Nào giờ thì dẫn tôi ra chợ đi. Cậu đã hứa mà.” “Vậy thì đi thôi.”
Ciri chưa bao giờ được nhìn thấy sự náo nức và nhộn nhịp nào như quảng trường của Gors Velen. Khu hàng cá mà họ vừa đi qua có vẻ im lặng như một ngôi đền so với bây giờ. Quảng trường rất lớn và đông đến mức họ cảm tưởng mình chỉ có thể đứng nhìn từ xa, bởi vì để tiến lại gần nó cần đến cả một phép màu. Tuy nhiên, Fabio vẫn luồn lách được qua đám đông hỗn loạn, kéo Ciri theo sau.
Các chủ gian hàng la ó, khách hàng la thậm chí còn to hơn, trẻ con lạc trong đám đông khóc lóc và gào thét. Gia súc rống khắp nơi, cừu kêu be be, vịt quạc quạc và chạy tứ tung. Các thợ rèn người lùn đập từng nhát búa mạnh mẽ lên những tấm kim loại, thỉnh thoảng nghỉ giữa chừng để uống và chửi rủa. Tiếng kèn túi và dã cầm có thể nghe được từ nhiều hướng. Thêm vào đó, có người lẫn trong đám đông liên tục thổi oang oang một cây zurna. Đó chắc chắn không phải một nhạc sĩ chuyên nghiệp.
Ciri tránh một con lợn đang kêu eng éc và ngã vào một chuồng gà. Ai đó xô đẩy làm cô bé giẫm phải một thứ gì đó mềm và đang meo meo. Cô nhảy đi, gần như bước vào giữa móng guốc của một con vật to lớn, hôi hám và kinh khủng.
“Cái gì thế?” Cô bé rên rỉ, cố đứng thăng bằng. “Fabio?” “Một con lạc đà. Đừng sợ.”
“Tôi không sợ!”
Ciri tò mò quan sát xung quanh. Cô bé nhìn người halfling, đang bận bịu khắc những tấm da dê trang trí. Cô bé trầm trồ trước những con búp bê xinh đẹp được bày bán bởi một cặp nửa- elves. Cô bé nhìn chằm chằm những tạo tác làm từ đá khổng tước và thạch anh, được mời chào bởi một gnome trông có vẻ lầm lỳ và u ám. Cô bé săm soi một cách sành sỏi những thanh kiếm ở hàng thợ rèn. Sau đó, cô bé quan sát một lúc mấy cái giỏ mây và đi đến kết luận rằng không có gì trên thế giới tồi tệ hơn là phải làm việc.
Người thổi kèn zurna ngừng lại. Có ai đó hẳn đã giết anh ta. “Cái mùi tuyệt vời này là gì vậy?”
“Bánh rán,” Fabio túm lấy túi tiền. “Cậu có muốn thử một cái không?” “Tôi muốn thử hai cái.”
Người bán hàng đưa ba cái bánh rán, cầm lấy một đồng năm và trả lại bốn xu, một đồng bị gãy mất nửa. Ciri nhìn đồng xu bị gãy, tham lam ngấu nghiến chiếc bánh rán đầu tiên trong đời.
“Có phải,” cô bé hỏi, trong khi với tay lấy chiếc tiếp theo, “đây là nơi mà câu nói “chỉ đáng giá nửa xu” xuất phát không?”
“Đúng vậy,” Fabio cắn chiếc bánh của mình. “Cậu không có nửa đồng xu nào ở nhà sao?” “Không,” Ciri liếm các đầu ngón tay. “Ở nhà chúng tôi dùng những đồng vàng. Vả lại, bẻ
đôi mấy đồng xu là hoàn toàn ngu ngốc và vô nghĩa.”
“Tại sao?”
“Bởi vì tôi muốn ăn thêm cái nữa.”
Món đường rắc trên chiếc bánh rán hiệu nghiệm bất ngờ. Ciri cảm thấy phấn khích và khu quảng trường nhộn nhịp không còn làm cô bé sợ nữa mà bắt đầu trở nên thú vị. Cô không còn theo sau Fabio nữa, giờ thì cô mới là người kéo cậu đi giữa đám đông nhốn nháo, đến nơi mà một người đang đứng thuyết giáo từ trên một cái bục tự chế được đỡ bởi vài cái thùng. Người phát ngôn rất béo, và già. Dựa theo cái đầu cạo trọc lốc và tấm áo choàng xám Ciri đoán ông ta chắc hẳn là một thầy tu. Cô đã từng nhìn thấy vài người bọn họ khi còn ở Đền thờ Melitele ở Ellander. Mẹ Nenneke luôn gọi họ là “những kẻ cuồng tín tâm thần.”
“Chỉ có một luật lệ duy nhất trên thế giới này mà thôi,” thầy tu béo la ó. “Luật của thần linh! Tất cả vạn vật đều phải tuân theo nó, toàn bộ trái đất và những gì đang sống trên đó! Nhưng phép thuật và thần chú đang làm ô uế điều luật này! Và vì thế nên lũ pháp sư đều bị nguyền rủa và ngày báo thù đã gần kề rồi, ngày mà lửa thiêng từ trời cao sẽ thiêu rụi hòn đảo ma quỷ của chúng! Những bức tường của Loxia, Aretuza và Garstang sẽ sụp đổ, những bức tường mà những kẻ ngoại đạo này đang tụ tập để bày mưu tính kế. Những bức tường sẽ sụp đổ…”
“Và rồi tôi lại phải đi xây lại cái thứ quỷ quái đó,” một người thợ hồ khoác một chiếc áo dính đầy vôi đang đứng bên cạnh Ciri la lên.
“Ta đang cảnh báo mọi người đây, hỡi những con người ngoan đạo!” Thầy tu hét lên. “Đừng tin lũ pháp sư, đừng nhờ cậy đến chúng! Đừng để chúng đánh lừa mọi người bằng sắc đẹp và ngôn từ cao sang, bởi vì hãy biết rằng pháp sư cũng như những ngôi mộ được rửa trôi, sạch sẽ bên ngoài, bẩn thỉu bên trong!”
“Nhìn ông ta mà xem,” một thiếu nữ trẻ vác một chiếc giỏ đầy cà rốt lên tiếng. “Hãy nghe những từ ngữ đao to búa lớn kia mà xem ông đang xỉa xói các pháp sư chỉ vì lòng ganh ghét mà thôi!”
“Chứ còn gì nữa,” người thợ hồ tán thành. “Đầu trọc lốc như quả trứng, râu ria quấn cả vào đầu gối. Và các pháp sư không bao giờ bị béo phì hay trọc đầu……………… Và các nữ pháp sư, he, sắc đẹp đó… ”
“Vì nhan sắc đó chúng đã bán linh hồn cho quỷ dữ!” một người đàn ông thấp bé giắt một cây búa trên thắt lưng la lên.
“Ông là đồ ngốc, thợ đóng giày à. Nếu không phải vì những quý cô tốt bụng ở Aretuza, thì ông đã sạt nghiệp từ lâu rồi! Tiền của họ trả cho nồi súp ông ăn mỗi tối đó!”
Fabio kéo tay áo Ciri và họ quay trở lại đám đông đang di chuyển ra trung tâm quảng trường. Họ có thể nghe tiếng trống đánh và một tiếng kêu yêu cầu im lặng. Đám đông không có vẻ gì là muốn nghe theo nhưng người phát ngôn của thành phố cũng chẳng để ý lắm. Anh ta có chất giọng âm vang và rất biết cách sử dụng chúng.
“Hãy để tất cả mọi người cùng biết,” anh ta la lên, gỡ một cuộn giấy da ra. “Rằng Hugo Ansbach, một halfling, đã trở thành kẻ ngoài vòng pháp luật, bởi vì hắn đã chứa chấp những phần tử cực đoan người elves được biết đến với cái tên Sóc. Tương tự đối với Justin Ingvar, một thợ rèn người lùn, đã chế tạo tên cho những kẻ vô lại này. Do đó, bá tước đã ra lệnh bắt giữ cả hai. Ai bắt được chúng sẽ được thưởng: 50 crown tiền mặt. Và bất cứ ai chứa chấp chúng sẽ bị coi là đồng phạm và bị xử tội tương đương như những tên tội phạm này. Và nếu chúng bị phát hiện ở một cánh đồng hay ngôi làng nào đó, thì cả nông trại và ngôi làng sẽ phải chịu trách nhiệm ”
“Ai mà lại,” một trong những người đứng nghe lên tiếng, “chứa chấp một tên halfling kia chứ? Cứ lục tung những nông trại của đồng loại chúng là khắc tìm được ngay, sau đó tống hết lũ không-phải-người cặn bã xuống hố bọ cạp!”
“Lên giá treo cổ luôn đi, không cần xuống hố làm gì!”
Phát ngôn viên của thành phố tiếp tục đọc các thông báo của bá tước và hội đồng thành phố, nhưng Ciri không còn thấy hứng thú nữa. Cô bé đang định rời khỏi đám đông thì bỗng cảm thấy một bàn tay sờ mông mình. Không thể nào là vô ý được, nó hoàn toàn có chủ đích và rất khéo léo. Khoảng không gian chật hẹp khiến cho việc xoay người là bất khả thi, nhưng Ciri đã học được ở Kaer Morhen cách di chuyển ở những nơi như vậy. Cô bé xoay tròn, tạo ra một chút hỗn loạn khi làm vậy. Gã thầy tu trọc đứng đằng sau cô mỉm cười kiêu ngạo. Nụ cười như muốn nói – nhóc con sẽ làm gì đây? Đỏ mặt một cách đáng yêu và thế thôi, nhỉ?
Gã thầy tu rõ ràng là chưa bao giờ phải đối đầu với học trò của Yennefer.
“Giữ yên bàn tay bên cạnh mình đi, đồ trọc lốc!” Ciri rít lên giận dữ. “Tự đi mà sờ mông mình ý, cái đồ mộ rửa trôi!”
Lợi dụng việc gã thầy tu không thể di chuyển vì bị mắc kẹt trong đám đông, cô bé cố đá hắn ta một cái, nhưng Fabio đã ngăn cô lại, nhanh chóng kéo cô ra xa. Nhìn thấy cô bé run rẩy vì tức giận, cậu làm cô bình tĩnh lại bằng bánh phễu rắc đường, mà chỉ cần nhìn thấy thôi là đã làm tâm trí Ciri quên mất sự cố vừa rồi. Họ dừng lại cạnh một quầy hàng mà từ đó có tầm nhìn rất tốt về phía giá treo cổ và chiếc gông. Tuy nhiên, chiếc gông đang không cùm tên tội phạm nào cả còn giá treo cổ thì được trang trí bởi nhiều vòng hoa và đang được sử dụng bởi một nhóm nhạc sĩ du mục, ngồi kéo vĩ cầm và thổi kèn túi. Một cô gái trẻ, tóc đen mặc một cái áo chẽn bằng da đang nhảy múa và ca hát, tay đập trống và chân nhún nhảy trong chiếc ủng da bé xíu.
Một nữ pháp sư bị cắn bởi một con rắn độc và lạnh, Vừa ngắm nhìn nó mắc nghẹn và chết vừa cười!
Đám đông đứng quanh giá treo cổ hò hét và vỗ tay theo nhịp. Người bán bánh phễu bỏ một mẻ mới vào chảo rán. Fabio liếm láp ngón tay và kéo áo Ciri đi.
Có rất nhiều quầy hàng chào mời đủ mọi loại đồ ăn. Họ ăn mỗi người một cái bánh kem, và sau đó cùng ăn một con lươn hun khói, thêm một vài thứ khá kỳ lạ nữa, được rán và xiên trên que. Sau đó, họ dừng lại ở hàng xúc xích và giả vờ muốn mua để được ăn thử. Sau khi cả hai đã nhét đầy xúc xích vào bụng và bỏ đi mà không mua gì, người lái buôn kêu ầm lên, gọi họ là mấy đứa ranh con mất nết.
Họ đi lên phía trước. Fabio dùng nốt số tiền còn lại để mua một giỏ lê. Ciri ngước nhìn lên mặt trời nhưng quyết định rằng vẫn chưa đến giữa trưa.
“Fabio? Có gì ở trong mấy túp lều dưới chân tường thành kia?” “Nhiều thứ lắm. Cậu có muốn đi xem không?”
“Có.”
Những người đứng trước túp lều đầu tiên đều là đàn ông, nhún nhảy qua lại vì phấn khích.
Có tiếng sáo vọng ra từ bên trong.
“Leila ngăm đen,” Ciri giải mã tấm biển trưng bên cạnh. “Tiết lộ mọi bí mật trên cơ thể cô trong điệu nhảy….Ngớ ngẩn thật! Bí mật gì chứ……………….. ”
“Đi nào, đi nào,” Fabio giục, mặt đỏ ửng. “Ôi, nhìn này, cái này rất thú vị đây. Một quầy xem bói. Tôi vẫn còn lại hai xu, chắc là đủ…………………… ”
“Thật là phí tiền,” Ciri hậm hực. “Một lời tiên đoán hai xu! Cần phải là một nhà tiên tri thực sự mới biết được tương lai. Tiên tri là một tài năng xuất chúng. Kể cả trong giới pháp sư thì cũng phải cả trăm người mới có một người sở hữu khả năng này.”
“Người chị cả của tôi,” cậu bé phản đối, “đã được báo là sẽ cưới chồng và đúng là chị ấy cưới thật. Đừng nhỏ mọn thế, Ciri. Hãy vào trong đi ”
“Tôi không muốn kết hôn! Tôi không muốn tiên tri gì hết! Trời thì nóng và cái lều này sặc mùi hương trầm, tôi không vào đâu. Nếu muốn thì cậu cứ vào một mình, tôi sẽ đợi. Tôi không hiểu tại sao cậu lại muốn nghe một lời tiên tri đến vậy. Cậu muốn biết cái gì nào?”
“Thì….” Fabio ấp úng. “Điều tôi muốn biết nhất là….liệu tôi có trở thành một nhà thám hiểm không. Tôi muốn được làm một nhà thám hiểm trong tương lai. Được đi khắp thế gian ”
Cậu ấy sẽ, Ciri bất chợt nhận ra, cảm thấy đầu óc quay cuồng. Cậu ấy sẽ đi trên những con tàu trắng vĩ đại….Cậu ấy sẽ đến những vùng đất chưa ai từng đặt chân tới Fabio Sachs, nhà
thám hiểm vĩ đại….Một mũi đất sẽ được đặt tên theo cậu ấy, một mũi đất của một lục địa vẫn chưa được biết đến. Vào lúc 54 tuổi cậu ấy sẽ có một người vợ, một con trai và ba con gái, nhưng cậu ấy sẽ chết xa nhà và gia đình bởi một căn bệnh vẫn chưa có tên.
“Ciri! Cậu sao thế?”
Cô bé lấy tay xoa mặt. Cảm giác như thể vừa mới trồi lên từ một cái hồ, bơi về phía mặt nước từ dưới đáy hồ sâu thẳm, lạnh như băng.
“Không có gì….” cô lầm bầm, nhìn ngó xung quanh. “Tôi thấy hơi chóng mặt… Chắc là do
cái nóng. Và mùi hương trầm ”
“Tôi nghĩ là do mấy cái xúc xích đó,” Fabio nói với vẻ nghiêm túc. “Đáng lẽ chúng ta không nên ăn nhiều như vậy. Bụng tôi cũng hơi kỳ lạ.”
“Tôi ổn mà!” Ciri dũng cảm ngẩng đầu lên, quả thực là cảm thấy khá hơn nhiều. Cảm giác vừa rồi đã biến mất, bị xóa khỏi trí nhớ của cô bé. “Đi nào, Fabio. Hãy lên phía trước đi.”
“Muốn một quả lê nữa không?” “Chắc rồi!”
Dưới chân tường thành, một nhóm các bạn trẻ đang chơi quay ăn tiền. Con quay được kéo bởi một sợi dây xoay xung quanh vòng tròn vẽ bằng phấn. Ciri đã đánh bại gần hết tụi con trai ở Skellige và tất cả các cô gái ở Đền thờ Melitele. Cô bé đang cân nhắc có nên tham gia trò chơi và lấy hết của bọn họ không chỉ tiền, mà còn cả quần áo nữa thì bỗng những tiếng la ó vang dội đã thu hút sự chú ý của cô.
Ở tận cuối hàng lều trại, nằm chen chúc giữa bức tường và các bậc thang đá, là một công trình kỳ lạ, nửa tròn, được dựng bởi một tấm vải bạt trùm lên những cây cọc làm bằng đồng. Giữa hai cây cọc là một lối vào, được canh gác bởi một người đàn ông cao lớn, mặt rỗ, mặc áo giáp và quần sọc dưa. Phía trước ông ta là một đám đông. Mọi người đứng thành hàng và bỏ một nắm xu vào tay ông ta rồi biến mất dưới tấm vải bạt. Người đàn ông mặt rỗ bỏ tiền vào trong một cái hộp sắt, vừa lắc nó vừa hô.
“Lại đây nào, mọi người! Lại đây! Hãy nhìn tận mắt con quái vật kinh khủng nhất mà các vị thần đã tạo ra! Sốc và kinh hoàng! Một con basilisk còn sống, nỗi ám ảnh của sa mạc Zerrikania, quỷ dữ tái sinh, luôn thèm thịt người! Mọi người chưa bao giờ được nhìn thấy một thứ như này đâu! Mới bắt được từ Biển Corrabian! Nhìn nó đi, hãy nhìn con basilisk bằng chính mắt mình, bởi vì mọi người sẽ không thể nhìn thấy ở bất kỳ nơi nào khác! Đây là cơ hội có một không hai! Ngay tại đây, trong lều của tôi, chỉ với ba đồng năm! Hai đồng cho phụ nữ với trẻ em!”
“Ha!” Ciri kêu lên, xua đi mấy con ong đang vo ve xung quanh mấy quả lê, “Một con basilisk? Còn sống nữa? Tôi phải xem mới được. Từ trước đến giờ tôi mới chỉ được nhìn thấy chúng trong tranh ảnh. Đi nào, Fabio!”
“Tôi không còn tiền nữa…. ”
“Nhưng tôi thì còn. Tôi sẽ bao cả hai chúng ta. Nhanh lên nào.”
“Tổng cộng là sáu đồng,” người đàn ông mặt rỗ nhìn những đồng xu trên tay mình. “Mỗi người ba đồng. Giá thấp hơn chỉ dành cho phụ nữ với trẻ em thôi.”
“Cậu ta,” Ciri chỉ về phía Fabio, “là trẻ em. Còn tôi là phụ nữ.”
“Giá thấp hơn chỉ dành cho phụ nữ đang bế con trên tay.” Người đàn ông làu bàu. “Thêm vào hai đồng nữa đi, nhóc con khôn lỏi, hoặc là đứng tránh ra cho người khác. Nhanh lên nào mọi người. Chỉ còn ba vé nữa thôi!”
Bên dưới tấm bạt, khách tham quan đứng tụ tập xung quanh một cái bục mà trên đó đặt một cái lồng gỗ, được che bởi một tấm thảm. Khi căn lều đã đông đủ, người đàn ông mặt rỗ đứng lên bục, cầm lấy một cây gậy dài và gỡ tấm thảm ra. Mùi xác thối nồng nặc tỏa ra xung quanh. Đám đông xôn xao và lùi lại.
“Khôn ngoan đấy, mọi người.” Người đàn ông bình luận. “Đứng gần quá không an toàn đâu!”
Bên trong cái lồng, rõ ràng là quá bé, một sinh vật bò sát đang nằm đó, da được bao phủ bởi những chiếc vảy tạo nên một hoa văn kỳ lạ. Khi người đàn ông mặt rỗ chọc cái lồng, con thú tỉnh dậy, vươn cái cổ ra và rít lên giận dữ, nhe ra hàm răng trắng, nhọn hoắt. Đám đông trầm trồ. Một con cún nhỏ bé, lông xù kêu lên từ trên tay một người phụ nữ, nhìn có vẻ giống một lái buôn.
“Hãy quan sát kỹ lưỡng đi,” người đàn ông mặt rỗ la lên. “Và hãy mừng rằng tạo vật ghê tởm như này không sống gần chúng ta! Đây là một con basilisk đến từ Zerrikania! Đừng lại gần quá, bởi vì kể cả khi bị nhốt vào lồng, nó vẫn có thể giết người bằng hơi thở!”
Ciri và Fabio chen lên phía trước.
“Con basilisk,” người đàn ông đứng trên bục tiếp tục, “là sinh vật độc hại nhất trên thế giới! Bởi vì basilisk là vua của loài bò sát! Nếu có nhiều hơn những con như này, thế giới sẽ tiêu tùng! May mắn thay là chúng rất hiếm, bởi vì chúng chỉ có thể được sinh ra từ trứng do một con gà trống đẻ. Và như mọi người đều biết, gà trống không đẻ trứng được nhưng một thằng hâm nào đó chìa mông ra cho người khác như một con gà mái thì có thể.”
Đám đông cười ồ lên. Người duy nhất không cười là Ciri, nhìn chằm chằm con vật đang cào cấu những thanh gỗ vì khó chịu do tiếng ồn, cố xòe đôi cánh rách nát ra trong vô vọng.
“Trứng đẻ bởi con gà trống này,” người đàn ông mặt rỗ tiếp tục, “phải được ấp bởi 101 con rắn độc! Và khi con basilisk nở ra…”
“Đây đâu phải một con basilisk,” Ciri lên tiếng, cắn một miếng lê. Người đàn ông mặt rỗ lườm cô bé.
“Và khi con basilisk nở,” ông ta lặp lại, “nó sẽ ăn thịt hết toàn bộ số rắn trong tổ, hấp thụ hết độc tố của chúng. Nó hấp thụ nhiều đến mức có thể giết con mồi không chỉ bởi một vết cắn hay một cái chạm của vảy, mà còn bằng cả hơi thở. Và nếu một hiệp sĩ đâm nó bằng giáo, nọc độc sẽ truyền ra tay anh ta, giết chết cả người lẫn ngựa!”
“Chả đúng tí nào.” Ciri nói, nhổ ra một cái hạt.
“Đó là sự thật thật nhất!” Người đàn ông phản đối. “Nó sẽ giết chết người kỵ sĩ và con ngựa!”
“Còn lâu!”
“Im đi, nhóc con.” người lái buôn ôm con cún mắng. “Đừng có xen ngang! Chúng ta muốn nghe thêm!”
“Bỏ đi, Ciri.” Fabio khuyên nhủ cô bé, khẽ lấy cùi chỏ huých vào người cô. Ciri rít lên với cậu, với lấy một quả lê nữa.
“Tất cả mọi sinh vật sống,” người đàn ông mặt rỗ cao giọng, “đều chạy mất ngay khi nhìn thấy con basilisk, khi nghe thấy tiếng rít của nó. Mọi sinh vật sống, kể cả rồng, kể cả cá sấu, mà cá sấu đã là một sinh vật rất khủng khiếp rồi đó, ai nhìn thấy rồi thì khắc biết. Chỉ có duy nhất một con vật không sợ basilisk và đó là chồn sa mạc. Chồn sa mạc ngay khi nhìn thấy basilisk sẽ nhanh chóng chạy vào rừng và tìm ăn một loại cây mà chỉ nó mới biết. Sau đó độc của con basilisk sẽ không còn tác dụng nữa và con chồn sẽ cắn con quái vật cho đến chết…”
Ciri lớn tiếng cười chế nhạo.
“Này, đồ khôn lỏi!” người đàn ông mặt rỗ mất kiên nhẫn. “Nếu không muốn nghe thì biến đi! Không cần ở đây làm gì!”
“Nó không phải là một con basilisk.”
“Thế à? Vậy thì nó là con gì, hả quý cô biết tuốt?”
“Một con wyvern.” Ciri đáp lại, liếm láp ngón tay. “Một con wyvern đơn giản. Nhỏ, đói và bẩn thỉu. Nhưng vẫn chỉ là một con wyvern.”
“Ôi, nhìn kìa!” người đàn ông la lên. “Một chuyên gia! Tốt hơn là ngậm mồm vào đi bằng không ”
“Đủ rồi!” một thanh niên với mái tóc đẹp đội một chiếc mũ bêrê và mặc trang phục hộ vệ, đang đỡ một quý bà mảnh mai trong chiếc váy tím lên tiếng. “Hãy lịch sự, thưa ngài thợ săn quái vật. Đừng đe dọa một quý cô bằng không tôi sẽ buộc phải phạt ngài bằng thanh kiếm này đấy. Và toàn bộ vụ này nghe có vẻ như một trò lừa đối với tôi!”
“Lừa cái gì, thưa ngài hiệp sĩ đáng kính?” người đàn ông mặt rỗ nhảy dựng lên. “Con nhãi ý tôi là, quý cô đây đã sai rồi. Đây chắc chắn là một con basilisk!”
“Nó là một con wyvern.” Ciri lặp lại.
“Đây không phải một con wyvern! Nó là một con basilisk! Hãy nhìn xem nó hung dữ ra sao, cách nó rít, cắn xé thanh gỗ! Hãy xem răng nanh của nó lớn thế nào. Những chiếc nanh giống như ”
“Của một con wyvern.” Ciri làm mặt giễu cợt.
“Nếu cô hiểu biết như thế,” người đàn ông lườm cô bé như thể một con basilisk thật sự, “thì hãy đến gần hơn đi! Lại đây và để nó thở vào người cô! Làm đi và rồi mọi người sẽ được thấy cô nằm chết thẳng cẳng! Lại đây!”
“Rất hân hạnh.” Ciri giằng tay ra khỏi Fabio và bước lên phía trước.
“Tôi không cho phép!” người cận vệ tóc đẹp lên tiếng, bỏ lại người đồng hành mặc váy tím và bước ra chắn đường Ciri. “Tôi không thể để cô gặp nguy hiểm, thưa quý cô!”
Ciri hơi đỏ mặt khi được gọi như vậy, nhìn người cận vệ và chớp chớp mi mắt như cách mà cô đã chớp với Jarre.
“Không có nguy hiểm nào đâu, thưa ngài hiệp sĩ hào hoa.” Cô bé cười quyến rũ, quên mất lời cảnh báo của Yennefer và câu truyện của cô về thằng ngốc và khối pho mát. “Sẽ không có chuyện gì xảy ra với tôi đâu. Cái vụ hơi thở độc kia chỉ là ba láp mà thôi.”
“Kể cả như vậy,” người thanh niên đặt tay lên cán kiếm, “tôi vẫn muốn được đi cùng cô. Vì sự an toàn của cô quý cô cho phép chứ?”
“Tôi cho phép.” Ciri không thể hiểu tại sao sự giận dữ trên khuôn mặt quý bà mặc váy tím lại làm cô bé vui đến vậy.
“Tôi là người phải trông nom cho cô ấy!” Fabio ném một ánh mắt thách thức về phía người cận vệ. “Và tôi cũng sẽ đi cùng cô ấy!”
“Các chàng trai,” Ciri như phồng lên vì kiêu hãnh, “Hãy cư xử đàng hoàng nào. Đừng tranh cãi. Có đủ chỗ cho cả hai người mà.”
Đám đông xung quanh xì xào khi cô bé lại gần cái chuồng, gần như cảm nhận được hơi thở của hai chàng trai đằng sau lưng cô. Con wyvern rít lên giận dữ và xoay qua xoay lại, cái mùi bốc lên từ nó làm cháy mũi họ. Fabio kêu lên nhưng Ciri không lùi lại. Cô bé tiến lại gần hơn và giơ tay về phía cái lồng, gần như chạm vào nó. Con quái vật lao mình về phía những thanh gỗ, cào cấu chúng bằng móng vuốt. Đám đông xôn xao, ai đó hét lên.
“Sao?” Ciri vểnh mũi, quay người lại. “Tôi đã chết chưa? Tôi đã bị đầu độc vì con vật này chưa? Nếu đây là một con basilisk thì tôi là ”
Cô bé ngừng lại, nhìn thấy gương mặt những người đồng hành đang biến sắc. Cô ngay lập tức xoay người và nhìn những thanh gỗ bị uốn cong dưới cơn giận của con thú điên loạn.
“Mọi người chạy mau!” Cô bé hét lên. “Cái lồng đang sập!”
Những khách tham quan la hét chạy về phía lối thoát. Một số cố luồn ra bên dưới tấm bạt nhưng chỉ làm bản thân và những người khác bị quấn vào đó. Người cận vệ túm lấy tay Ciri ngay lúc cô bé chuẩn bị nhảy đi, kết quả là làm cả hai đều trượt chân và ngã nhào, kéo theo cả Fabio. Con cún lông xù của người lái buôn sủa vang, người đàn ông mặt rỗ chửi rủa và quý bà mặc váy tím hét điếc cả tai.
Những thanh gỗ gãy cái rắc và con wyvern xổng ra. Người đàn ông mặt rỗ nhảy khỏi cái bục và cố ngăn nó lại bằng một cái que. Nhưng con quái vật đánh bay món vũ khí và quật cái đuôi đầy gai vào mặt ông ta, làm máu me be bét khắp trên khuôn mặt rỗ. Rú rít và xòe ra cặp cánh rách nát, con wyvern bay khỏi cái bục và nhảy xổ vào Ciri, Fabio và người cận vệ, lúc này đang cố đứng dậy. Quý bà mặc váy tím ngất xỉu. Ciri cân nhắc việc nhảy đi nhưng nhận ra rằng cô bé không có thời gian.
Họ được cứu bởi con cún lông xù, đã trốn thoát khỏi tay người lái buôn lúc này đang bị quấn vào tấm bạt cùng chiếc váy của bà ta. Sủa điên dại, con chó nhảy vào con quái vật. Con wyvern rít lên, cong người, túm được con chó bằng những chiếc vuốt và cắm ngập răng nanh vào cổ nó. Con cún kêu oăng oẳng.
Người cận vệ đứng dậy và sờ sang bên, nhưng không tìm được thanh kiếm vì Ciri đã nhanh tay hơn. Cô bé rút nó ra bằng một động tác chớp nhoáng và xoay mình nhảy một vòng. Con wyvern nhổm dậy, cái đầu đứt lìa của con chó đung đưa trên hàm răng của nó.
Ciri cảm thấy như thể mọi động tác mà cô bé đã tập luyện ở Kaer Morhen cứ tự thực hiện mà không cần đến mình. Cô bé chém một nhát vào bụng con wyvern đang bị bất ngờ và né ra khi con quái vật vồ lên phía trước. Con thú ngã xuống cát, chảy máu trầm trọng. Ciri nhảy qua nó, tránh một cách điệu nghệ cái đuôi, cắt một phát chính xác vào cổ con quái vật từ dưới lên, thực hiện động tác né không cần thiết do thói quen, và tặng thêm một nhát cho đối phương, lần này bẻ gãy xương sống nó. Con wyvern co mình lại và nằm bất động, ngoại trừ cái đuôi, vẫn còn đang giãy dụa, làm cát ở xung quanh bay lên mù mịt.
Ciri nhanh chóng nhét thanh sắt đẫm máu vào tay người cận vệ.
“Tất cả mọi thứ ổn rồi!” cô bé la lên với đám đông. “Con quái vật đã chết! Chiến binh dũng cảm này đã giết nó!”
Đột nhiên, cô bé cảm thấy cổ họng và bụng thắt lại, tầm nhìn mờ đi. Có gì đó đã đập cô bé một cú đau điếng vào mông. Cô nhìn xung quanh và nhận ra rằng cái thứ đó chính là mặt đất.
“Ciri… ” Fabio thì thầm, quỳ bên cạnh cô. “Chuyện gì thế? Thần linh ơi, cậu trắng bệch như ma vậy… ”
“Thật đáng tiếc,” cô bé lầm bầm, “là cậu không được nhìn thấy.”
Mọi người tụ tập xung quanh họ. Một số chọc chọc xác con wyvern bằng que và cán chổi, vài người chạy lại kiểm tra người đàn ông mặt rỗ, số còn lại tán dương người cận vệ anh hùng, kẻ-diệt-rồng can đảm, người đã ngăn chặn một cuộc thảm sát. Người cận vệ đang cố hồi tỉnh quý bà mặc váy tím, vẫn đang nhìn vào cán thanh kiếm be bét máu với vẻ bối rối.
“Người hùng của em… ” quý bà váy tím tỉnh dậy và choàng tay quanh cổ người hiệp sĩ. “Vị cứu tinh yêu dấu của em!”
“Fabio,” Ciri thì thầm, trông thấy cảnh vệ thành phố đang tìm đường xuyên qua đám đông. “Giúp tôi đứng dậy và ra khỏi đây nào. Nhanh!”
“Những đứa trẻ tội nghiệp…” một người phụ nữ mập mạp gật gù khi nhìn thấy họ lẻn đi khỏi sự hỗn loạn. “Các cháu rất may mắn đó. Nếu không phải vì người chiến binh dũng cảm thì mẹ các cháu đã khóc lòi cả mắt ra rồi!”
“Hãy tìm xem người thanh niên phục vụ ai!” một người thợ thủ công mặc áo da lên tiếng, “Anh ta xứng đáng được phong tước hiệp sĩ!”
“Và lôi gã bắt thú ra đây! Hắn xứng đáng bị ăn vụt! Vì đã mang một con vật hung tợn như thế vào thành phố, giữa những người dân…”
“Mang nước lại đây nhanh lên! Quý cô lại ngất xỉu nữa rồi!”
“Công chúa tội nghiệp của tôi!” người lái buôn rên rỉ, cúi xuống những gì còn lại của con chó. “Bé con tội nghiệp của tôi! Mọi người! Hãy bắt con bé đã kích động con rồng lại! Nó đâu rồi? Bắt lấy nó! Không phải lỗi của người bắt thú đâu, mà là của nó!”
Những lính gác, được hỗ trợ bởi vài người tình nguyện, bắt đầu lùng sục trong đám đông.
Ciri vượt qua được cơn chóng mặt.
“Fabio,” cô bé thì thầm. “Chúng ta cần phải tách ra. Hãy gặp lại nhau ở con hẻm lúc chúng ta khởi hành. Đi đi. Và nếu có ai bắt cậu lại và hỏi về tôi, cứ giả vờ như không biết.”
“Nhưng…Ciri…” “Đi đi!”
Cô bé siết lấy tấm mề đay của Yennefer và kích hoạt câu thần chú. Nó hoạt động ngay tức khắc và rất kịp lúc. Những người lính gác, đang đi xuyên qua đám đông về phía cô bé, dừng lại bối rối.
“Cái quỷ gì?” một người kêu lên, nhìn thẳng vào chỗ mà Ciri đang đứng. “Con bé đâu rồi?
Tôi vừa mới thấy nó ở quanh đây!”
“Đằng kia! Đằng kia!” một người khác la lên, chỉ về hướng đối diện.
Ciri quay người và bước đi, vẫn còn đang chóng mặt vì sự gia tăng adrenalin do câu thần chú. Tấm bùa hoạt động một cách hoàn hảo – không ai có thể nhìn thấy cô bé. Không một ai. Như hệ quả, trước khi thoát khỏi đám đông, cô đã bị xô đẩy, đá và ngáng đường vô số lần. Cô bé chỉ tránh được một chiếc thùng ném từ trên xe xuống trong gang tấc. Suýt nữa bị đâm bởi một cái chĩa. Thần chú có vẻ như vừa có lợi cũng vừa hại – và có nhiều ưu điểm cũng như khuyết điểm.
Tấm bùa không hoạt động được lâu. Ciri không có sức mạnh để kiểm soát và duy trì nó. May mắn thay, câu thần chú ngừng hoạt động vừa đúng lúc – ngay sau khi cô bé thoát khỏi đám đông và thấy Fabio đang đứng đợi mình.
“Ôi, trời!” cậu trai thở phào. “Ôi trời, Ciri. Cậu đây rồi. Tôi lo quá…”
“Cậu chỉ lo hão. Đi về thôi. Sắp sửa đến giữa trưa rồi, chúng ta phải nhanh lên.”
“Cậu đúng là rất biết cách giải quyết con quái vật đó.” Cậu bé nhìn cô với vẻ tôn trọng. “Cậu di chuyển rất nhanh! Cậu học cách di chuyển như vậy từ đâu?”
“Như nào? Con wyvern đã bị giết bởi người cận vệ.” “Không đúng. Tôi đã nhìn thấy…”
“Cậu không nhìn thấy gì hết! Fabio, làm ơn, đừng kể chuyện này với ai. Không một ai cả.
Và nhất là cô Yennefer. Ôi, cô ấy sẽ chì chiết tôi thậm tệ nếu biết được chuyện này…” Cô bé im lặng trong một lúc.
“Những người đó,” cô bé hất đầu về phía quảng trường, “đã nói đúng. Tôi là người đã khích động con wyvern…đều là tại tôi…”
“Không phải lỗi của cậu,” Fabio phản đối. “Cái lồng đó được làm rất tệ và đã đang mục rữa rồi. Nó có thể sập bất cứ lúc nào, một giờ sau, ngày mai, ngày kia Tốt nhất là nó xảy ra như vừa rồi, vì cậu có thể cứu.. ”
“Người cận vệ đã cứu!” Ciri la lên. “Người cận vệ đã cứu! Hãy để nó ngấm vào cái sọ dày của cậu đi! Tôi thề là nếu cậu hé nửa lời với ai tôi sẽ biến cậu thành thứ gì đó thứ gì đó kinh
khủng! Tôi biết phép thuật đấy! Tôi sẽ hóa phép cậu thành… ”
“Này!” một giọng nói vang lên từ sau lưng họ. “Đủ rồi!”
Một trong số hai người phụ nữ đi sau họ có một mái tóc đen, chải chuốt gọn gàng, đôi mắt lấp lánh và môi mỏng. Bà mặc một chiếc áo khoác lụa tím ngắn, với ren bằng lông chuột.
“Tại sao cô lại không ở trường, hả học viên?” Bà hỏi lạnh lùng, lườm Ciri.
“Đợi đã, Tissaia,” người phụ nữ kia lên tiếng, trẻ hơn, cao và mái tóc vàng, mặc một chiếc váy xay lục khoét cổ. “Em không nhận ra con bé. Em không nghĩ con bé là ”
“Nó là đấy,” người tóc đen cắt lời. “Ta chắc chắn nó là một trong số học trò của cô, Rita. Cô không thể nào biết hết chúng được. Chắc hẳn con bé là một trong những đứa đã lẻn ra ngoài qua Loxia trong lúc hỗn loạn khi các học viên đổi phòng. Và giờ thì chúng ta sẽ đợi một lời giải thích xác đáng. Thế nào, học viên?”
“Cái gì?” Ciri nhăn mặt.
Người phụ nữ mím môi và chỉnh lại chiếc lắc tay.
“Cô ăn trộm tấm bùa đó ở đâu hả? Hay là ai đó đã đưa nó cho cô?” “Cái gì?”
“Đừng thử thách sự kiên nhẫn của ta, học viên. Tên cô là gì, ở lớp nào và ai là giáo viên hướng dẫn. Nói mau!”
“Cái gì?”
“Cô đang giả ngu đấy à, học viên? Tên cô? Tên cô là gì?”
Ciri nghiến răng và đôi mắt bắn ra những tia lửa xanh về phía họ. “Anna Ingeborga Klopstock.” Cô bé rít lên.
Người phụ nữ giơ cao tay và Ciri ngay lập tức nhận ra cô bé đã mắc phải một sai lầm nghiêm trọng đến mức nào. Yennefer đã minh họa thần chú tê liệt cho cô bé chỉ mới một lần, do đã phát chán mấy lời rên rỉ than vãn. Cảm giác đó không dễ chịu chút nào hết. Giờ cũng vậy.
Fabio rú lên kinh hãi và nhảy về phía cô bé nhưng người phụ nữ còn lại, với mái tóc vàng, đã túm cổ áo cậu và bắt cậu ở yên tại chỗ. Cậu bé vùng vẫy dữ dội nhưng người phụ nữ có một nắm tay thép. Ciri không thể di chuyển. Người tóc đen cúi xuống và lườm cô bé.
“Ta không thích những màn trừng phạt thân thể,” bà lạnh lùng nói, chỉnh lại chiếc lắc tay. “Nhưng ta sẽ đảm bảo là cô được kỷ luật thích đáng, học viên. Không phải vì hành xử thô lỗ, không phải vì trộm cắp hay trốn học. Thậm chí còn không phải vì mặc quần áo hở hang, đi lại cùng với một đứa con trai và nói với nó về những điều mà cô đã cấm không được nói. Không, cô sẽ bị kỷ luật vì đã không nhận ra một Hiệu trưởng.”
“Đừng!” Fabio la lên. “Đừng làm hại cậu ấy, thưa bà! Tôi là nhân viên phục vụ ở ngân hàng của Molnar Giancardi và cậu ấy là ”
“Im đi!” Ciri la lên. “Im… ” Câu thần chú bịt mồm được thi triển nhanh chóng và thô bạo.
Cô bé có thể nếm thấy vị máu trong miệng.
“Thế nào?” người phụ nữ tóc vàng giục Fabio. “Nói đi. Quý cô ngạo mạn này là ai?”
***
Margarita Laux-Antille bước lên khỏi bể bơi. Ciri không thể không ngó một cái. Cô bé đã nhìn thấy Yennefer khỏa thân rất nhiều lần và nghĩ rằng không ai có thể sở hữu một thân hình đẹp hơn thế. Cô đã nhầm. Đứng trước thân hình của Margarita Laux-Antille thì ngay cả những bức tượng cẩm thạch của các nữ thần hay nymphs cũng phải khóc lóc vì ghen tị.
Nữ pháp sư với lấy một xô nước lạnh và đổ lên ngực, trong khi nguyền rủa một cách khiêu gợi và rũ nó đi.
“Này, bé con,” cô hướng về phía Ciri, “hãy làm một cô bé ngoan và đưa cô cái khăn nào.
Nhanh lên, đừng xị mặt ra thế nữa.”
Ciri rít lên khe khẽ, vẫn thấy bị xúc phạm. Khi Fabio buột mồm nói ra Ciri là ai, các nữ pháp sư đã kéo cô bé qua suốt nửa thành phố, bêu riếu cô trước bàn dân thiên hạ. Ở ngân hàng Giancardi, toàn bộ sự cố ngay lập tức được giải thích. Các nữ pháp sư xin lỗi Yennefer, lý giải hành vi của họ. Sự hiểu lầm là do các học viên của Aretuza, đang được tạm thời chuyển đến Loxia vì các cơ sở của trường đã được trưng dụng để làm phòng cho khách và những người đến tham dự đại hội. Một vài học viên đã lợi dụng sự hỗn loạn để trốn khỏi Thanedd vào trong thành phố. Nhận ra sự kích hoạt từ tấm bùa của Ciri, Margarita Laux-Antille và Tissaia de Vries đã nhầm tưởng cô bé là một trong số đó.
Các nữ pháp sư xin lỗi Yennefer, nhưng chẳng ai thèm xin lỗi Ciri. Yennefer đứng lườm cô bé trong suốt lúc nghe lời xin lỗi, và Ciri cảm thấy tai mình như bị bỏng. Nhưng người đen đủi nhất là Fabio – Molnar Giancardi mắng ác đến nỗi cậu bé chực khóc. Ciri cảm thấy có lỗi, nhưng cũng rất tự hào về cậu – Fabio đã giữ lời và không nói gì về con wyvern.
Yennefer, hóa ra lại quen biết Margarita và Tissaia. Các nữ pháp sư đã mời họ đến Cò Bạc, nhà trọ tốt nhất và đắt nhất ở Gors Velen nơi mà Tissaia đang lưu lại, tránh né, vì những lý do mà chỉ riêng bà biết, việc phải tiếp cận hòn đảo. Margarita Laux-Antille, Hiệu trưởng của Aretuza, đã chấp nhận lời mời của nữ pháp sư cao tuổi hơn và ở chung phòng với bà trong một thời gian. Quán trọ rất xa xỉ. Họ đang ở phòng tắm dưới tầng hầm, mà Margarita và Tissaia đã thuê riêng cho mình họ, với một cái giá không tưởng. Yennefer và Ciri, đương nhiên là được khuyến khích dùng căn phòng và kết quả là đã ngâm mình trong bể và dành vài giờ trong phòng xông hơi, trò chuyện liên tục.
Ciri đưa chiếc khăn cho nữ pháp sư. Margarita vỗ yêu vào má cô bé một cái. Ciri khụt khịt và nhảy vào bể bơi nồng nàn mùi hương thảo.
“Lướt như một chiếc lá nhỏ,” Margarita mỉm cười khi nằm xuống bên cạnh Yennefer trên băng ghế. “Và thân hình con bé gọn gàng như một nymph. Cậu sẽ giao con bé cho mình ư, Yenna?”
“Đó là lý do vì sao mình đến đây.”
“Trong vòng một năm? Con bé biết căn bản chứ?”
“Nó biết, nhưng cứ để con bé bắt đầu như những đứa khác, từ đầu. Sẽ không có hại gì đâu.” “Nghĩ tốt lắm,” Tissaia de Vries nói, đang bận sắp xếp những món đồ uống nằm trên chiếc bàn cẩm thạch, bao phủ bởi những giọt nước li ti. “Nghĩ tốt lắm, Yennefer. Sẽ dễ hơn cho con bé nếu nó bắt đầu cùng những đứa khác.”
Ciri bước lên khỏi bể và ngồi xuống mép nước, nghịch ngợm những lọn tóc và lấy chân té nước. Yennefer và Margarita chuyện trò rôm rả, thỉnh thoảng lại lau mặt bằng mấy chiếc khăn ẩm ướt.
Tissaia, khiêm tốn quấn mình trong một tấm chăn, không tham dự vào cuộc nói chuyện, toát lên vẻ hoàn toàn tập trung vào việc sắp xếp lại cái bàn cho thật ngăn nắp.
“Tôi thành thật xin lỗi các quý cô đáng kính!”, giọng của người chủ quán trọ vang lên từ trên lầu. “Thứ lỗi vì đã dám làm phiền, nhưng một sĩ quan đang rất muốn được gặp quý bà De
Vries! Họ nói rằng việc này không được chậm trễ!”
Margarita Laux-Antille cười khúc khích và nháy mắt với Yennefer, sau đó cả hai, như thể được ra lệnh, gỡ tấm khăn quấn trên ngực và quấn lấy nhau trong một tư thế rất khiêu gợi.
“Hãy để người sĩ quan vào đi!” Margarita gọi vọng ra, cố gắng nín cười. “Nhanh lên!
Chúng ta sẵn sàng rồi đây!”
“Như mấy đứa trẻ con,” Tissaia de Vries thở dài, lắc đầu. “Che người lại đi, Ciri.”
Người sĩ quan bước vào, nhưng mánh khóe của các nữ pháp sư hoàn toàn vô hiệu. Người sĩ quan không thấy bối rối khi nhìn thấy họ, không đỏ mặt, không há mồm ra hay nhìn đi chỗ khác. Bởi vì viên sĩ quan là một người phụ nữ. Một người phụ nữ cao ráo, mảnh mai, với một bím tóc đen, dày cột sau lưng và thanh kiếm ở bên sườn.
“Thưa bà,” người phụ nữ nói khô khan, hơi cúi chào Tissaia de Vries, làm áo giáp mặc trên người kêu loảng xoảng. “Lệnh của bà đã được thi hành. Tôi xin phép được quay lại trại.”
“Chấp thuận,” Tissaia nói. “Cảm ơn cô vì đã tháp tùng và giúp đỡ. Chúc chuyến đi an toàn.” Yennefer ngồi trên ghế, và nhìn vào dấu hiệu in trên vai người chiến binh mang màu đen vàng và đỏ.
“Ngươi có biết ta là ai không?”
Người chiến binh cúi chào một cách cứng nhắc, lau mồ hôi trên mặt. Phòng tắm rất nóng và cô ta thì mặc áo giáp.
“Tôi thường xuyên đến thăm Vengerberg,” cô ta nói. “Thưa cô Yennefer. Tôi tên là Rayla.” “Dựa theo phù hiệu, ngươi phục vụ trong lực lượng đặc nhiệm của vua Demavend.”
“Vâng, thưa cô.” “Cấp nào?”
“Đại úy.”
“Rất tốt,” Margarita Laux-Antille cười. “Tôi có thể thấy là quân đội của Demavend cuối cùng cũng đã bắt đầu thăng cấp cho các chiến binh có buồng trứng.”
“Tôi có thể đi được không?” Người chiến binh đứng thẳng, đặt tay lên cán kiếm. “Cô có thể.”
“Mình thấy giọng của cậu có vẻ thù địch, Yenna.” Cuối cùng Margarita nói. “Cậu có vấn đề gì với người đại úy vậy?”
Yennefer đứng dậy và lấy hai cái cốc trên bàn.
“Cậu đã thấy mấy cây cột bên vệ đường chưa?” Cô hỏi. “Cậu nên nhìn thấy chúng, cậu nên ngửi thấy mùi thối rữa của những xác chết. Những cây cột đó chính là ý tưởng và tác phẩm của cô ta. Cô ta và những kẻ dưới quyền trong Lực Lượng Đặc Nhiệm. Một lũ vô nhân tính!”
“Đây là chiến tranh, Yennefer. Cô Rayla này đã từng phải nhìn thấy không chỉ một lần những người chiến hữu của mình mà đã bị lũ Sóc bắt sống. Dây thừng buộc quanh cổ tay, treo lên cây làm bia tập bắn, bị thiến và chân hơ trên lửa trại. Những tội ác mà Scoia’tael gây ra cũng không làm Falka phải thấy hổ thẹn đâu.”
“Những phương pháp của lực lượng đặc nhiệm cũng gần tương tự như của Falka vậy. Tuy nhiên, đây không phải là về chuyện đó, Rita. Mình không thương xót gì những tên elves. Mình biết chiến tranh là như thế nào. Mình cũng biết để thắng một cuộc chiến thì cần phải làm gì. Cậu thắng với những người lính tận tâm và hy sinh để bảo vệ đất nước, bảo vệ mái nhà của họ. Chứ không phải với những kẻ như Rayla, những tên lính đánh thuê chiến đấu vì tiền, không muốn và không thể hy sinh bản thân mình cho bất kỳ ai. Chúng còn chẳng biết hy sinh nghĩa là thế nào. Và kể cả nếu có, thì chúng cũng khinh thường nó.”
“Ôi, kệ xác mấy cái hi sinh với khinh miệt của cậu đi. Nó có liên quan gì đến chúng ta?
Ciri, lên tầng trên và đem xuống một bình rượu nữa đây. Ngày hôm nay ta muốn uống say.” Tissaia de Vries thở dài và lắc đầu. Hành động này không qua mắt được Margarita.
“May mắn thay,” cô cười, “chúng em đã không còn là học viên nữa, cô giáo thân mến à.
Chúng em có thể tự do muốn làm gì thì làm.”
“Ngay cả trước mặt một học viên tương lai ư?” Tissaia hỏi lại. “Khi ta còn là Hiệu trưởng của Aretuza…”
“Em nhớ, chúng em đều nhớ,” Yennefer cắt ngang với một nụ cười. “Mặc dù muốn nhưng chúng em vẫn không quên được. Đi lấy bình rượu đi, Ciri.”
Trên lầu, trong khi đợi lấy bình rượu, Ciri nhìn thấy người chiến binh và đơn vị của cô ta rời đi, bao gồm bốn người lính. Với sự tò mò và ngưỡng mộ, cô bé quan sát diện mạo, quần áo và vũ khí của họ. Rayla, người đại úy với bím tóc đen, lúc này đang cãi nhau với chủ nhà trọ.
“Ta sẽ không đợi đến lúc bình minh! Và ta cũng đếch quan tâm cổng có đóng hay không! Ta muốn rời khỏi thành phố ngay lập tức! Ta biết là quán trọ có chuồng ngựa và cổng sau! Ta ra lệnh cho ngươi mở nó ra!”
“Nhưng luật…”
“Ta chả quan tâm mẹ gì đến luật. Ta đang thực thi mệnh lệnh của quý bà De Vries!” “Được rồi, đại úy, đừng la hét, tôi sẽ mở cổng…”
Cánh cổng được nói đến, là một lối đi hẹp và an toàn dẫn thẳng ra phía bên kia của tường thành. Trước khi Ciri cầm lấy bình rượu trên tay người hầu, cô bé ngoái nhìn khi cánh cổng được mở ra và Rayla cùng đơn vị của cô ta bước ra bóng tối bên ngoài.
Cô bé ghi nhớ điều này.
“Cuối cùng,” Margarita nói vui vẻ mặc dù không biết là do nhìn thấy Ciri hay bình rượu trên tay cô bé. Ciri đặt nó lên bàn, rõ ràng là sai cách, bởi vì Tissaia de Vries ngay lập tức di chuyển nó. Khi rót rượt, Yennefer đã phá hỏng hoàn toàn sự ngăn nắp trên chiếc bàn và Tissaia lại bắt đầu sắp xếp lại lần nữa. Ciri tưởng tượng với sự kinh hãi rằng không biết Tissaia mà làm giáo viên thì sẽ như thế nào.
Margarita và Yennefer lại tiếp tục cuộc trò chuyện mà không quên bình rượu. Ciri nhận ra rằng rồi cô bé sẽ lại phải đi lấy thêm một bình nữa sớm thôi. Cô bé ngồi trầm ngâm trong khi nghe các nữ pháp sư tán gẫu.
“Không, Yenna,” Margarita lắc đầu. “Cậu không phải người mà mình gặp thường xuyên.
Mình chia tay với Lars rồi. Đã kết thúc. Elaine deireádh, như người elves hay nói.” “Có phải vì thế mà cậu muốn uống say không?”
“Cùng những lý do khác nữa,” Margarita thừa nhận. “Mình buồn lắm, mình không giấu làm gì. Sau cùng thì tụi mình đã ở bên nhau được bốn năm rồi. Nhưng mình phải chia tay với anh ấy. Một cái que không làm nên một con thuyền…”
“Đặc biệt là khi,” Tissaia de Vries khụt khịt, nhìn vào thứ chất lỏng vàng óng bên trong cốc của bà, “Lars đã có vợ.”
“Nó chẳng liên quan gì cả,” nữ pháp sư nhún vai. “Tất cả những người đàn ông ở độ tuổi đó mà mình thấy hấp dẫn đều đã có vợ, mình không làm gì được. Lars yêu mình, và trong một khoảng thời gian mình cũng đã yêu anh ấy Ôi, mình biết nói sao đây. Anh ấy muốn quá nhiều thứ từ mình. Anh ấy đe dọa sự tự do của mình và chỉ cần nghĩ đến việc phải ở với duy nhất một người thôi là mình đã mắc nghẹn rồi. Sau cùng thì mình vẫn có cậu là một ví dụ điển hình đó thôi, Yenna. Có nhớ cuộc nói chuyện ở Vengerberg không? Khi cậu quyết định chia tay witcher đó? Khi ấy mình đã khuyên cậu là tình yêu không nằm vất vưởng bên vệ đường. Thế nhưng chính cậu mới là người nói đúng. Yêu là yêu còn sống là sống. Tình yêu rồi cũng qua đi ”
“Đừng nghe lời nó, Yennefer.” Tissaia nói bằng giọng lạnh lùng. “Giờ trong người nó chỉ
có nỗi buồn và sự cay độc. Cô có biết vì sao nó lại không đến dự buổi tiệc ở Aretuza không? Bởi vì nó xấu hổ khi phải đến một mình, mà không có người đàn ông mà nó đã đi cùng trong suốt bốn năm qua. Người ta thì ghen tị với nó. Còn nó thì không giữ được bởi vì nó không biết trân trọng tình cảm của anh ta.”
“Có lẽ tốt hơn là nên nói về chuyện khác?” Yennefer đề nghị, có vẻ không mấy quan tâm nhưng giọng nói có thay đổi đôi chút. “Ciri, rót cho chúng ta đi. Chết tiệt, cái bình này gần cạn rồi. Hãy làm một cô bé ngoan và đi lấy cho chúng ta một bình nữa nào.”
“Lấy hai bình đi,” Margarita mỉm cười. “Và rồi con sẽ được thưởng một ngụm và ngồi xuống đây với chúng ta, không cần phải giỏng tai lên nghe từ xa thế nữa. Công cuộc giáo dục của con sẽ bắt đầu ngay tại đây, bây giờ, từ cô trước khi con đến Aretuza.”
“Giáo dục!” Tissaia đảo mắt. “Thần linh ơi!”
“Im lặng nào, cô giáo thân mến.” Margarita vỗ nhẹ một cái lên đùi, giả vờ bực mình. “Giờ em mới là Hiệu trưởng của Aretuza! Ai bảo cô đã không đánh trượt được em trong bài thi cuối kỳ!”
“Chà, tệ quá nhỉ.”
“Em cũng thấy vậy. Tưởng tượng mà xem, giờ này lẽ ra em đã có hẳn một công việc kinh doanh riêng, giống như của Yenna. Em không cần phải mệt óc với các học viên làm gì. Không cần phải đi lau mũi cho mấy đứa khóc nhè, hay đánh vật với lũ ranh ma. Ciri, lắng nghe và học hỏi này. Một nữ pháp sư luôn hành động. Dù cho có tốt hay xấu, cái đó lúc sau mới biết được. Nhưng chúng ta phải hành động, một cách can đảm, phải nắm lấy cuộc sống. Tin cô đi, bé con, điều duy nhất phải hối hận đó là không làm gì cả, thiếu quyết đoán và lưỡng lự. Mặc dù đôi khi hành động và quyết định dẫn đến đau khổ, ta cũng không nên ăn năn vì nó. Hãy nhìn quý bà nghiêm túc ngồi đằng kia kìa, ra vẻ thông thái và lúc nào cũng phải tự tay sắp xếp mọi thứ. Đây là Tissaia de Vries, nhà giáo vĩ đại, người đã dạy dỗ hàng chục nữ pháp sư. Dạy họ phải biết hành động. Rằng thiếu quyết đoán…”
“Thôi đi, Rita.”
“Tissaia nói đúng đó.” Yennefer nói, nhìn vào góc phòng. “Thôi đi. Mình biết là cậu buồn vì Lars, nhưng đừng biến đây thành một bài học về cuộc sống. Con bé vẫn còn thừa thời gian cho những bài học như vậy. Và nó sẽ không học được chúng từ trường lớp đâu. Ciri, đi lấy thêm một bình rượu nữa xuống đây.”
Ciri đứng dậy. Cô bé đã mặc đồ sẵn sàng rồi. Và hoàn toàn quyết tâm.
***
“Cái gì?” Yennefer hét lên. “Cái gì? Ông nói đi mất nghĩa là sao?”
“Cô bé nói với tôi…” người chủ quán trọ lầm bầm, mặt biến sắc và lưng dựa vào tường. “Cô bé nói với tôi là hãy thắng ngựa…”
“Và ông nghe theo con bé sao? Thay vì hỏi chúng ta?”
“Thưa cô! Làm sao mà tôi biết được? Tôi đã chắc là cô bé đang nghe theo lệnh…tôi đã không nghĩ đến việc đó…” “Đồ ngu ngốc chết tiệt!”
“Bình tĩnh đi, Yennefer,” Tissaia đặt tay lên trán. “Đừng để bị cảm xúc chi phối. Giờ đang là buổi đêm. Họ sẽ không cho con bé ra ngoài cổng đâu.”
“Cô bé yêu cầu,” người chủ quán thì thầm, “họ mở cổng sau ra…” “Và tại sao họ lại mở nó ra?”
“Bởi vì buổi triệu tập,” người chủ quán cúi gằm mặt, “ngôi làng toàn là các pháp sư…mọi người rất sợ, không ai dám đi ngang đường họ…Làm sao tôi từ chối được? Cô bé nói y như cô vậy, thưa cô, với cùng một chất giọng…Và thậm chí cô bé còn nhìn rất giống…không ai thậm chí dám nhìn vào mắt cô bé, chứ chưa nói đến hỏi han này nọ…Rất giống cô…y hệt…cô bé bảo tôi lấy mực và giấy…và viết một lá thư.”
“Đưa đây cho tôi.”
Tissaia de Vries nhanh tay hơn. “Cô Yennefer,” bà đọc to.
“Xin hãy tha thứ cho con, con sẽ đến Hirundrum bởi vì con muốn gặp Geralt. Con muốn gặp ông ấy trước khi đến trường. Hãy tha thứ cho con vì đã không vâng lời, nhưng con phải làm điều này. Con biết cô sẽ trừng phạt con, nhưng con không hối tiếc vì sự thiếu quyết đoán và do dự. Nếu con phải hối tiếc thứ gì đó thì hãy để cho nó là hành động và quyết định. Con là một nữ pháp sư. Phải nắm lấy cuộc sống. Con sẽ quay về sớm nhất có thể.
Ciri.”
“Chỉ có thế thôi sao?” “Có một dòng tái bút.”
“Xin hãy bảo với cô Rita rằng trường học sẽ không phải lau mũi cho con đâu.”
Margarita Laux-Antille lắc đầu không tin nổi. Và Yennefer nguyền rủa. Người chủ nhà trọ đỏ mặt và há hốc mồm. Ông đã nghe nhiều câu chửi rủa rồi, nhưng chưa bao giờ nghe thấy câu này.
***
Gió thổi từ đất liền ra biển. Những đám mây di chuyển về phía mặt trăng treo lơ lửng trên khu rừng. Con đường dẫn đến Hirundrum ngập trong bóng tối. Phi nước đại là quá nguy hiểm. Ciri ghìm con ngựa lại và bắt đầu đi từ từ. Tuy nhiên cô bé chưa bao giờ nghĩ đến việc cho con ngựa đi bộ. Cô đang rất vội.
Cô bé nghe thấy âm thanh của cơn bão từ xa vọng tới, đường chân trời nhá lên những ánh chớp, làm nổi bật đường viền như răng cưa của những ngọn cây.
Ciri dừng con ngựa lại. Cô bé đang đứng giữa một ngã ba, con đường chia ra thành hai ngả, trông giống hệt nhau.
Tại sao Fabio không nhắc gì đến ngã ba? Ah, quan tâm làm gì nếu mình có lạc đường hay không chứ, mình luôn biết phải đi lối nào mà…
Vậy tại sao bây giờ mình lại không biết phải đi đường nào?
Một bóng hình to lớn bay vụt qua đầu cô bé không một tiếng động. Tim Ciri như nhảy vọt lên cổ. Con ngựa hý vang, đá chân sau và phi nước đại, chọn con đường bên phải. Cô bé dừng nó lại sau một lúc.
“Chỉ là một con cú thôi.” Ciri thì thầm, cố gắng trấn an con ngựa và bản thân mình. “Một con chim bình thường…không có gì phải sợ cả…”
Cơn gió thổi mạnh hơn, những đám mây đen che phủ hoàn toàn mặt trăng. Nhưng đằng trước cô bé, có thể nhìn thấy một quãng trống trên con đường vặn vẹo xuyên qua khu rừng. Cô bé phi nhanh hơn, cát bụi tung bay dưới vó ngựa.
Cô đã sớm phải dừng lại. Phía trước cô là một bờ vực và biển mà từ đó có thể nhìn thấy mái nón quen thuộc của hòn đảo trồi lên. Từ đây cô bé không thể trông thấy ánh sáng từ Garstang, Loxia hay Aretuza. Cô chỉ có thể nhìn thấy tòa tháp mảnh mai, đơn độc và hoa văn của Thanedd.
Tor Lara.
Sấm rền vang và chỉ phút sau một tia chớp xé toạc bầu trời và chạm vào chóp nhọn của tòa tháp. Những ô cửa sổ của Tor Lara rực lên như những con mắt đỏ quạch, như thể bên trong tòa tháp đã bị phóng hỏa trong giây lát.
Tor Lara…Tháp Hải Âu…Tại sao cái tên này lại làm mình sợ đến vậy?
Cơn gió làm rung động những thân cây, cành và lá xào xạc, Ciri nheo mắt lại, bụi và lá cây bay qua mặt cô bé. Con ngựa khụt khịt và bồn chồn. Ciri làm nó bình tĩnh lại. Đảo Thanedd nằm ở phía bắc, còn cô bé phải hướng về phía tây. Con đường phủ đầy cát trong bóng đêm nhìn rõ như một đường kẻ trắng. Cô bé thúc con ngựa để phi nước đại.
Sấm lại rền vang. Đột nhiên, dưới ánh chớp, Ciri thấy những kị sĩ. Đen đúa, mờ ảo, những bóng hình di chuyển ở cả hai bên vệ đường. Cô bé nghe thấy một tiếng hét.
“Gar’ean!”
Không cần suy nghĩ, Ciri thúc con ngựa, thả dây cương và phi nước đại. Đằng sau cô bé là những tiếng la ó, huýt sáo, tiếng hý và vó ngựa rầm rập.
“Gar’ean! Dh’oine!”
Vó ngựa phi nước đại, những cơn gió thét gào. Một bóng tối mà từ đó hiện lên màu trắng của một thân cây phong bên vệ đường. Sấm sét. Trong ánh chớp, Ciri có thể thấy hai con ngựa đang cố chặn đường. Một người đàn ông chìa tay ra, cố túm lấy dây cương. Trên mũ hắn ta có đính một cái đuôi sóc. Ciri thúc con ngựa và nằm rạp xuống cổ nó, gạt bàn tay kia ra. Phía sau cô bé, những tiếng la hét, huýt sáo, sấm rền. Một ánh chớp.
“Sparle, Yaevinn!”
Phi nước đại, phi nước đại! Nhanh lên, ngựa ơi! Sấm sét. Chớp. Những con đường. Rẽ sang trái! Mình không bao giờ nhầm. Lại một ngã rẽ nữa. Rẽ sang phải! Phi nước đại! Nhanh lên, nhanh lên.
Con đường bắt đầu lên dốc, nhưng cát bên dưới chân con ngựa, mặc dù bị thúc vào hông, bắt đầu làm nó đi chậm lại…
Lên đỉnh dốc Ciri mới quay lại nhìn. Một tia chớp nữa soi tỏ con đường. Hoàn toàn trống trải. Cô bé nghe ngóng nhưng không thấy gì ngoại trừ âm thanh của những chiếc lá xào xạc trong gió. Sấm rền.
Không có ai ở đó cả. Tụi Sóc…chỉ là một ký ức ở Kaedwen. Bông Hồng của Shaerrawedd…mình đã tìm thấy nó. Không có một sinh linh nào khác ở đây cả, không một ai đuổi theo mình…
Cơn gió đập vào mặt cô bé. Gió đang thổi từ đất liền, cô nghĩ, và mình cảm thấy nó ở phía bên phải…mình lạc đường rồi…
Lại một tia chớp nữa, ánh sáng của nó phản chiếu lên bề mặt lấp lánh của biển, phía sau nó là chóp nhọn của Đảo Thanedd. Và Tor Lara. Tháp Hải Âu. Tòa tháp đang kéo mình lại như một chiếc nam châm…Nhưng mình không muốn đến đó, mình sẽ đến Hirundrum. Bởi vì mình phải gặp Geralt.
Lại một tia chớp nữa.
Ở giữa cô bé và vách đá là một con ngựa đen.Và cưỡi trên nó là một hiệp sĩ đội chiếc mũ đính một cặp cánh chim săn mồi. Đột nhiên, đôi cánh đập, và con chim bắt đầu bay…
Cintra!
Một nỗi sợ hãi tê liệt túm lấy cô bé. Bàn tay cô nắm lại đến phát đau sợi dây cương. Chớp nhá lên. Tên Hiệp Sĩ Đen đứng dậy trên bàn đạp. Thay vì một khuôn mặt, hắn ta mang một chiếc mặt nạ ma quỷ. Đôi cánh đập…
Con ngựa của cô bé chạy mà không cần giục. Bóng tối bị xuyên thủng bởi những tia chớp.
Khu rừng kết thúc và bên dưới vó ngựa có tiếng nước lõm bõm, và âm thanh của một đầm lầy. Tiếng đập cánh của con chim săn mồi đuổi theo cô bé. Gần hơn…gần hơn…
Phi điên dại, đôi mắt Ciri nhòe đi vì tốc độ. Những tia chớp xé toạc bầu trời. Trong ánh sáng của nó, cô bé có thể trông thấy những cây trăn và liễu sắp thành hai hàng ở bên đường. Nhưng chúng không phải cây. Chúng như những tôi tớ của Vua Trăn. Tôi tớ của tên Hiệp Sĩ Đen, đang đuổi theo sau cô bé, và đôi cánh của con chim săn mồi phấp phới trên chiếc mũ của hắn. Những con quái vật ghê tởm từ hai bên đường với tay ra phía cô bé, cười điên dại, há những cái hốc đen ngòm trong miệng ra. Ciri nằm rạp xuống trên lưng ngựa. Những cành cây kêu răng rắc, đập qua đập lại, và móc vào quần áo cô bé. Những thân cây dị dạng cọt kẹt, những chiếc lỗ cứ đóng vào rồi mở ra, rồi biến thành những nụ cười khinh bỉ…
Sư Tử Con của Cintra! Đứa Trẻ Mang Dòng Máu Cổ Xưa!
Tên Hiệp Sĩ Đen ở ngay sau lưng cô bé, Ciri có thể cảm thấy những ngón tay của hắn cố túm lấy tóc mình. Con ngựa nghe thấy tiếng hét của cô bé, nhảy lên phía trước, như vượt qua một vật cản vô hình, làm gãy những cành cây…
Ciri kéo dây cương và ưỡn ra phía sau, quay đầu con ngựa đang hoảng loạn lại. La hét điên cuồng, giận dữ. Cô bé rút thanh kiếm ra khỏi vỏ và chém qua đầu.
Đây không phải Cintra! Ta không còn là một đứa trẻ con nữa! Ta không còn bất lực nữa!
Ta sẽ không để ngươi…
“Ta sẽ không cho phép ngươi! Ngươi không còn được chạm vào người ta nữa! Ngươi sẽ không bao giờ được chạm vào người ta nữa!”
Con ngựa của cô bé đáp xuống nước ngập đến bụng. Ciri nghiêng người về phía trước và hét lên, sau đó thúc vào hông con ngựa và kéo nó về phía bờ. Một cái hồ, cô bé nghĩ. Fabio có nói gì đó về hồ nuôi cá. Đây là Hirundrum. Mình đã đúng. Mình chưa bao giờ sai cả…
Ánh chớp. Đằng sau cô là một con đê, và đằng sau nó là bức tường đen của khu rừng, chọc thủng bầu trời như một lưỡi cưa. Và không có ai cả. Chỉ có những cơn gió cắt qua sự im lặng. Đâu đó trong đầm lầy, một con vịt quang quác. Không có ai. Không có ai trên con đê. Không có ai đuổi theo mình. Chỉ là một bóng ma, một cơn ác mộng. Ký ức từ Cintra. Mình chỉ tưởng tượng ra thôi.
Phía đằng xa rọi lại một ánh sáng. Một ngọn đèn đường. Hay một đống lửa. Đó là một nông trại. Hirundrum. Nó đã ở rất gần rồi. Chỉ thêm một chút nữa thôi…
Chớp nhá lên. Một, hai, ba. Mà không có tiếng sấm. Cơn gió bất chợt ngưng lại. Con ngựa hý vang, lúc lắc cái đầu và nhảy dựng lên.
Trên bầu trời đen ngòm xuất hiện một làn sương trắng như sữa, nhanh chóng lan ra, uốn éo như một con rắn. Cơn gió lại thổi, và từ dưới con đê nổi lên một cơn bão những chiếc lá khô và cỏ.
Ở phía đằng xa, ánh sáng lụi dần. Nó chìm và chảy ra thành hàng triệu những ngọn lửa nhỏ bất chợt chuyển màu xanh và bao phủ toàn bộ đầm lầy.
Con ngựa khịt mũi, hý lên. Ciri ngồi một cách khó nhọc trên yên ngựa.
Những kỵ sĩ ma quỷ hiện ra như một dải băng vắt qua bầu trời. Khi chúng tiến lại gần Ciri có thể nhìn rõ hơn. Mũ của chúng đính những cặp sừng trâu và lông sờn. Bên dưới chiếc mũ là một cái mặt nạ người chết. Những tên kỵ sĩ cưỡi trên mình những con ngựa xương xẩu bọc trong một lớp vải rách nát. Cơn gió thét gào giận dữ giữa những cây trăn, ánh chớp liên tục xé toạc bầu trời. Cơn gió thét lớn hơn. Không, cô bé nghĩ, không phải gió. Mà là một bài hát ma quỷ.
Đoàn diễu hành khiếp đảm hướng về phía cô bé. Móng ngựa của chúng bước lên ánh sáng ma mị phía trên đầm lầy. Phía đầu đoàn quân là Vua của Wild Hunt. Một chiếc mũ rỉ sét đội trên gương mặt như xác chết của hắn, trong hốc mắt là một ngọn lửa xanh xao đang cháy. Tấm áo choàng sờn rách bay quanh người hắn. Hắn mặc một tấm giáp ngực hoen rỉ, và một sợi dây chuyền kêu leng keng trên đó, rỗng như vỏ đậu. Nó đã từng chứa những viên đá quý ở bên trong. Nhưng chúng đã rơi ra trong cuộc đuổi bắt hoang dại qua bầu trời. Và trở thành những ngôi sao…
Đây không phải là thật! Không phải! Đây là một cơn ác mộng, một ảo giác! Nó chỉ trông như vậy với mình thôi!
Vua của Wild Hunt thúc con ngựa xương xẩu của hắn và phá lên cười điên dại.
“Đứa Trẻ của Dòng Máu Cổ Xưa! Ngươi thuộc về chúng ta! Ngươi là của chúng ta! Hãy gia nhập đoàn diễu hành, hãy gia nhập Cuộc Săn của chúng ta! Hãy cùng chạy, chạy đến vô tận, đến giới hạn của sự tồn tại! Ngươi là của chúng ta, con gái của Hỗn Mang! Hãy gia nhập với chúng ta và tận hưởng Cuộc Săn! Ngươi là của chúng ta, ngươi là một trong số chúng ta! Chỗ của ngươi là ở giữa chúng ta!”
“Không!” cô bé la lên. “Hãy cút đi! Ngươi đã chết rồi!”
Vua của Wild Hunt cười, những chiếc răng thối rữa đánh cầm cập lên tấm giáp hoen rỉ. Hốc mắt rực lửa của hắn ánh lên từ đằng sau chiếc mặt nạ đầu lâu.
“Phải, chúng ta đã chết. Nhưng ngươi chính là cái chết.”
Ciri bám chặt lấy cổ con ngựa và thúc vào hông nó. Con ngựa phi nước đại dọc con đê.
Đằng sau lưng, cô bé có thể cảm thấy những kẻ săn đuổi ma quỷ.
***
Bernie Hofmeier, một halfling và một nông dân từ Hirundrum, ngẩng mái đầu xoăn tít lên, nghe tiếng sấm vọng lại từ xa.
“Thật nguy hiểm,” ông ta nói. “bão mà không có mưa. Sét đánh vào đúng chỗ là sẽ cháy ngay…”
“Một chút mưa có hại gì đâu cơ chứ,” Dandelion thở dài, đang ngồi chỉnh lại dây đàn. “Bầu không khí ngột ngạt đến mức đâm thủng được…cái áo của tôi đang dính vào lưng, muỗi vo ve khắp nơi xung quanh…nhưng tôi nghĩ sẽ không mưa đâu. Cơn bão sẽ đi vòng quanh chúng ta và đổ xuống nơi nào đó trên phía bắc. Có lẽ là biển.”
“Nó sẽ đổ xuống Thanedd,” người halfling chắc nịch. “Đó là nơi cao nhất trong vùng. Ngọn tháp trên đảo, Tor Lara, lúc nào cũng bị sét đánh. Trong một cơn bão, trông nó như thể đang bốc lửa vậy. Thật ngạc nhiên là nó vẫn chưa sập…”
“Đó là ma thuật,” nhà thi sĩ nói. “Tất cả mọi thứ liên quan đến Thanedd đều là ma thuật, đến tận những viên đá. Và các pháp sư việc gì phải sợ sấm sét. Nhưng tôi đang nói gì thế này? Bernie, ông có biết là họ có thể bắt được sét không?”
“Đừng nhảm nhí với tôi! Cậu đang nói dối, Dandelion.”
“Các thần linh sẽ trừng phạt tôi…” nhà thơ dừng lại, lo lắng liếc nhìn bầu trời. “Một con vịt sẽ cắn tôi nếu tôi nói dối. Tôi nó thật đấy, Hofmeier, các pháp sư bắt được sét. Tôi nhìn thấy tận mắt hẳn hoi. Gorazd Già, người đã chết trên Đồi Sodden, đã từng bắt một tia sét ngay trước mặt tôi. Ông ta lấy một sợi dây dài, một đầu buộc vào chóp tòa tháp của mình, đầu kia…”
“Đầu kia nhét vào một cái lọ,” giọng nói the thé của con trai Hofmeier bỗng cất lên ở bậu cửa, cậu bé là một halfling với mái tóc dày và xoăn như lông cừu. “Một cái lọ thủy tinh, như cái mà cha cháu dùng để cất rượu.”
“Vào nhà đi, Franklin!” Người nông dân la lên. “Lên giường đi ngủ đi! Gần nửa đêm rồi và sáng mai chúng ta còn phải làm việc nữa! Và đừng có nghịch ngợm với dây dợ và lọ thủy tinh trong cơn bão, không là ăn đòn đấy. Đừng có mong được ngồi chơi một chỗ trong hai tuần! Petunia, đem thằng nhóc đi đi. Và mang thêm bia ra đây cho bọn anh!”
“Anh đã uống đủ rồi,” Petunia Hofmeier giận dữ nói khi bế đứa trẻ vào trong nhà. “Sắp đầy bụng bia đến nơi rồi kia kìa.”
“Đừng càu nhàu. Witcher sẽ quay lại sớm thôi. Phải tiếp đãi khách chu đáo.” “Khi witcher quay lại, anh tự đi mà lấy cho anh ta.”
“Ôi đồ đàn bà,” Hofmeier lầm bầm, thật khẽ để vợ khỏi nghe thấy. “Cả gia đình cô ta, nhà Biberveldts ở Knotweed, đều là lũ bần tiện…witcher đã đi được một lúc lâu rồi. Anh ấy ra phía hồ và biến mất. Thật là một con người kỳ lạ. Cậu có thấy cái cách mà anh ấy nhìn Cinni và Tanderinki chơi ngoài sân tối nay không? Đôi mắt anh ấy rất kỳ lạ. Và giờ tôi có cảm giác anh ấy muốn ở một mình. Và rằng anh ấy ở nhờ nhà tôi là do nó nằm ở vùng ngoại ô, cách xa những nơi khác. Cậu biết anh ấy rõ hơn Dandelion, kể tôi nghe ”
“Biết anh ấy ư?” Nhà thơ đập một con muỗi đang đậu trên cổ và gảy dây đàn, nhìn lơ đãng bóng đen của những cây trăn bên bờ hồ. “Không, Bernie. Tôi không biết anh ấy. Tôi nghĩ rằng không có ai thật sự biết anh ấy. Nhưng khi anh ấy gặp chuyện, tôi có thể nhận ra được. Tại sao anh ấy lại đến đây, Hirundrum? Để ở gần Đảo Thanedd hơn ư? Và ngày hôm qua khi tôi đề nghị đến Gors Velen, mà từ đó có thể trông thấy Thanedd rõ ràng, anh ấy đã từ chối mà không do dự. Cái gì đang giữ chân anh ấy ở đây? Ông đã mời anh ấy một công việc béo bở à?”
“Chà,” người halfling lầm bầm. “Nếu phải trung thực, thì tôi không nghĩ rằng thật sự có một con quái vật. Đứa trẻ chết đuối trong hồ có lẽ chỉ là do bị chuột rút. Nhưng quan trọng là mọi người bắt đầu la ó rằng đó là do một con vodyanoi hay kikimora và cần phải gọi một witcher đến và họ trả công anh ấy rất hậu. Và anh ấy đã làm gì nào? Dành ba đêm thức trắng trên con đê, sau đó ngủ vào ban ngày hay ngồi một chỗ mà không nói gì, dõi theo những đứa trẻ như một người mẹ Rất kỳ lạ. Tôi thậm chí có thể nói là dị thường.”
“Có thể nói như vậy.”
Chớp nhá lên, chiếu sáng nông trại và tòa nhà. Trong một khoảnh khắc soi tỏ đống tàn tích từng là một cung điện elves phía bên kia con đê. Vườn cây xào xạc vì tiếng sấm. Những cơn gió thô bạo nổi lên, cây cối đung đưa bên hồ, lay động những ngọn hoa súng lềnh bềnh trên bề mặt phản chiếu như một tấm gương.
“Cơn bão đang hướng về phía này.” Người nông dân nói, liếc nhìn bầu trời. “Hay là do các pháp sư trên đảo với mấy câu thần chú của họ? Thanedd chắc phải chứa đến hơn 200 người Cậu nghĩ sao, Dandelion, họ sẽ bàn luận về vấn đề gì trong lần đại hội này? Và nó có ích gì cho chúng ta không?”
“Cho chúng ta ư? Tôi nghi ngờ đấy.” Nhà thi sĩ lưới ngón tay dọc dây đàn. “Những buổi gặp mặt này thường chỉ là một sô diễn thời trang, buôn chuyện, đâm lén sau lưng và cơ hội để tranh luận nội bộ. Cãi nhau xem nên làm phép thuật trở nên phổ cập hay chọn lọc hơn. Đấu đá giữa những kẻ làm vua, và những kẻ muốn áp đặt quyền lực lên những vị vua từ xa ”
“Ha!” Bernie Hofmeier nói. “Thế thì tôi thấy buổi triệu tập ở Thanedd này cũng chẳng tồi tệ hơn sấm sét trong cơn bão.”
“Có thể, nhưng chúng ta quan tâm làm gì?”
“Cậu thì không.” Người halfling nói u ám. “Bởi vì cậu gảy dây đàn và hát. Cậu nhìn thế giới xung quanh và chỉ thấy vần điệu và âm nhạc. Nhưng đã hơn hai lần trong tuần trước, quân đội giẫm nát bắp cải và củ cải của chúng tôi dưới vó ngựa. Quân đội đuổi theo lũ Sóc, lũ Sóc chạy và biến mất, và con đường của cả hai bên đều đi qua vườn cải của chúng tôi…”
“Không có thời gian thương tiếc bắp cải khi khu rừng đang cháy.” Nhà thơ ngâm nga.
“Cậu, Dandelion.” Bernie Hofmeier liếc xéo cậu. “mỗi khi cậu nói gì đó là tôi không biết nên cười, khóc hay đá vào mông cậu một cái. Tôi nói nghiêm túc đấy! Và tôi nói rằng thời buổi đen tối đang đến. Với những cây cọc trên xa lộ, giá treo cổ, xác chết vung vãi ngoài đồng và trên đường, đất nước này đang dần giống như thời của Falka. Và làm sao mà chúng tôi có thể sống được như thế này? Ban ngày thì có người đến mang theo lời đe dọa của đức vua, rằng chúng tôi sẽ bị tống vào ngục nếu giúp đỡ Scoia’tael. Và ban đêm thì lũ elves mò đến, và cậu thử đi mà từ chối chúng xem! Màn đêm rực lửa rất thi vị. Thi vị đến nỗi làm tôi phát nôn. Và thế là chúng tôi bị kẹt giữa hai làn đạn…”
“Ông đang trông đợi Hội Nghị các Pháp Sư sẽ thay đổi điều đó sao?”
“Đương nhiên rồi. Chính cậu đã nói là giới pháp sư đã chia ra làm hai phe. Đã từng có thời họ khuyên răn các vị vua, chấm dứt chiến tranh và bạo loạn. Sau cùng thì cũng chính các pháp sư là những người đã thỏa hiệp với Nilfgaard ba năm về trước. Họ có thể bây giờ…”
Bernie Hofmeier dừng lại và giỏng tai lên nghe. Bàn tay Dandelion ngưng gảy đàn.
Từ trong bóng tối, witcher hiện ra từ phía con đê. Anh chậm rãi tiến lại ngôi nhà. Lại một tia chớp chói lóa. Khi tiếng sấm vang lên, witcher đã ở bên cạnh họ rồi, trên ngưỡng cửa.
“Có chuyện gì thế, Geralt?” Dandelion hỏi để phá vỡ sự im lặng kỳ quặc. “Anh có giết được con quái vật không?”
“Không. Đêm nay không phải để theo dấu. Một đêm không ngủ. Bồn chồn…tôi thấy khó chịu trong người, Dandelion.”
“Vậy thì ngồi xuống và nghỉ đi.” “Cậu hiểu sai ý tôi rồi.”
“Quả thực,” người halfling lầm bầm, nhìn lên trời và nghe ngóng. “Một đêm không ngủ, thứ gì đó ác hiểm đang nhen nhúm…mấy con vật co cụm lại trong chuồng…và có thể nghe thấy tiếng hét trong gió…”
“Wild Hunt.” witcher nói khẽ. “Chúng ta sẽ đóng cửa sổ lại, ông Hofmeier.” “Wild Hunt ư?” Bernie phát hoảng. “Ma quỷ?”
“Đừng sợ. Chúng bay cao. Vào mùa hè chúng luôn bay rất cao. Nhưng chúng có thể đánh thức lũ trẻ dậy. Đội Săn mang đến những cơn ác mộng. Tốt nhất là nên đóng cửa sổ lại.”
“Wild Hunt.” Dandelion nói, lo lắng liếc nhìn bầu trời. “Sứ giả của chiến tranh.” “Nhảm nhí. Toàn là mê tín dị đoan hết thôi.”
“Nhưng trước khi Nilfgaard tấn công vào Cintra không lâu…”
“Im lặng đi!” witcher cắt ngang với một cử chỉ, đột nhiên đứng thẳng dậy, nhìn vào trong bóng đêm.
“Cái gì thế…” “Ngựa.”
“Chết tiệt.” Hofmeier rít lên, bật dậy khỏi chiếc ghế. “vào buổi đêm thì chỉ có thể là Scoia’tael…”
“Một con ngựa duy nhất,” witcher cắt lời, cầm lên thanh kiếm mà anh đã đặt xuống ghế. “Một con ngựa thực sự, số còn lại là hồn ma của Đội Săn…chết tiệt, có lẽ nào…vào mùa hè ư?”
Dandelion cũng đứng dậy, nhưng cậu xấu hổ không dám bỏ chạy, bởi vì cả Geralt và Hofmeier đều đứng yên tại chỗ. Witcher rút thanh kiếm ra khỏi vỏ và chạy về phía con đê, người halfling đuổi theo sau anh không chút do dự, cầm một cái chĩa. Những tia chớp lại nhá lên, chiếu sáng một con ngựa đang phi nước đại dọc con đê. Và phía sau nó là một thứ gì đó mơ hồ, thứ gì đó dị thường, cuộn vào trong bóng đêm vô hình, một cơn xoáy, một ảo ảnh. Thứ gì đó làm con người ta hoảng loạn, ghê tởm, làm ruột gan như muốn lộn ra ngoài.
Witcher hét lên, giơ cao thanh kiếm. Người cưỡi ngựa trông thấy anh và phi nhanh hơn, hướng con ngựa về phía anh. Witcher lại hét lên. Sấm sét rền vang.
Lại một ánh sáng nhá lên, nhưng lần này không phải là một tia chớp. Dandelion nấp vào sau cái ghế bành và lẽ ra đã chui xuống dưới gầm rồi nếu không phải vì nó quá thấp. Bernie đánh rơi cái chĩa. Petunia Hofmeier chạy ra khỏi nhà, miệng la hét.
Trong ánh sáng chói lòa hiện ra một quả cầu trong suốt, bên trong nó là một bóng người đang dần dần hiện rõ. Dandelion nhận ra cô ngay tức thì. Cậu biết những lọn tóc xoăn và ngôi sao kim cương treo trên sợi dây chuyền bằng nhung đen đó. Thứ mà cậu không biết và chưa từng nhìn thấy bao giờ là gương mặt cô. Gương mặt của Giận Dữ và Thịnh Nộ, gương mặt của Nữ Thần Báo Thù, của Hủy Diệt và Cái Chết.
Yennefer cất cao bàn tay và hô lên một câu thần chú, từ bàn tay cô tỏa ra một dải ánh sáng xoáy trôn ốc cắt xuyên qua bầu trời và tỏa ra muôn vàn ngọn lửa lung linh phản chiếu trên mặt hồ. Vòng xoáy đâm như một ngọn lao xuyên qua đám mây vần vũ đang đuổi theo người cưỡi ngựa đơn độc. Đám mây ậm ực, và đối với Dandelion nó nghe như thể tiếng hét của quỷ dữ, và cậu trông thấy những bóng hình khiếp đảm của những con ngựa ma quái. Cậu chỉ có thể thấy trong tích tắc bởi vì đám mây đột nhiên co lại, cuộn thành một quả bóng và bắn vọt lên bầu trời, kéo theo chiếc đuôi đằng sau trông như một ngôi sao chổi. Bóng tối lại bao trùm, chỉ được chiếu sáng nhờ ánh đèn lồng mà Petunia đang cầm trên tay.
Người cưỡi ngựa đi vào khoảng sân trước ngôi nhà và nhảy xuống khỏi yên, sau đó lưỡng lự. Đến lúc đó Dandelion mới nhận ra đấy là ai. Cậu chưa từng bao giờ nhìn thấy cô bé mảnh mai với mái tóc màu tro này. Nhưng cậu nhận ra cô ngay tức thì.
“Geralt…” cô bé nói khẽ. “Cô Yennefer…con xin lỗi…con phải. Cô biết mà…”
“Ciri.” Witcher lên tiếng. Yennefer bước một bước về phía cô bé, nhưng dừng lại. Cô im
lặng.
Cô bé sẽ đến với ai trước đây, Dandelion nghĩ. Không ai cả, hay witcher, hay nữ pháp sư.
Cô bé sẽ tiến về phía ai? Anh ấy? Hay cô ấy?
Ciri không tiến về phía ai cả. Cô bé không chọn được. Thế nên cô ngất luôn tại chỗ.
***
Căn nhà trống hoắc, người halfling và gia đình đã đi làm từ lúc bình minh. Ciri giả vờ ngủ, nên cô bé mới nghe được khi Geralt và Yennefer rời đi. Cô bé lẻn ra khỏi giường, nhanh chóng mặc quần áo và lặng lẽ ra khỏi phòng, đi theo họ ra sân.
Geralt và Yennefer đứng quay mặt về phía con đê nằm giữa những bông hoa súng vàng và trắng. Ciri nấp sau một bức tường đổ nát và quan sát hai người bọn họ qua một khe hở. Cô bé đã nghĩ rằng Dandelion, một nhà thơ nổi tiếng, với những tuyển tập thơ mà cô bé thường hay đọc, vẫn đang ngủ. Nhưng cô đã nhầm. Nhà thơ Dandelion không phải vẫn đang ngủ. Và bắt quả tang cô bé tại trận.
“Này,” cậu nói, đột nhiên lại gần và cười. “Rình mò và nghe trộm có thú vị không? Kín đáo một chút đi, bé con. Hãy để họ được yên một lúc.”
Ciri đỏ mặt, nhưng nhanh chóng mở mồm ra.
“Trước tiên, em không phải bé con.” Cô bé thì thầm một cách đầy tự hào. “Và thứ hai, em không nghĩ là mình đang làm phiền họ, đúng không?”
Dandelion tỏ ra nghiêm túc.
“Có lẽ là không,” cậu nói. “Có lẽ em còn đang giúp họ nữa là.” “Bằng cách nào?”
“Đừng giả vờ. Ngày hôm qua em đã rất khôn ngoan. Nhưng em không lừa được anh đâu.
Em giả vờ ngất đúng không?”
“Phải,” cô bé lầm bầm, quay mặt đi. “Cô Yennefer nhận ra được, nhưng Geralt thì không…”
“Họ cùng đưa em vào trong nhà. Bàn tay họ chạm nhau. Họ ngồi cạnh giường em cho đến sáng, nhưng không nói với nhau câu nào. Chỉ đến giờ họ mới quyết định nói chuyện. Ở đó, gần con đê, cạnh cái hồ. Và em quyết định nghe trộm xem họ đang nói cái gì…rình mò họ qua một cái lỗ trên tường. Những gì họ nói làm em hứng thú đến vậy sao?”
“Họ đang chẳng làm gì cả. Chỉ nói chuyện đôi chút.”
“Và em,” Dandelion ngồi xuống bãi cỏ dưới gốc cây táo và dựa lưng vào thân cây, nhưng cẩn thận kiểm tra trước xem có con kiến hay sâu nào không, “em có muốn biết họ đang nói gì không?”
“Có…không! Và dù sao…dù sao, em cũng chẳng nghe được gì cả. Họ ở xa quá.” “Nếu em muốn,” nhà thơ cười. “Anh sẽ nói cho em nghe.”
“Và làm sao mà anh biết được?”
“Ha ha. Ciri cao quý, anh là một nhà thơ. Một nhà thơ luôn thông hiểu những vấn đề như này. Anh sẽ nói với em một điều khác: các nhà thơ còn biết nhiều hơn cả những người trực tiếp liên quan.”
“Chắc rồi!”
“Anh hứa với em. Lời hứa của một nhà thơ.”
“Thật sao? Thế thì…thế thì, kể em nghe họ đang nói gì đi. Giải thích hết cho em đi!” “Nhìn qua cái lỗ một lần nữa và nói anh nghe họ đang làm gì.”
“Hmm…” Ciri cắn môi, sau đó cúi xuống và nhòm qua cái lỗ. “Cô Yennefer đang đứng cạnh mấy cây liễu…vặt lá và chơi đùa với ngôi sao trên cổ…Cô ấy không nói gì cả và cũng không nhìn Geralt…Và Geralt thì đứng cạnh cô ấy. Ông cúi thấp đầu. Và nói gì đó. Không, ông ấy đang im lặng. Ôi, trông cái mặt kìa…mặt ông ấy mắc cười quá…”
“Trò trẻ con,” Dandelion tìm thấy một quả táo dưới gốc cây và chùi nó lên quần, sau đó xem xét kỹ càng. “Anh ấy đang xin cô tha thứ cho những lời nói và những hành động ngu ngốc trong quá khứ. Anh ấy xin lỗi vì sự thiếu kiên nhẫn, thiếu niềm tin và hy vọng, vì đã quá cứng đầu, xấu bụng, giận dữ và thái độ không tương xứng của một người đàn ông. Anh ấy xin lỗi vì những gì mà mình đã từng không hiểu, mà em cũng không hiểu nốt…”
“Không thể nào, đó là bịa đặt!” Ciri đứng thẳng dậy và giận dữ gạt tóc ra khỏi trán. “Anh đang bịa ra mấy thứ đó!”
“Xin lỗi vì những gì mà anh ấy đến bây giờ mới hiểu,” Dandelion ngước nhìn bầu trời và giọng bắt đầu ngâm nga như đang hát. “Bởi vì anh ấy muốn hiểu, nhưng sợ rằng mình không có thời gian…và những gì mà họ có, anh ấy sẽ không bao giờ hiểu. Anh ấy xin lỗi và cầu xin sự tha thứ…hmm, hmm….ý nghĩa…lương tâm…mục đích? Toàn mấy thứ lặt vặt, nhảm nhí ”
“Không đúng!” Ciri giậm chân. “Geralt không có nói mấy thứ đó! Ông ấy… chẳng nói gì cả.
Em thấy ông ấy mà, ông ấy chỉ đứng đó im lặng… ”
“Đây là nhiệm vụ của thơ ca, Ciri. Nói những gì mà người khác không muốn nói.” “Thật là một nhiệm vụ ngớ ngẩn. Và anh toàn bịa đặt!”
“Đấy cũng là nhiệm vụ của thơ ca. Này, anh nghe thấy giọng nói ở phía hồ. Nhanh lên, nhìn xem chuyện gì đang diễn ra.”
“Geralt,” Ciri nói, mắt nhòm qua cái lỗ trên bức tường, “đứng đó với đầu cúi thấp. Và cô Yennefer đang mắng ông ấy khiếp lắm. La hét và vung vẩy tay chân. Ôi thế có nghĩa là gì?”
“Trò trẻ con,” Dandelion lại ngước nhìn những đám mây trôi lơ lửng trên bầu trời. “Giờ thì đến lượt cô ấy xin lỗi anh.”
Ta đồng ý lấy nàng làm vợ kể từ ngày hôm nay, dù tốt, hay xấu, dù giàu có, hay nghèo khổ, dù ốm yếu, hay khỏe mạnh, để yêu thương và chăm sóc, cho đến khi cái chết chia lìa đôi ta.
- Lời thề hôn nhân truyền thống.
Chúng ta không biết nhiều lắm về tình yêu. Tình yêu như một quả lê: nó ngọt ngào và có một hình dáng đặc biệt. Thử xác định hình dáng một quả lê mà xem.
- Dandelion, Nửa thế kỷ thơ ca.